Новое чудо

NC-17
В процессе
10
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 16 страниц, 4 146 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 40 Отзывы 3 В сборник

Часть 14

Настройки
Примечания:
Наоми шла домой. Вдруг тонко заморосил дождь. Наоми подставила язык под воду и рассмеялась. Давно она так не делала. Дождь всегда вселял в неё оптимизм, вопреки всем «солнечным» людям. Наоми побежала по лужам к дому, чтобы не промокнуть сильно. Дождь набирал свою силу. Она забежала в комнату, упала на кровать и сразу заснула. Прошёл месяц. Наоми проснулась и заметила, что в комнате более светло, чем обычно. Подошла к окну и увидела первый снег. Улыбка озарила её лицо и на радостях она открыла окна. Воздух был холодный, лишь слегка морозный. Земля ещё не полностью покрылась снегом. Наоми простояла так около пяти минут. Замёрзнув, она закрыла окно, зарядившись свежестью ноябрьского утра. Вечером, после школы она оставила рюкзак в комнате и решила походить в вечернем саду. Весь день шёл снег, а прошёл только к вечеру. Она встала между деревьями и смотрела на вечернее тёмное небо. Тут она услышала голос Девиса: — Привет, Наоми. Наоми обрадовалась приходу Девиса. За прошедшее время она ощутила тягу к нему, сама не зная, как это объяснить. Раньше она бы смутилась, но теперь чувствовала себя легко и свободно, как птица в небесах. — Здравствуй. Красиво, правда? — спросила она, смотря на полную луну и звёздное небо. — Да. Тишина. — Ты знаешь французский? — вдруг спросил Девис. — Совсем немного — отвечала Наоми. — Пойдём ко мне, у меня есть книга с цитатами. Наоми сразу оживилась и сказала: — Пойдём. Наоми нравились иностранные языки. Оказалось, у Девиса была целая куча книг на французском. Целый вечер они читали и разбирали слова. — Следующая, — Девис открыл первую попавшуюся страницу и ткнул пальцем в книгу. — «L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage."–"Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.» — Давай следующую. Таким же методом Наоми выбрала выдержку. — «Le sens de la vie est de réaliser tous vos rêves.» -"Смысл жизни в том, чтобы осуществлять все свои мечты.» Прочитав это, Наоми встала и подошла к окну, снова залипнув на засыпающую природу. — Я, наверное, пойду спать, — с мягкой улыбкой сказала Наоми. — Спокойной ночи, Девис. Bonne nuit. Наоми с ухмылкой встала перед Девисом. — Тебе тоже, Наоми. Пока. — Пока. Наоми вышла и пошла в комнату. Она ничего не хотела от Девиса. Ей было достаточно просто быть с ним рядом.
Примечания:
10 Нравится 40 Отзывы 3 В сборник