William in Wonderland!

R
В процессе
15
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 5 страниц, 1 629 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
15 Нравится 1 Отзывы 8 В сборник

Белый юноша-кролик в камзоле.

Настройки
Примечания:
— Джеймс, Вы окончательно выжили из ума! То, что Вы предлагаете, попросту невозможно! — Не для всех. Есть лишь один способ добиться невозможного — поверить, что это возможно. — Подобный образ мыслей может Вас погубить! — Я готов рискнуть. Представьте себе наши фактории в Рангуне, Бангкоке, Джакарте. В то же мгновение, все повернули головы в сторону маленького мальчика в пастельно-красной пижаме, представляющей брючки и рубашка с коротким рукавом. — Снова приснился кошмар? Мальчик кивнул. Мужчина оглядел своих гостей и промолвил: — Я скоро вернусь. Отец мальчика протянул руку и повёл его обратно в свою комнату. — — — — — Сперва я падаю в тёмную яму, а потом появляются эти странные существа. — Что за существа? — Мужчина с крыльями, говорящий странно-научные фразы, ещё один с заячьими ушами в камзоле и котёнок, который улыбается. — Я не знал, что коты умеют улыбаться. — Я тоже. А ещё там был мужчина, слово гусеница. — Мужчина, словно гусеница… — Ты думаешь, я совсем рехнулась? Мужчина прислонил внешнюю ладонь ко лбу мальчика и убрал её: — Боюсь, что так. Ты ошалела, спятила, потеряла голову. Но я открою тебе секрет: так бывает только с самыми хорошими людьми. Мальчик улыбнулся: — Это всего лишь сон, Уилли. Там тебе ничего не грозит. Но если станет совсем страшно, всегда можно проснуться, от лёгкого щепка. — Ау! Мужчина обнял своего сына. — — — — Спустя тринадцать лет… — — — — Ехала по дороге карета, в которой находились Уильям Мориарти и миссис Мориарти — мать Уильяма. Юноша был наряжен в коричневый, молочно-шоколадный пиджак, слегка отличающейся жилет и соответствующие цветом жилету брюки. Его образ дополняла белоснежная рубашка, сливавшаяся с молочной кожей, с винным шейным аксессуаром, звавшийся галстук. Юноша признан красивым: аккуратный нос миндалевидные глаза с алыми, кровавыми радужками и тонкими светлыми бровями, тёмно-розовые пухленькие губы, сочетающиеся со слегка пухлыми щёчками.Волосы цвета пшеничного обрамляли его лицо, дополняя его превосходный, аристократический образ.Мать юноши слегка поправила его волосы: — Может вернуться? Не приедем —никто не обратит внимания. — Думаю, обратят. Женщина подправляла незаметно помятый жакет. — Почему нет часов? Юноша отвёл взгляд. Матушка вздохнула, подняв штанину: — И гольф тоже. — Мне неудобно в них. — Существуют нормы одежды. — А кто их устанавливает? Если бы нормой предписывали вплетать в волосы живую селёдку, соблюдала ли ты их? — Уильям. — По мне селёдка не хуже часов на талии. — Пожалуйста, не сейчас. — Отец посмеялся бы. Заметив подавленное настроение матери, Уильям добавил: — Извини, не выспался. Во мне говорит усталость. — Снова мучили кошмары? — Всего один. Всё тот же самый, единственный мой кошмар. У других сны — разные. Почему у меня не так, как у всех? Женщина подмотала голова и произнесла: — Я не знаю. Она сняла жемчужное ожерелье с чёрным опалом, свисающим с него, и одела его на Уильяма: — Вот. Ты прекрасен. Не хватает лишь улыбки. Юноша улыбнулся одной из своих фирменных улыбок, но в тот же момент принял спокойное выражение лица и посмотрел в окошко кареты. Они подъезжали к поместью одной из аристократических семей. Как только они подъехали, выпрыгнув сразу же из кареты и направились на задний двор поместья, украшенный различными кустарниками красивой формы и изящными цветами. Они подошли к зачинщикам мероприятия: — Наконец-то, мы уже стали отчаиваться. Уильям, Хелен хотела с Вами потанцевать. Она ждёт. Уильям спустился по лестнице, а женщина обратилась к его матери, провожавшая взглядом его персону: — Вы изволили приехать на час позже. Теперь всё придётся делать впопыхах. — Я прошу про- — Не нужно извинений! Женщина в белом спустилась по лестнице, прямиком в центр мероприятия. К миссис Мориарти обратился муж женщины: — Извините её, она планировала этот день последние 20 лет. — Жаль Джеймс не дожил. — Да, это печально. Я часто вспоминаю его, его редкую смелость мыслей… Надеюсь, Вы не думаете, что я извлёк выгоду из Вашего горя. — Что Вы, я рада, что именно Вы купили компанию. Они медленно спускались по длинной, восхитительной лестнице. Мужчина взглянул на миссис Мориарти: — Я сожалею, что не вкладывал деньги в его прожекты, пока Джеймс был жив. — Джеймс тоже так думал. Затем они разошлись в разные стороны, когда начался танец. Уильям слегка преклонился своему партнёру, как подобает при начале танца. Он повернулся к остальным и преклонился им, при этом, предложив руку Хелене, начиная кадрили: — Хелена, Вас не утомила кадрили? — Отнюдь нет. От неё я испытываю прилив сил. Уильям усмехнулся, что не осталось незамеченным Хеленой: — Я смешна? — Нет, я представил, что все женщины — в брюках, а джентльмены — в юбках. — Подобными фантазиями лучше не делись, чтобы глупо не выглядеть. Юноша посмотрел в небо, где увидел стаю аистов. Он врезался в пару, находящуюся рядом: — Извините нас, сэр. Мистер Мориарти сегодня рассеян. Хелена отвела в сторону Уильяма и сказала, почти крича: — О чём ты думаешь!? — О том, какого уметь летать? — К чему размышлять о том, что заведомо невозможно? — Почему бы и нет? Отец каждое утро выбирал шесть чудес и представлял, будто они возможны. Уильям улыбался, пока Хелена смотрела в сторону и увидела, что её мать подзывает их: — Идёмте. Хелена отвела его подальше от центра и произнесла: — Уильям, ровно через 10 минут буду ожидать Вас в беседке. Девушка отошла, а Уильям обернулся и увидел сестёр, которые сказали: — Хочешь секрет откроем? — Откроете — будет никакой не секрет. — Может не скажем? — Так мы же уже решили. — Если скажем, то испортим сюрприз. — Любишь сюрпризы? — Но вы должны теперь… Удовлетворить моё любопытство. — А вот и не должны! — Ничегошеньки! — А ваша матушка знает о том, что вы ночью купаетесь голышом в пруду? Они мигом проясняли серьёзное выражение лица: — Выдашь? — Непременно. Уильям начал искать их мать, которая махала ему рукой в знак приветствия: — Вон она, рукой машет. Девушки обернулись посмотреть на неё и одна сказала: — Семья Хелена хотят, чтобы ты сделала ей предложение! — Ну вот! Испортили сюрприз! Подошёл юноша — ровесник Уильяма. Его звали Эрл, а рядом с ним была его невеста — Люси. Он отвёл его от девушек-близняшек, которые сказали: — Задушила бы их! — — — — — Все из кожи вон лезли, чтобы ты не узнал раньше срока. — А все уже знают? — Да, этот приём — в есть вашей с ней помолвки. Юноша обернулся, чтобы проверить, не подслушивают ли их: — Ты должен предложить ей стать твоей супругой. Если она согласится…- — Позволь, но я не хочу жениться на Хелене! — То есть, как? Нет лучшей партии, чем лорд. Уильям посмотрел в сторону, где Хелена высмаркивалась в платок, потом, Эрл обратил на себя внимание: — Тебе скоро двадцать, Уильям. А юность — штука не вечная! Хочешь кончить век как тётя Имогена? Они посмотрели в сторону женщины, сидевшая одна и махая своим веером: — Быть всю жизнь для матери обузой? — Не хочу! — Так, женишься на Хелене. Будут у вас как у меня и Люси: счастье и любовь! До гробовой доски. — Уильям! Они посмотрели на мать Хелена, которая смотрела на них, а Эрл сказал: — Желаю удачи. — Как кстати была бы сейчас прогулка, в дали от шума. — — — — Уильям и миссис Джонсон гуляли по саду, как женщина начала разговор: — Угадай, что меня больше страшит? — Упадок аристократии? — Некрасивые внуки. Но ты хорошенький. У тебя будут чудесные… Тупицы! Велела посадить алые розы, а эти олухи насажали белых! — Можно выкрасить их в красный. — Вы странный! Ты должен знать, что моя дочь чувствительна к пище. По кустам пронёсся кто-то, что не осталось незамеченным Уильямом: — Вы его видели? — Кого? — Как будто бы кролик. — Какая гадость! Жаль у нас нет охотничьих псов. Нужно следить за тем, что ему готовят, не то случится запор. В кустах вновь пронёсся кто-то, выбежав из кустов, оказавшись кроликом. — А сейчас видели его? — Кого? — Кролика! — Не повышай голос! И внимательно слушай. Хелена сказала, что ты рассеяна. О чём шла речь? — У Хелена запоры… Его взгляд устремился на кролика, в миг ставшего человеком, который показывал на часы и убежал прочь. Уильям сказал миссис Джонсон: — Это безумно интересно, но я вынужден Вас покинуть. И Уильям убежал за юношей в камзоле. В итоге, он выбежал к выходу и подошёл к тёте Имогене и сказал: — Тётя Имогена! — Ммм..? Женщина обернулась к Уильяму: — Кажется, я схожу с ума. Мне везде мерещится кролик-юноша в камзоле. — Ей Богу, не до зверушек в старомодных костюмах! Мой жених всё не вернётся… Она начала махать своим веером, пристально глядя на площадь, пока Уильям недоумевающе смотрел на неё: — У Вас есть жених? Но ответа он так и не дождался, затем, в кустах снова пронёсся кролик, показав на кусты, Уильям сказал: — Смотрите! Вы видели? — Он принц. Мне нельзя идти с ним под венец. Женится — прощай, корона! Трагично, правда? — Весьма… Уильям отошёл от неё, поняв, что он от неё ничего не получит. Он шёл к назначенному Хеленой месту, но у входа в сад заметил, что невеста Эрла целуется с другим юношей: — Люси? Двое испуганно обернулись, смотря в глаза Уильяма: — Уильям, ээм, у нас… Ээ, Кхм… Александр — друг детства… — Да, я вижу вы очень дружны… — Послушай, ты ведь не расскажешь брату? — Даже не знаю, вопрос не из лёгких… Мне надо подумать. — Подумай о Эрле. Это ведь разрушит наш брак. Тебе будет совестно, уверена. — Мне? Будто я обманываю мужа. Стоит ему только отвернуться… — Вот ты где. Уильям тревожно обернулся, застав за спиной Хелену. — — — — Уильям и Хелена стояли в беседки, пока аристократы смотрели на них. Уильям встал на колено, протянув руки Хелене. После, он заметил гусеницу на плече девушки: — Эм, Хелена… — Что? — У тебя на плече гусеница… — Фу… — Не покалечь её. Он встал и аккуратно взял гусеницу в ладонь, положив её на пол и снова встав на колено: — Ручку лучше бы помыть. Он снова взял руки Хелена в свои, не решаясь сказать заветную фразу: — Хелена Джонсон… Повисло неловкое молчание, пока аристократы вне беседки перешёптывались друг между другом: — Ну… Все от меня ждут заветной фразы, всё таки, твой отец и я — лорды и юность не вечна, я не хочу кончить век как… Он взглянул на тётю Имогену, которая вздохнула, поняв, о ком идёт речь: — Ну, у нас ведь, есть время, поэтому я предпочту потратить его на размышления. Уильям посмотрел на воспроизводимый шум, который шёл от часов юноши-кролика. Он показывал время Уильяму: — Мне нужно отойти, и обдумать. Он вышел из беседки, убегая от неё и аристократов прочь. Выбежав за кусты, он увидел юношу, который бежал в сторону старого дуба, бежав за ним, он ударился о кучу суков, но всё таки, добежав до ямы в дереве, в которую успешно залез кролик: — Эй!!! Почва под его ногами словно пропала, после чего, он упал в яму, которая оказалась очень глубокой…
15 Нравится 1 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (1)