ID работы: 12743754

Об отмывании денег, специфике рынка, и литературе

Статья
R
Завершён
21
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть первая (и, похоже, единственная)

Настройки текста
      Добрый день всем скумбриям и слизням. Полагаю, моего возвращения никто не ждал, и я свалился как импотенция в 25 лет снег на голову.       Думаю, многие из аниманга-среды слышали про аниме и одноимённые ранобэ и мангу «Bungou Stray Dogs». Она же, благодаря надмозговому переводу, «Великий из бродячих псов». Последнее время данная прохладная история про мафиозников с именами великих писателей набрала особенную популярность. Но мало кто даже из ярых фанатов слышал об альтернативном продукте под названием «Bungou to Alchemist: Shinpan no Haguruma». И совершенно зря, ибо поговорить здесь есть, о чëм!       Месье знает толк в извращениях, да-да, я в курсе.       Итак, что касается самого аниме. Формально говоря, Bungou to Alchemist как бренд не является оным. Изначально это, если верить Педивикии, — отомэ-игра, выпущенная в 2016-м. А экранизация, в лице аниме «Литераторы и алхимики: шестерни судей» была выпущена в качестве дополнения к игре, как привлечение новой аудитории, как следствие, получения дополнительной прибыли, и, будете смеяться, попил денежных средств. Это межнациональная проблема, увы.       К слову, я в своë время сильно испугался, увидев в жанрах «отомэ», но это, к счастью, правда не до конца. Сильно я привык, что игры этого направления обязательно тупые, романтические и с гаремом из мальчиков-зайчиков. Увидеть в такой роли японских литераторов — топливо ночного кошмара, если честно.       Но это — моë мнение, а игру и аниме действительно ругали за, цитата, «излишнюю привлекательность персонажей, что упирала на женскую аудиторию». Вообще, я удивляюсь таким людям. Мы живём в мире победившего капитализма, где всё и вся продаëтся, и это логично, а они будто вчера из пещеры вышли. И опять же, это отомэ-игра, следовательно, по определению должна быть приятна типичной женской ЦА. Одним словом, я не понимаю этих людей.       Что касается самого продукта. Он… душевный, что неожиданно от простой коммерческой поделки. Не стоит ждать, конечно, какого-то до одурения сложного сюжета, ибо некоторые серии можно было бы спокойно выкинуть, не работай они на раскрытие характеров (да, шестая серия, я о тебе!). К счастью, аниме довольно короткое, и не успевает сесть поперëк горла. Но! Основное предупреждение: от метания между абсурдным, но добрым юмором и сценами в жанре «кровь, кишки, распидорасило» со временем начинает укачивать. Дизайн весьма недурственный, но вот идея… Странная и очевидная одновременно. Я могу примерно представить себе обсуждение сценария, и как могли хохотать издатели до осознания, что этим придëтся заниматься им. Я свечку, впрочем, не держал и никакие интервью, конечно же, не смотрел.       В целом, заметно, что аниме сделано с коммерческими целями, и на большее не претендовало, и только каким-то чудом оказалось весьма душевным. Видимо, духи литераторов, устав от вращения в гробах, стояла над душой несчастных создателей сериала, капая на мозги. Ну, или с национального достояния спрос выше…       У многих сейчас возник вопрос: погодите, а это всё не является рекурсией или вообще плагиатом BSD? Мой ответ: нет, и вот почему.       Во-первых — саму заявку на такой сюжет про литераторов уже много кто озвучивал, вопрос был исключительно в реализации. Посему, вестимо, весьма неиллюзорна гипотеза о сотрудничестве Кафки Асагири, автора «Великий из бродячих псов» и японских служб пропаганды, но об этом в другой раз. Сам себе злобный Буратино, ей-богу.       Во-вторых — сюжеты очень разные и характеры персонажей расходятся весьма сильно. Единственный, кто похож на своего, так сказать, собрата по имени из «Бродячих псов литературы» — Накахара Чуя, во всех вариациях остающийся вредным, местами вспыльчивым, невысоким шляпником с пристрастием к спиртосодержащим напиткам и наездам на всë, что плохо лежит. Что поделать — у писателя были весьма характерные образ и репутация, тут уж никуда не денешься. Остальные же довольно далеки от образов Асагири. В первую очередь, потому, что последний и… не следовал им в строгости.       Да, многим ненавистникам данного произведения не хочется это принимать, но это — два разных произведения, которые можно сравнивать только шутки ради, как и я сейчас, ибо даже подход к персонажам совершенно разный. Это особенно заметно, например, на взаимодействии Рюноскэ Акутагавы и Осаму Дадзая. В «Бродячих псах» Рюноскэ стремился заслужить признание последнего, в то время как в «Писателях и Алхимиках» показан тот вариант, что был ближе к реальности — как раз Дадзай болезненно стремится заслужить признание Акутагавы. Это, к слову, частая черта Асагири — переворачивать отношения категории «ты меня уважаешь?» с ног на голову. И не понять, почему.       Таким образом, получаем очевидный выбор — или вы смотрите аниме о характерах писателей, их биографиях и произведениях, или об интерпретации их образов. И, поверьте, что одно, что другое стоит вашего внимания. Если вы не страдаете фанатизмом или ФГМ, но это уже другой вопрос.       И, наконец, третье, самое очевидное, — имена (заметьте, не произведения, там всё куда сложнее) писателей считаются национальным достоянием, посему не расцениваются как плагиат. Это так работает почти везде, даже в странах с жëстким авторским правом.       Факт на закуску номер один. Эти ваши иссекаи (попаданчество, иными словами) добрались и до писателей. Как вам сюжет манги «Дисквалифицирован из жизни», где в главной роли, собственно, попаданца… Дадзай Осаму. Удивлены? Странно, а мне говорили, под пиво зайдëт…       Факт на закуску номер два. Не так давно, благодаря японским иллюстрациям, я узнал, что помимо указанных продуктов, существуют ещë как минимум два, эксплуатирующих тематику с писателями (Aoi Bungaku и вышеупомянутую мангу в расчёт не берëм, ибо в первом речь об экранизациях, а не о самих писателях, а во втором акцент только на Дадзае). Однако, я понятия не имею, где их искать, и что они из себя представляют. Аниме или ранобэ, игра ли, или, быть может, вообще альтернативная фанатская вселенная, ставшая популярной (впрочем, одна птичка мне таки чирикнула, что это — новеллы). Последнее нельзя исключать, зная более мягкое отношение к авторским правам в Японии. Возможно, кстати, что это действительно додзинси, то есть, фанатский продукт. Или, что ещë более вероятно — это просто продукт, ориентированный исключительно на внутренний японский рынок, как следствие, не адаптированные даже на инглиш. Даже статьи об Осаму Дадзае, как о писателе/персонаже, через которые ориентироваться достаточно легко, чтобы начать очередное путешествие в тысячу гиперссылок, не дают ни-ка-кой информации о других проектах. И чëрт его пойми, что там у них происходит. Узнать какую-то информацию сложнее, чем «достать монетку со дна колодца удочкой, пока тебя кусает за жопу крокодил» ©.       Японцы вообще примечательны данным фактом легального сокрытия всех своих материалов, ибо «чхать мы хотели на гайдзинов». О многих аниме, играх и фильмах порой просто невозможно узнать из-за ориентации сугубо на своë население. Это, к слову, касается аниме-фильмов с мировым прокатом — эта редкость встречается, как говорят англичане, на голубую Луну. Если вы помните, с каким фурором обсуждали даже в новостях прокат 10-го фильма Наруто, вы поймëте, о чëм речь. С этим, как вы понимаете, особенно весело в России и СНГ вообще, но это уже другая, ещë более длинная и нудная, история. Отака фигня, малята.       Амораль сей басни такова: дело — в шляпе, а лампочка была уже у Аристотеля.       До следующего тургора.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.