ID работы: 12775501

Биологическое недоразумение

Слэш
R
Завершён
29
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 6 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Сасори-но-Данна, вы только не злитесь...       Данна оборачивается и смотрит так, что Дейдара понимает — одна эта просьба, если не злит, то раздражает Данну неимоверно. Но Дейдаре все равно: что ему какой-то злобный стариковский — Данна был в Хируко — взгляд, если его всю жизнь просят заткнуться, когда он начинает говорить о самом сокровенном — о своем искусстве? Раньше — задевало, сейчас Дейдара отрастил грубую кожу, выпустил шипы и начал получать удовольствие от раздражения людей. В особенности от раздражения Данны. Если того, конечно, можно назвать человеком. И именно этот вопрос волнует Дейдару настолько, что даже чужое раздражение радует не так сильно.       — Пообещайте не злиться, хорошо? Я спрашиваю вас потому, что мы напарники и мне надо это знать, ммм. Я не пытаюсь издеваться или что-нибудь такое. И никому не скажу, конечно.       Маленькие глазенки Хируко становятся совсем мелкими под тяжестью огромных надбровных дуг. Дейдара не совсем понимает, для чего Данна оставил свое настоящее тело симпатичного милого мальчика, если все равно прячет его в уродливой горбатой черепахе. Дейдара не понимает, но это тоже определенно занимает его.       — Так вот, вы гей?       Данна молчит, ничуть не меняясь в лице. Дейдаре одновременно нравится и не нравится, что у марионеток такая скупая мимика — это подбешивает и вместе с тем придает азарта игре "выведи Данну на новые эмоции".       — Я спрашиваю это потому, что вчера, в борделе, вы снова никого не заказали. Я понимаю, что мы остановились там не из-за женщин, но они же вас не интересуют, да?       Хируко начинает покачиваться вверх-вниз и издает низкий свистящий звук. Дейдара понимает — Данна смеётся.       — Дейдара, ты специально притворяешься идиотом?       — Мне просто нужно знать для... Ну я же ходил перед вами почти голый! Как-то нехорошо получается, если вы гей.       Смех прекращается, Хируко смотрит нечитаемым взглядом. В мастерскую стучатся, и из-за двери слышится:       — Сасори-сан.       Это наверняка один из шпионов Данны пришел так не вовремя. Он смотрит на дверь, потом на Дейдару и говорит ему:       — Твой голый зад меня не интересует. Можешь не волноваться. А теперь уходи, ко мне пришли.       И Дейдара уходит, не понимая, что его нервирует больше — то, что он так и не узнал, чего хотел или фраза про голый зад.

***

      Дейдара просыпается ночью посреди пещеры. После миссии они с Данной устроили привал, потому что Дейдаре требовался отдых. Сам он так не считал — на этом настоял Данна, и Дейдара не понимал почему. У него не было серьезных ран, он спал перед миссией достаточно — ни единой веской для Данны причины, чтобы тратить время на остановку. Но спорить с ним Дейдара не стал: когда ещё представится шанс отдохнуть без ворчаний на слабое человеческое тело?       Дейдара оглядывается: он уснул в дальнем конце пещеры, а в ее начале горит свет, и от него на стенах пляшут здоровые тени горбатого стана Хируко. Дейдара вытряхивает себя из спального мешка, подходит и видит, что Данна развернул в пещере свою мастерскую. Ну конечно, ну точно! Днём на миссии Данна запечатал в свиток труп одного из шиноби. Поэтому он и решил устроить привал: чтобы сделать марионетку прежде, чем материал окончательно разложится. Дейдаре почти обидно, что причина была, конечно же, не в заботе о его состоянии. Но ещё Дейдаре очень интересен процесс изготовления марионеток. Данна никогда не показывал: раскрывать секрет своих техник для шиноби — все равно что подписать себе смертный приговор. Поэтому Дейдара старается двигаться медленно и бесшумно, чтобы его не заметили и не прогнали. Но его замечают.       — Отоспался?       — Поссать захотелось.       — Так иди в кусты, нечего у меня за спиною мочиться.       Дейдара проходит мимо, к выходу из пещеры, и краем глаза замечает рабочее место Данны: ведро с кровью и ошметками органов и голая марионетка.       В кустах Дейдара держит свой член и понимает, что у марионетки в этом месте абсолютно ничего нет.       Когда он в спешке возвращается в пещеру, чтобы взглянуть на марионетку ещё раз, мастерской там уже не оказывается.       — Собирайся, выдвигаемся.       И Дейдаре до жути обидно из-за прерванного отдыха и недоверия Данны, что про марионетку он забывает.       В пути Дейдара спрашивает:       — Вы типа так не доверяете мне? До сих пор? Думаете мне нужны ваши техники?       — Так ты все-таки не притворяешься идиотом?       — Но я же вам свои техники показываю!       — Поэтому я и сказал при первой нашей встрече — долго ты не проживёшь, — говорит Данна и устало добавляет, — Гипотетическая ситуация: тебя ловят, начинают копаться в мозгах и находят информацию о моих техниках. Я верю, что тебе они не нужны, но рисковать не собираюсь.       И Дейдара даже не начинает возражать, что его никогда не поймают, потому что его устраивает то, что Данна ему верит.

***

      В основной мастерской Данны, расположенной в одном из убежищ Акацки, Дейдара оказывается по несчастливой случайности. На миссии его ранят в бедро отравленным кунаем, и Данне приходится кроме того, что заканчивать ее одному, выуживать из противников информацию о яде. Данна, конечно же, справляется и, конечно же, ругается на Дейдару, пока его мутит и выворачивает наизнанку. Перед самым убежищем раненая нога отказывает совсем, и в мастерскую Дейдара попадает на руках Данны.       При всем своем любопытстве Дейдара не может рассмотреть мастерскую: дезориентация не позволяет хоть сколько-нибудь повертеть головой, перед глазами плавают мушки, и образ склонившегося над ним Данны раздваивается и расслаивается. Дейдара замечает, что он не в Хируко: видимо в этой здоровой бочке готовить противоядие не слишком удобно.       Дейдара слышит треск ткани, и ему становится холодно. Он слабо чувствует, как что-то касается раны, но когда это что-то входит в нее, становится уже больно. Он стойко терпит, закусив губу до крови, и старается понять, что говорит Данна. Получается плохо: слишком тошно, больно и холодно, но Дейдара улавливает что-то про побочный эффект противоядия, когда Данна вливает ему в горло горькую субстанцию. После этого он ещё некоторое время возится с раной — Дейдара не чувствует, что именно он делает, только видит дрожащий костер волос. Он успокаивает и почти по-настоящему греет.       Просыпается Дейдара в мастерской один. Сначала ему так не кажется: висящие на стенах марионетки наблюдают со всех сторон и пугают спросонья. Но Дейдара быстро приходит в себя: перед глазами ничего не плавает, его почти не мутит, а нога терпимо поднывает. Он только начинает радоваться своей быстрой заживляемости, как вдруг, приподнимаясь на локтях, замечает новые ощущения — болезненно тянущие в нижней части тела. Дейдара скидывает с себя прикрывавшую его ткань и смотрит вниз. Его не слишком удивляет, что он абсолютно голый: рана пришлась на верхнюю часть бедра. Её Данна аккуратно перевязал бинтом, и Дейдара, наверно, посмотрел бы, что творится под ним, если бы все его внимание не приковал к себе стоящий колом член. Потому что у Дейдары ещё никогда не было так много смазки.       Он смотрит на откинутую ткань и на темное пятно на ней — там, где она прикрывала пах, а после дотрагивается до мокрой разбухшей головки и несдержанно стонет, убеждаясь, что тянущие ощущения исходят оттуда. Дейдара осматривается — вокруг столы, стеллажи и куча подвешенных марионеток. Взгляд цепляется за одну из них — молодую куноичи с длинными темными волосами, и Дейдара встаёт и идёт к ней.       Каждый шаг даётся с трудом: не столько из-за хромающей ноги, сколько из-за вдруг ставших слишком чувствительными яиц. Они касаются бедер, и по телу разливаются мучительно приятные искры. Дейдара подходит к марионетке, она глядит совершенно пусто — сложно признать в ней когда-то жившего человека, но Дейдара знает — Данна творит только из живого материала. Дейдара смотрит на куклу, кусает губу, снимает её со стены и относит к лабораторному столу, на котором он проснулся.       Оказывается, что не над каждой марионеткой Данна корпел так же сильно, как над своей собственной — той, что с красными волосами. В отличие от марионетки Сасори у дамы на столе грубые заметные стыки в районе нижней челюсти, и глаза — два дохлых стеклянных камешка. Но Дейдаре почти все равно: ему просто очень нужно прямо здесь и сейчас, поэтому он размазывает смазку по члену и срывает красную накидку с марионетки.       И замирает над абсолютно гладким бесполым тазом.       А после — под взглядом Данны, зашедшего в мастерскую.       Он так и не залез в Хируко, и Дейдара искренне этому рад, потому что настоящий Сасори невероятно красив, когда в шоке, и теперь Дейдара это знает.       Дейдара тоже в шоке, но не может решить, от чего в первую очередь: от оскопленной марионетки, от предстания перед Данной в таком виде или всё-таки от того, что он так далеко продвинулся в игре "собери все эмоции Данны".       Данна подбирает нижнюю челюсть — совершенно правильную, человеческую, без швов и стыков — смотрит на голого Дейдару со вставшим членом возле лежащей марионетки и говорит:       — Ты точно идиот, Дейдара.       — Сасори-но...       — Побочный эффект противоядия — это повышенное либидо. Я не учёл, что в твоём возрасте оно и без того повышенное, но противоядие все равно не вызывает умственной отсталости. Так какого хуя, Дейдара?       — Сасори...       — Что ты собрался делать? Нет, мне правда интересно. Что, блять, Дейдара?       — Сасори-но-Данна, почему тут ничего нет?!       — А нахуй оно нужно, Дейдара?!       Данна проходит вглубь мастерской, и это точно заставило бы Дейдару в любой другой ситуации отскочить, оборониться или хотя бы напрячься в ожидании атаки, но все, что он может сейчас — это продолжать стоять на четвереньках возле марионетки, пока Данна подходит ближе, пихает ему в грудь комплект одежды, велит убираться отсюда и проходит к дальнему столу. Дейдара смотрит на своего Данну — он садится за стол, ставит на него локти и опускает лицо в ладони — старая человеческая привычка, надо же такому случиться — и больше ничего не делает.       — А что делать с...       — Мастурбация, Дейдара, Господи, оставь меня одного!       Дейдара медленно одевается, стараясь как можно реже задевать член, и собирается уже уйти из мастерской, как вдруг его словно пронзает молнией.       — Сасори-но-Данна...       Дейдара подходит к нему, и Данна даже убирает руки от лица и смотрит в ответ.       — Что ещё, Дейдара? — говорит как будто устало, и Дейдаре даже совестливо за то, что произойдет дальше.       Он резко касается паха Данны и успевает узнать всё, что ему нужно, прежде чем нити чакры откидывают его к дальней стене. Позвоночник скручивает тупой болью — недостаточной для того, чтобы отрезвить Дейдару сейчас.       — Маленький ублюдок...       Эту эмоцию Дейдара видит слишком часто — не она смогла бы сейчас его зацепить, но она возвращает чувство реальности и правильности в весь этот абсурд.       — Вы и себе всё отрезали?!       Получается как-то надрывно, почти огорченно, и Данна вновь теряется, правда только на мгновение, а в следующее — снова прикладывает Дейдару о стену. Ему почти не больно, только начинает мутить: он ещё не полностью оправился от яда. Дейдара хватается за рот, но сдерживает рвотный позыв в себе.       — О нет. Я не для того с тобой возился, чтобы ты здесь откинулся.       Нити чакры натягиваются, Дейдара не по своей воле выпрямляется и встаёт напротив Данны. Он смотрит с неприкрытой злостью, а потом презрительно усмехается. Дейдара прослеживает за взглядом — он упирается в его штаны. Член все ещё стоит, натягивая и увлажняя ткань, и Дейдара впервые за всю эту нелепую ситуацию чувствует стыд.       — Ты спрашиваешь, зачем я все "отрезал"? — Данна продолжает пялиться на мокрое пятно на ширинке. — Я тебе покажу.       Он двигает пальцами и Дейдара снимает с себя штаны с трусами.       — Что вы делаете?!       — Наглядно демонстрирую.       — Что?!       Данна не отвечает. Заставляет Дейдару встать на колени, подходит ближе и смотрит сверху вниз. А потом у Дейдары выбивает воздух из лёгких — Данна шевелит пальцами, и Дейдарин ручной рот, проходясь по стволу, облизывает уздечку.       — Скажи, Дейдара, ты ведь украл это киндзюцу совсем не во имя искусства?       Дейдара не может ничего ответить: языки слюнявят головку, оттягивают крайнюю плоть и двигаются под нею, и всё, что может Дейдара — заходиться в протяжном стоне.       — Сас-сори..       — Вот почему оно настолько нелепое. Это не искусство — это ширма, которая нужна, чтобы скрыть твое идиотское половое созревание.       Смысл слов доходит медленно, как сквозь толщу воды, потому что Дейдара захлёбывается в противоречивых чувствах. Ему приятно, ему стыдно. Его очень злит, что тело не слушается, но его плавит от того, что собственные руки кажутся не своими из-за чужой чакры.       — Твои взрывы — искусство не больше, чем ночные поллюции у ребенка.       Дейдара хочет вскочить и разбить деревянную отполированную челюсть. А ещё очень не хочет хоть на миг отнимать руки от паха.       — Нахуй идите.       Данна слегка ведет своими шарнирными пальцами, и ладоневый рот прикусывает головку. Дейдара мычит, прокусывает только зажившую губу, но запирает крик боли в себе.       — Ты должен быть благодарен мне. Я трачу время на бесценный для тебя урок.       Рот зализывает головку, и пульсирующая боль отходит на второй план перед не желающим отпускать возбуждением. Данна всё так же продолжает смотреть сверху вниз — абсолютно бесцветно на первый взгляд, но Дейдара видит — Данна злится.       — Гормоны отшибли твои последние мозги, поэтому я объясню.       Дейдаре слишком душно и мокро. Он смотрит вниз — слюна капает с рук на пол, и новый прилив жара окатывает лицо. Данна все видит. Данна смотрит не отрываясь на полуголого Дейдару: на его красное лицо, дрожащий член и лужицу под ним. Смотрит на это под аккомпанемент громких стонов и не пропускает ничего.       — Твои кретинские сиюминутные порывы делают из тебя посмешище.       Дейдара, кажется, впервые чувствует желание провалиться сквозь землю. А Данна всё смотрит и смотрит и двигает пальцами, и руки вслед за этим посылают теплые волны к низу живота. Сасори-но-Данна дрочит ему.       — Ты осознаешь насколько это убого — позволять своим половым органам управлять собою?       Дейдара осознает так, что у него сбивается дыхание: осознание неожиданно бьет по всем нервным окончаниям — Сасори дрочит ему.       — А в свой глиняный зоопарк ты тоже пытался засунуть член? Или не рискнул?       Дейдара представляет глинянного клона Сасори. Это совсем не сложно, когда он стоит ровно перед тобой — достаточно близко, чтобы рассмотреть большие живые глаза, тонкие брови и маленький рот, но слишком далеко, чтобы прикоснуться.       — В этом плане мое искусство привлекает тебя больше?       Дейдара представляет клона с совсем не кукольным, человеческим телом. Мышцы живота скручивает сильнее, полувздох-полувыдох вырывается изо рта, несмотря на все попытки Дейдары плотно стиснуть зубы, и у него закатываются глаза. Еще чуть-чуть и...       Челюсть сжимают с двух сторон и дергают вниз.       — Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.       Сасори сидит перед Дейдарой и держит его за лицо. Хватка стальная, челюсть будто зажали в тиски. Но теперь Сасори невероятно близко. Его маленькие бледные губы выглядят слишком натурально для дерева.       — Физиологические хотелки отвлекают и низводят до состояния тупого грязного животного.       Руки не останавливаются ни на секунду. Губы Сасори двигаются и выглядят слишком мягкими. Они просто не могут быть вырезаны из дерева. Дейдара чувствует, что все его тело опутано нитями чакры, но все равно хочет попробовать вырваться вперед.       — Скажи, Дейдара, разве животные могут понять искусство?       Позвоночник не слушается — Сасори держит крепко, и Дейдара взвыл бы от того, насколько близко и все еще далеко Сасори находится от него, но тело, наконец, прошибает долгожданный оргазм.       Запачканная майка льнет к взмокшей коже, а в голове густеет тяжелая пустота. Конечности наливаются свинцом, и Дейдара больше не чувствует чужой чакры.       — Животных нередко кастрируют, Дейдара, — Данна в какой-то момент времени успевает встать и теперь снова смотрит сверху вниз — все так же безразлично-зло. — Это предупреждение. А теперь выметайся.       Негнущимися руками Дейдара стягивает грязную майку и натягивает валяющиеся на полу штаны с трусами. Он, кажется, собирался что-то сказать или спросить, или сделать, но не может вспомнить что. Оргазм проходит яркой вспышкой, оставляя Дейдару в тягуче-бессильном состоянии — будто он несколько часов пробарахтался в ядовитом болоте. Но он встает, потягивается и замечает, что боль в паху прошла. Оглядывается в мастерской внимательнее, видит сумку с глиной под лабораторным столом и заглядывает внутрь. Она оказывается на треть полной, и Дейдара окончательно сбрасывает с себя трясину.       Уже в дверях он задерживается и оборачивается. Полностью деревянная куноичи так и остается лежать на лабораторном столе. Данна стоит спиной, возится с какими-то деталями у другого стола. Дейдара вспоминает ту зудящую мысль, пришедшую перед оргазмом.       — Сасори-но-Данна?       Данна не поворачивается. Дейдара решает: в следующий раз. Из-за того ли, что он итак прилично разозлил Данну на сегодня, или из-за того, что не хотел снова разочароваться — думать о том, почему конкретно не сейчас, сил не находится.       — Спасибо, мне понравилось.       Дейдара убегает прежде, чем проем пересекает поток кунаев.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.