ID работы: 12781551

Жених на замену

Гет
NC-17
Завершён
79
Горячая работа! 6
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
70 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 6 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 2. "Счастливая" невеста

Настройки текста

Счастливый брак — это брак, в котором муж понимает каждое слово, которого не сказала жена. А. Хичкок

С неприятными обязанностями предпочитаю не тянуть. Надеваю приличный сюртук и беру один из наших кебов. Мы держим конюшни для частных извозчиков, одна из многочисленных статей нашего дохода, исчезание которых так волнует отца. Еду в поместье Валле сообщать своей невесте радостные известия. Так неуверенно себя не чувствовал со дня отъезда матери, когда еще был совсем молокососом. Отец бесится, что я пошел в нее и характером и манерами, зато ничего не имеет против силы. Я сильнейший в стае не только потому, что отец — альфа, но еще и потому что меня он сделал с правильной волчицей. Остальные его дети от второй жены не так удались. Матушка не выдержала городской жизни и ушла сразу после моего первого оборота. Вернулась к себе в горы, там в глуши, совсем дико и обособленно, жила ее крохотная деревня. На улицах темнеет и зажигаются фонари. Высунувшись из окна кеба смотрю как они вспыхивают гирляндами круглых шариков тянущихся в даль. Раньше у нас были газовые, каждый день фонарщики бродили и зажигали все вручную. Куда не дошли — там была темень. Многие эту темноту считали удобной — всякое происходит на ночных улицах. В местной полиции служили в основном выходцы из нашего клана так что я уж знал. А потом Виолетта Валле пришла со своим проектом, получила одобрение мэрии (мой папочка и старший Валле там имели некислый вес) и модернизировала городское уличное освещение. Насколько я слышал от отца — отдали ей это, чтоб отстала и занялась чем-нибудь общественно полезным. Вроде как дали девочке поиграть. Я особо-то не вникал как она это сделала, но разница была очевидна. Теперь все фонари города зажигались и гасли все вместе, одной слаженной волной, и всем фонарщикам пришлось искать себе новую работу. По мне — отличная штука. Улицы освещены, а значит и безопаснее и приятнее гулять в ночные часы. Не плохо и для полиции и для спешащих на ночной вызов лекарей. Да и если ночью пьяное тело свалится поперек дороги есть шанс, что кеб его таки не переедет. С этим проектом малышка Валле и попала на международную выставку артефакторов и взяла даже какой-то грант. Что-то она там сделала с этими фонарями растакое, вроде для такого эффекта чего-то не хватало в привычной логике работы всех артефактов, а она изобрела. Я естественно в подробностях не разбирался, но слышал что она прослыла самородком. Но мне-то этот самородок зачем? Мне не артефакты с женой создавать, а жить и волчат делать. Приезжаю к их поместью и соскакиваю с подножки, взмахом руки по-свойски отпускаю кучера. Валле живут в старом особняке и по-хорошему надо было о визите заранее предупредить, но сегодня у меня нет настроения церемониться. Хочется пощупать их и разнюхать что происходит. Лекс, мой умный брат, частенько говорит, что мне не достает воображения. Да, с этим у меня туго. А вот с чутьем — более чем порядок, и я чую что с волчицей этой Валле творится что-то очень нехорошее. Иду вдоль забора. Улица пустынна и тиха, ярко освещена фонарями этой Валле. Выбрав местечко поудобнее, варварски перепрыгиваю забор и оказываюсь в их саду. Да, денег у них точно куры не клюют. По дорожкам выхаживают курлыкающие павлины, каждый кустик подстрижен по моде, а скамеечки из мрамора украшены изящной резьбой. С ума бы сошел хоть день я проведи в такой вот чистоплюйской выверенной западне. Не таясь прогуливаюсь по саду в сторону дома. На первом этаже дома панорамные окна-двери в разные кабинеты и комнаты. Дом стоит тихий, и только в из одном кабинетов первого этажа горит свет. Тихонько подхожу, прячась в тени кустов. Маленькая мисс Валле сидит и что-то пишет за столом. Портьеры раздвинуты, комната ярко освещена — ее видно отлично, а вот я в тени. Можно постоять и поглядеть на нее,. Напротив стола еще один стол и на нем какой-то макет, с такого расстояния я не вижу что там изображено. Валле такая как была у нас, только платье на ней попроще — никакой тебе тесьмы и вышивки — плотная материя, практичные серебряные пуговицы. Больше походит на наряд какой-то гимназистки или служащей, чем важной аристократки. Пару минут смотрю себе, гадая что не так с ее зверем и чем она болеет. Потом решаюсь и иду к дому. Панорамные двери призывно открываются сами по себе. Я застываю. Так, значит. Все-то она знала и позволила сидеть в кустах и пялиться. Забавно. Вхожу в комнату, вежливо постучав по косяку. — Мисс Валле, вы позволите? — Прошу входите, мистер Хардман. Я освобожусь через минуту. Ее рука продолжает летать над бумагой. То ли что-то рисует, то ли пишет письмо. Я подхожу к макету и рассматриваю его. У нас тут есть гора, а на ней плато. Там стоят несколько крупных поселков, которые давно бы стоило объединить с городом, но рельеф никак не позволяет. Добраться туда можно или в объезд по дороге — путь в четыре часа с лишним, или два часа скакать по узкой горной козьей тропке — что не каждому под силу, были случаи что там люди и шеи ломали, или совсем уж не удобно — оплыть гору по реке и снова ехать вверх по узкому серпантину. На макете между плато и нашим городом прямо по горе идет странная почти вертикальная железная дорога. Будь я проклят если поезд может влезть в такую гору. Я недоверчиво кошусь на девчонку — умом она что ли тронулась? Она дописывает, убирает бумагу в конверт. — Желаете чаю? — спрашивает вежливо. Я пожимаю плечами. Лекс частенько меня за это ругает — это же не вежливо не отвечать на вопросы. Валле остается невозмутимой. Я не вижу чтобы она трогала что-то или звонила в колокольчик, но дверь открывает служанка. — Принесите нам с мистером Хардманом чаю, Мира. — Да, мисс. — меня меряют быстрым любопытным взглядом и дверь закрывается. Виолетта Валле встает, обходит стол и подходит к макету, явно стараясь держаться от меня подальше. — Вам нравится? — она кивает на макет. — Поезд ни за что не влезет в такую крутую гору. — Это не поезд, это фуникулер. В Лоусоне успешно прошел испытание такой механизм. — Хотите сделать у нас такой же? — Хочу. Звучит довольно твердо, для девчонки которая по виду вот-вот упадет от истощения. — Как он будет работать? — становится мне любопытно. Артефакты и магия дело непостижимое, а вот механизмы меня интересуют. Валле осторожно открывает заднюю крышку маленького игрушечного в реальности еще не существующего здания, что на макете стоит на горе в конце рельсов. — Модифицированный двигатель, как у мобиля будет приводить в движение эти колеса, они будут тянуть трос, а он — вагон. Я думала о паровом котле, но расчеты вышли неутешительными. Слишком дорого. — На такое тоже прорва магии понадобится. — Мы сможем существенно сэкономить с автоматическими стоп-рельсами. Вагон не будет находится в свободном состоянии, то есть держать его не придется, только поднимать. Спуск занимает минимум ресурсов, и полностью безопасен. Подъем разумеется по затратам артефакторной энергии не дешев, но я смогла доработать лоусоновскую модель и добиться снижения затрат на сорок процентов, с помощью перераспределения артефактов по пути следования. С нашей системой бессвязной зарядки, как в уличных фонарях, это становится возможным. Она умолкает и кажется ждет от меня какой-то реакции. — М. — выдаю я. — Не лень вам было делать это? — тычу пальцем в макет, где у огромных расположенных горизонтально колес даже краской покрашены дуги. Она закрывает нутро задания. — Чтобы получить содействие от властей, приходится наглядно демонстрировать что именно будет сделано. У политиков зачастую очень плохо с пространственным мышлением. — она отходит к другому столику, где накрытый тканью похоже живет еще один макет. Осторожно поднимает и отбрасывает ткань. Я усмехаюсь. Не потому что хочу ее обидеть, просто видя еще более точный и крупный макет нашего города, вопрос про макет фуникулера звучит глупым. Она прикасается к какой-то кнопочке и по всему городу волной бегут огоньки. Точно… именно так и расположено у нас сейчас фонарное освещение. Я подхожу и любуюсь. — Ха, вы сделали лавку Дейви. — тычу пальцем на знаменитую лавку мясника с косой вывеской в самом центре. Вся мэрия хочет его выжить, центр давно перестроился, блистает в камне и свежей штукатурке, а старик не сдается, и вульгарная обшарпанная мясная лавка торчит посреди облагороженной площади как бельмо. Валле пожимает плечами. Я ловлю этот ее жест и внимательно гляжу на девчонку. Это же невежливо не отвечать людям. Она спохватывается. — Да, я старалась поддержать максимум достоверности. Я прослеживаю по макету привычные пути. Вот особняк Валле, а вот улица Колоколов вдоль реки. А вот и наш дом. По сравнению в остальными зданиями волчье логово сделано заметно небрежнее. На вывеске мясной лавки даже оставлены приметные красные брызги, наш же особняк стоит невнятным квадратом папье-маше. Я смотрю на Валле несколько осуждающе, но девчонка не отвечает на взгляд. Открывается дверь и служанка звеня фарфором расставляет нам чай. — Прошу вас, — Валле указывает на кресло. Вздохнув, иду к нему. На мгновение мы на расстоянии вытянутой руки и меня скручивает от ярости моего волка. Я давлюсь рыком. Что за… Какого черта?! Мой волк никогда так не реагировал на волчиц, а эту кажется ненавидит. Агрессии столько, сколько не было в иных моих боях. Я давлюсь воздухом, схватившись за спинку кресла, унимая зверюгу. Да что такое черт побери?! Это же самка! Да страшная и ущербная, но самка! С трудом сажусь. Болезненная Валле устраивается напротив. На мгновение мы сталкиваемся взглядами. У меня тяжелеет дыхание и кружится голова — так неистово бесится волк. Беру чашку — тоненький изящный фарфор — и осушаю в два глотка. С отчетливым «дзинь» ставлю обратно на блюдце. Валле смотрит на меня не осуждающе — нет для этого тут все слишком хорошо воспитаны, но с обидной снисходительностью. Волк требовательно, неспокойно просит обернуться. Еще чего! Под ее холодным взглядом сам наливаю себе еще и снова выпиваю. Все эти чаепития меня не слишком радуют, а вопрос «чего приперся?» все явственнее висит в воздухе. — Не хотите спросить зачем я пришел? — Разве это не очевидно? — она поднимает одну бровь. Я по привычке хмурюсь. — И зачем же? — Вы пришли объявить мне решение вашего отца. Полагаю он сменил кандидата в мои супруги. А раз пожаловали вы лично, значит это вы. — И что вы по этому поводу думаете? — ее догадливость конечно забавляет, а вот холодный безразличный тон — немного задевает. Не так я представлял себе реакцию женщины, которой посчастливиться стать моей женой. — Что у вас ничего не выйдет. Я искренне таращусь на нее. — В каком смысле не выйдет? В этот момент распахивается дверь и в комнату врывается младший Валле. — Виолетта! — он запыхался, кудри не в порядке, а на лице ярость. Не знаю что он там себе вообразил, но застать нас за чаем явно не думал. — Что вы здесь делаете, Хардман? — С невестой беседую. А вы, Валле? — Это мой дом! — он с яростью хлопает дверью и подходит к нам. — Да, но что вы делаете именно здесь. — Иди к себе, Виолетта! И моя будущая женушка тихо ставит чашку и встает из кресла. Она собирает бумаги на столе и это очень не нравится мелкому Валле. — Оставь их! Уйди немедленно! Девушка не попрощавшись покидает комнату. — Вам запрещено приходить в этот дом. Я запрещаю вам! — шипит маг. Цокнув языком, встаю. В такие моменты мне остро не хватает воспитания, самообладания, терпения. Не могу я стерпеть когда какой-то прыщ указывает мне что делать. — Послушай, как там тебя, Кристофер? — Кристоф! — Кристоф, твоя сестра… — Она не моя сестра! У нас нет кровного родства! И тут меня пронзает осознание. Ах вот оно что! Маленький Валле влюблен в эту замарашку? — Кем бы она ни была — она теперь моя невеста. И если ты будешь мешать мне с ней видеться я тебя… вразумлю. Ты понял? — Да как ты смеешь! Животное! Думаешь ты властитель всего города? Виолетта никогда за тебя не выйдет! Чтобы она и вышла за такую мразь как ты?! Иди к своему пошлому белому Сиру, к вашим шлюхам-волчицам. Оставь ее в покое, ясно? Она не такая как вы, грязные похотливые звери! — Я тебя вызываю. — произношу я четко разделяя слова. Мальчишка меняется в лице, но к чести быстро берет себя в руки. — На рассвете у ручья Салливана. Кто будет ваш секундант? — Халлен Хардман. — Мой Реми Васко. Я пришлю вам вызов немедленно. — Уж пришли. — А сейчас — вон отсюда! — говорит он и голос его предательски дрожит. — Позови мисс Виолетту. — Не стану! — Позови ее или хребет сломаю. Мальчик бледнеет, но молчит. Не пойму собственных чувств. С одной стороны прибить бы этого мелкого наглеца, а с другой мне нравится что он, не смотря на то что от страха чуть не трясется, а все равно не отступает. Это хорошая черта, сильная. Не плохой он этот мелкий Валле, поднатаскать так стал бы человеком. Ловлю себя на мысли, что оцениваю его как волчонка в стае. Открывается дверь и входит Виолетта. Понимаю, что все это время она наглым образом подслушивала под дверью и это меня изряднов веселит. — Пожалуйста, не нужно ломать моему брату хребет, мистер Хардман. Слышу насмешку в мой адрес, а еще однозначное «брат». Мелкий Валле тоже это слышит и в ярости — комичной, но даже трогательной — убегает из комнаты. Несколько мгновений мы молчим, послевкусие от сцены крайне неловкое. — Отмените свой вызов пожалуйста. — Нет. Твоему брату нужно преподать урок. — Он глупый мальчик. Мужчины вроде вас не должны самоутверждаться за счет подростков. — Сколько ему лет? — Семнадцать. — нехотя признает болезная. — Он далеко не ребенок и должен следить за языком. Он назвал волчиц моей стаи шлюхами. Напоминаю вам, что моя мать также волчица моей стаи. Как и моя сестра. Как и жены моих братьев. За эти слова я должен бы вырвать ему кадык на месте. Валле вздыхает и садится в кресло, указав мне на соседнее. Я сажусь. — Чтож, я вас поняла и слушаю. Недоуменно хмурюсь. — Что? — Что вы желаете за отмену дуэли? Какие конкретные пункты нашего брачного договора? У нее под глазами темные круги, пальцы тонкие и бледные чинно перебирают ткань на юбке. Под маской болезни я вижу, что она могла бы быть красива. Темные глаза не казались бы провалами, на скулах вышел бы румянец а бескровные губы расцвели сладостью. Но все это скрыто там, под болезненной бледностью и изможденностью. И все, что получается почувствовать к ней — жалость и отвращение. Но это чувствую я, а мой волк… Он скалится, рвется, как будто с этой Валле у него личные счеты и не меньше. Умоляет обернуться и… Да угомонись ты, зверюга тупая! — Я ничего от вас не желаю. — говорю предельно искренне. Батенька наверное взвыл бы, услышав что я проворонил шанс скосить тридцать пунктов треклятого договора. Но будь я проклят, если позволю хоть за все артефакты мира называть мать шлюхой и уходить с этим безнаказанно. — Я и так задержал вас, прошу прошения. Давайте к делу и избавим друг друга от ненавистного общества. Итак, да, отец изменил решение. Теперь я ваш счастливый жених. Надеюсь это не слишком вас огорчает, но даже если и огорчает поделать я с этим ничего не могу. Валле прищуривается. Впервые мне кажется, что она не знала моих слов наперед. — Так что некоторое время я буду иметь честь сопровождать вас куда вы там ходите, возможно попытаюсь немного за вами ухаживать. Уж не обессудьте и потерпите. Не думаю что это продлиться долго. — Потерплю. — коротко роняет невеста. Я усмехаюсь. — Это все. Вашего брата я не убью, по крайне мере постараюсь. Убедите его не злить меня на дуэли и он переживет ее с наименьшими потерями, разве что эго подсдуется. Я встаю, встает и Валле. — Я… благодарю вас. — говорит она странно серьезным тоном. — Я вижу как я вам отвратительна и все понимаю. Спасибо за вашу честность. Но позвольте спросить — чем я заслужила вашу ненависть? — Ненависть? Я не ненавижу вас. — слова мои очень уж поспешны. Неужто почуяла волчью ярость? — Вы сказали — избавим друг друга от ненавистного общества. — А… ну… я в большей степени имел ввиду, что это вам мое общество ненавистно. — Но я также не испытываю к вам ненависть, мистер Хардман. Презрение, гадливость и омерзение -да, но не ненависть. Моя челюсть здоровается с полом. — ЧТО? — Простите если была резка. Мне показалось, мы говорим откровенно. — Ты испытываешь ко мне омерзение? Ты ко мне? — К вашему распущенному образу жизни, к вашим манерам, к отсутствию рационального и холодного зерна в ваших решениях. Вот никогда не был чувствителен к критике, а сейчас задело. Чертовски задело! Это у меня жена второй батюшка будет?! — Чтож, откровенность за откровенность, — рычу я. — Любой волк скорее лапу себе отгрызет, чем заберется на такую волчицу как вы. Ее бледные скулы чуть розовеют. — И это меня более чем устраивает. — гордо заявляет эта особа. — Почему? — Что, почему? — огрызается Валле, и я впервые слышу в ее голосе раздражение, хоть какое-то чувство. Что, задело все-таки? — Почему тебя устраивает быть обморочной уродиной? — Вы забываетесь, мистер Хардман! — Чем ты больна? Почему зверь тебя не лечит? — Вам. Пора. — чеканят мне в лицо. — Что-то тут нечисто. Не может двуликая болеть. Подойдите, — я протягиваю руку и обычно все волки меня слушаются. Не могут не слушаться. Эта же отшатывается. — Уходите. Обхожу кофейный столик. Хочу коснуться и понюхать ее кожу чтобы убедиться что у Виолетты Валле вообще есть зверь. Она в ужасе смотрит как я приближаюсь. Без шуток на ее лице самый настоящий ужас. — Да не бойтесь вы, я только… — беру ее за предплечье и в следующее мгновение меня отбрасывает. С грохотом пробиваю стеклянные двери, лечу через сад и переваливаюсь через ограду их имения. Сваливаюсь кулем на мостовую, трясу головой. Ничего себе! Поднимаюсь, отряхиваю костюм. Ну, Валле… Еще посмотрим кто кому «омерзителен».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.