ID работы: 12792497

Он обещал вернуться, или Туда и Обратно

Джен
PG-13
Завершён
20
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 9 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть первая, она же последняя

Настройки текста
      Однажды утром в окно комнаты Малыша постучали. Стук был довольно настойчивый. Малыш открыл глаза, потянулся, подошёл к окну и открыл его.       В комнату влетел, жужжа моторчиком пропеллера, Карлсон. — Здорово, Малыш! День сегодня как я — в самом расцвете сил! Только я расцветнее, разумеется. — Здравствуй, Карлсон, с добрым утром. — Ну ты и соня, Малыш! Уже целых пять часов! Вечер, можно сказать. А ты, — тут Карлсон широко зевнул, — говоришь, утро. Сна ни в одном глазу! У меня. Ты-то, как погляжу, спишь на ходу. — Зачем ты меня разбудил, Карлсон?       Карлсон запрыгал по комнате. Топая при этом своими короткими ножками, он создавал много шума. — Чудесный день! В такие дни мне хочется изобретать. Вот и сегодня я кое-что изобрёл… — Карлсон проказливо захихикал, потирая руки. — Могу показать. — Хорошо, Карлсон.       Тремя минутами позже Малыш сидел на диванчике в домике на крыше и пил собственноручно приготовленный кофе. Карлсон в это время вещал: — Чудеснейшее изобретение! Я назвал его «вареньемашиной»! Она делает варенье из ничего и в любых количествах! — Я очень рад за тебя. — Спасибо. Так уж и быть, тебя тоже угощу. — А как ты придумал эту машину, Карлсон? — Эм-м… Она мне… Во сне приснилась! Большу-у-ущая! Вся из себя такая… С железяками, восьмерёнками, кнопочками… Красота-а! — Может быть, запустишь? — Малыш был настроен несколько скептически: он-то знал, что варенье берётся не из банки или из ниоткуда, а из магазина. — Один момент! — Карлсон взял большую банку из-под варенья и поставил её под кран, торчащий из чудо-машины. Потом нажал на кнопочку и… БА-БАХ!       Всё заволокло дымом. Малыш закашлялся и закричал: — Карлсон, ты в порядке?       Ответа не было. Когда дым рассеялся, Карлсона нигде не было. Лишь на месте «вареньемашины» лежала груда «железяк, восьмерёнок и кнопочек». Малыш горько заплакал.

***

      Открыв глаза Карлсон понял, что падает. Пробормотав: «Спокойствие, только спокойствие», — он быстро соориентировался и завёл моторчик. Уже совсем близко к земле наш герой выровнялся и опустился на зелёную траву прямо перед ошарашенным Бильбо Бэггинсом, сидевшим на скамеечке перед своей норой. — На Стокгольм не похоже, видимо я в Зелёной Новоландии, — констатировал Карлсон. — Опа! А я смотрю, не единственный мужчина в самом расцвете сил. Будем знакомы, Карлсон. — Бильбо Бэггинс. Какими судьбами в наших краях? — хоббит ещё не отошёл от шока и говорил заготовленными фразами. — Я б с удовольствием рассказал, но только после чего-нибудь вкусненького. Пора подкрепиться! — И верно, — улыбнувшись, Бильбо открыл круглую зелёную дверь, приглашая неожиданного гостя внутрь.       Уже через час они обсуждали рецепты пирогов.

***

      На собрании, где Бильбо предложили роль взломщика, Карлсон присутствовал. В основном он играл с серебряными ложечками Бильбо, но, когда речь зашла об Эреборе и драконе, высказал своё мнение. — А почему вы ко мне не обратились? — А у вас есть какие-то предложения, Карлсон? — хмыкнул Торин. — Да! — Карлсон встал в полный рост и, подбоченясь, заявил. — Я лучший в мире укротитель драконов!       Гэндальф улыбнулся себе в бороду.

***

      После того как Карлсона вызволили из плена троллей, которые изначально хотели его съесть, а потом готовы были отпустить, лишь бы он их не отравил собой (как выяснилось у Карлсона было множество смертельных заболеваний, например, вишнёвая шоколадница), пришла пора встретиться с эльфами. — Что-то не так с этой вашей картой, — нахмурился Карлсон. — Ты держишь её вверх ногами, мой маленький друг, — сказал Элронд. — Чтобы лучший в мире картограф держал карту кверх тормашками? Не может быть, — уверенно заявил Карлсон. — Здесь явно написано: «Поверните налево, к Пироговой долине». Да и сдалась вам эта гора! В ней вряд ли есть варенье.       Бильбо грустно кивнул.

***

      Голлум, увидев сразу же двух «сочненьких, вкусненьких», был очень рад своей удаче, но уже через час клял судьбу за решение сыграть в загадки. Как бы хорошо Голлум не жульничал, Карлсон был в этом лучше. — Ну, хорошо-с. Важней-с воды, главней-с еды, но не в нужде-с, ведь есть везде-с. — Очень легко! Это варенье, — смеётся Карлсон. — А вот и неправильно-с! Это воздух! — радуется Голлум. — А вот и нет! — после чего Карлсон приводит несколько странных аргументов, Голлум плюётся, но поделать ничего не может. — Моя очередь загадывать! Что такое красное, очень вкусное? — Кровь! — кричит Голлум. — Нет, варенье.       И так далее, пока Голлум не заплакал и не простонал: — Уходите-с! Подите прочь отсюда-с! А-а-а! — после чего зашлёпал по воде к своему островку. — Странный он какой-то, да, Бильбо? — спросил Карлсон. — А? Да-да, — торопливо ответил хоббит, пряча в карман что-то золотое. Карлсона штука не заинтересовала — не пистолет, и ладно. — А я вот лучший в мире игрок в загадки! — заявил, топоча к выходу, Карлсон.

***

      У Беорна Карлсон отъелся на славу. Там же он выпросил у хозяина целую банку малинового варенья и ещё одну, для Бильбо. Когда гномы обиделись на «наглого коротышку» за то, что тот обделил их, Карлсон сказал так: — А что вы мне такого сделали? Бильбо вот, мне вкусную еду готовил. А вы?       Гномы зароптали, дескать они его с собой взяли. — Нет, это я вас с собой взял, — топнул ногой Карлсон. — Кто сказал птицам, что вам холодно ночью? Я! И что вы на это скажете?       Гномы пристыдились. Карлсон победоносно прокукарекал.

***

      Вместе с Торином к Трандуилу доставили случайно и Карлсона. Поставили обоих на колени. Король расспрашивал Торина, тот устало отвечал. Когда Трандуил разозлился и приказал заключить пленников в тюрьму, Карлсон не выдержал и вскочил. — Какое негостеприимство! А где пироги, чай, кексы, тортик, в конце концов?       Трандуил недоумённо нахмурился. — А ты кто такой? — Карлсон. — Карлсон, — повторил эльфийский король. — Который живёт на крыше, — добавил Карлсон. — На небе? — удивился Трандуил. — И там тоже, — кивнул Карлсон, после чего продемонстрировал возможности своего пропеллера. Надо ли говорить, что после этого всех путников приняли с почестями.

***

      Встреча Карлсона и Бильбо со Смаугом была очень забавной. Сначала загадками представился Бильбо. — Хорошо, Ездок на Бочках, но кто же твой друг? — спросил Смауг, собираясь выведать какую-нибудь информацию о ещё одном незнакомом существе. — Позвольте представиться, Карлсон! В меру упитанный мужчина в самом расцвете сил, — сказал Карлсон. — Продолжай, — кивнул огромной мордой Смауг. — Первый ученик в классе, лучший в мире специалист по паровым машинам, лучший в мире рисовальщик петухов, лучший в мире мастер скоростной уборки комнат, лучший в мире специалист по тефтелям, лучший в мире строитель, лучший в мире мастер на всевозможные проказы, лучший в мире бегун, самый тяжёлый больной в мире, лучший в мире шутник, лучшая в мире нянька, лучший в мире пожарный, лучший в мире выдумщик, лучшее в мире привидение, лучший в мире собаковод, лучший в мире фокусник, лучший в мире внук, лучший в мире картограф, лучший в мире игрок в загадки, лучший в мире укротитель драконов… — торжественно перечислял Карлсон.       Бильбо же, заметив, что Смауг уже умер от смеха, легонько толкнул Карлсона в плечо. Карлсон посмотрел на мёртвого дракона и пожал плечами: «Ну, вот как бы и всё».

***

      Когда Торин не нашёл Аркенстон, он заподозрил в краже Бильбо. Тот был не виноват, но Торин был непреклонен. Тогда Карлсон встал на защиту друга. — Пустяки, дело житейское! — Так, может быть, это ты его украл? — грозно спросил Торин. — Я его купил, всё честно! — возмутился Карлсон. — Что?! — завопил разъярённый Торин. — Но я заплатил! Там двадцать монеток по пять эре, — уточнил Карлсон.       Торин схватил меч и побежал за Карлсоном, который включив свой пропеллер, включился в игру в догонялки. В то время как гном махал мечом, маленький человечек то и дело кричал что-нибудь вроде: «Бег полезен для здоровья», — или: «Гоп-гоп-гоп!»       В конце концов, Торин выдохся, Карлсон подлетел к тяжело дышащему гному и протянул тому Аркенстон. — Мой отец тоже был гном, — пробормотал Карлсон, а потом уже громче добавил. — Но ты должен мне мои эре!       Торин застонал и послал остальных гномов найти что-то подходящее в качестве подарка. Итак, Бильбо досталась мифрильная кольчуга, а Карлсону — золотая чаша, из которой любил пить сам Трор. — Для варенья сойдёт, — махнул рукой Карлсон. — Берите и убирайтесь, — устало сказал Торин. — Твою долю, взломщик, вышлю в Эсгарот. — До свидания! — попрощался Бильбо и вместе с Карлсоном ушёл.

***

      Большая часть золота Бильбо перепала Бэрду. Тот был очень благодарен за столь щедрый дар и предложил нашим героям и из ниоткуда взявшемуся Гэндальфу (который прибыл с хорошими новостями — гоблины настолько испугались «летающего богатыря с грозным боевым кличем («Отдавайтевсёвашевареньице!»)», что решили сидеть по домам) остаться на какое-то время гостями в Озёрном городе.       Карлсон был только рад, ведь сбылась его мечта: прокатиться на лодке. То, что лодка перевернулась, по мнению Карлсона, было самой интересной частью.

***

      Почти весь путь обратно остался позади, и Гэндальф, Карлсон и Бильбо подъезжали к норе последнего. Аукцион был в самом разгаре. Бильбо увидев своё пустое жилище был очень печален и Карлсон, чтобы подбодрить друга решил сделать ему подарок. — Бильбо, не грусти. Вот твои серебряные ложечки.       Они обнялись на прощание, после чего Карлсон сказал: — Слышу, меня зовёт Малыш, мне пора, — и исчез с тихим свистом. — Кто же он такой? — спросил Бильбо. — Кто знает… — задумчиво проговорил волшебник. У него были догадки, но он решил их не озвучивать. Всё закончилось хорошо.

***

      Малыш всё-таки додумался посмотреть наверх и увидел дыру в потолке. Он утёр слёзы и залез на крышу, где обнаружил спящего Карлсона. Малыш пару раз легонько толкнул человечка. Тот открыл глаза. — Карлсон, милый Карлсон, как ты меня напугал! — Малыш снова заплакал, но на сей раз от радости. — Не плачь, Малыш! Мне такой сон приснился! Расскажу — закачаешься, — тут Карлсон посмотрел на золотую чашу, лежащую рядом. — Или не сон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.