ID работы: 12793861

Stirring Occasionally

Слэш
Перевод
G
Завершён
89
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Гарри подошёл к столу Кима, его поза была достаточно напряжённой, чтобы позвоночник Лейтенанта задрожал, и затем он просто навис, как лезвие гильотины, готовое опуститься. Закалённый, не в силах это больше выносить, Ким разворачивается на стуле к лицу Гарри. - Детектив, я могу вам помочь? - Нет. То есть. – Гарри почёсывает свою левую бакенбарду, — Э. Я хочу кое-что тебе дать, но я чувствую себя глупым. Я не знаю, понравится тебе это, и хорошее ли это... Ким думает одно мгновение, разрывается между своей честностью, поддержкой и боязнью лелеять Гарри. - Что ж, я обещаю, если ты дашь мне что-то, я буду признателен тебе за то, что ты захотел сделать мне подарок, в независимости понравится мне или нет. - Это не совсем подарок, это... это... - Наверное, тебе лучше просто показать. Гарри вытягивает что-то из своего тряпичного пакета, который он берёт на работу; многоразовый пластиковый контейнер для еды с собой. В нём половина чего-то красноватого и томатного, половина риса, медленно розовеющего из-за воздействия. - Я знал, что ты сегодня работаешь допоздна, и хотел сделать тебе обед, но я не хотел приглашать тебя, поэтому подумал, что могу сделать тебе это, а ты можешь подогреть это, когда придёшь домой, если ты не против, в случае, если ты голодный. – слова Гарри выходят быстро и искажённо. - Спасибо тебе, Гарри, это очень продуманно. – Ким берёт контейнер с искренней улыбкой и лишь с невидимым трепетом. - Точно! Точно, продуманно, — Гарри выстреливает в коллегу своими девятимиллиметровыми пальцами-пистолетами и подмигивает, — Целый вечер у плиты, полный мыслей о тебе, ага. Лицо Кима застывает в лёгкой улыбке, лишь одна щека слегка подрагивает от старания удержать её. Столь же уверенно Гарри возвращается к своему столу. Его поза меняется, когда он присаживается и плюхается лицом на руки, ожидая, когда гравитационное поле самосознания затянет его лицо в стол, где он сможет спрятаться навсегда. Ким делает вид, что не видит этого. Он презирает непрофессиональные выражения отчаяния Гарри и не хочет рисковать, поддерживая их утешениями, и не смущая его ещё больше, открыто замечая их.

***

Лишь очень нерешительно Ким кладёт первую вилку разогретого чили в свой рот. Его первая проба сфокусировалась на проверке вкусов, которые могут сигнализировать, не положил ли Гарри случайно мыло или крысиный яд в блюдо. Со вторым кусочком, он наконец понимает, чёрт — это так вкусно. На первом Ким думает, что он просто очень голоден или сильно устал. Ему приходится всерьёз сконцентрироваться, чтобы убедиться, но нет, это всерьёз так вкусно; его язык купается в земных довольствах дома, дыма, сладости, огня, обеспеченности и комплексности. Он съедает весь контейнер за 5 минут и почти жалеет, что не может распробовать последние тягучие привкусы. Ему нужно почистить зубы и немедленно упасть в кровать.

***

- Гарри! – Ким приветствует его на следующий день, — Спасибо за еду. Она была... - Ким думает одного мгновение, пытаясь подобрать слова на нужном уровне, — Она была неожиданно восхитительной и сделала мой вечер более... Удачным. - Точно? – Гарри на мгновение удивляется, затем прочищает горло и становится ровнее. – То есть, ага, рад, что тебе понравилась. Еда. - Мне правда понравилось. – говорит Ким без интонации, — На самом деле, я хотел спросить, можешь ли ты скопировать рецепт для меня? - Да! Конечно. Я могу это сделать. Я сейчас же напишу его. Следующие полчаса потенциальной продуктивности потеряны, ведь Гарри сосёт конец своей — ну, технически Кима — ручки и морщит брови, пытаясь вспомнить всё, что пойдёт в его (несомненно импровизированный) рецепт. Затем, Киму представляют бумажку. Между отпечатками грязи и чернил и нескольких перечёркиваниях, он читает: Ингредиенты, хронологически: • грибы • лук • на сковороде • морковь • сельдерей • перцы • масло и нагреть до мягкости • уже приготовленные бобы • чили • куркума • приправа из магазина • сахар • травы • дрожжевой экстракт • соевый соус • оранийский соус • глутамат натрия • сахар • жидкая копоть • тарелки • приготовленный рис • чили, который ты сделал • пищевые дрожжи - Ох, Гарри... А, спасибо тебе. – Ким читает неструктурированный список ингредиентов с точками и бессистемными инструкциями, морщина на его лбу углубляется. – Кхм, то есть, ты не указал количества. - Да? - Сколько каждого ингредиента ты учитываешь. Ты не сказал. - Да, именно... ты можешь? – Ким протягивает бумажку обратно к нему, и Гарри начинает чиркать. - Тебе нужно нарезать овощи. – Гарри объясняет, возвращая его назад. - Я предполагал это, спасибо— Ингредиенты, хронологически: • грибы (по вкусу) • лук (по вкусу) • на сковороде • морковь (по вкусу) • сельдерей (по вкусу) • перцы (по вкусу) • масло и нагреть до мягкости • уже приготовленные бобы (по вкусу) • чили (по вкусу) • куркума (по вкусу) • приправа из магазина (по вкусу) • сахар (по вкусу) • травы (по вкусу) • дрожжевой экстракт (по вкусу) • соевый соус (по вкусу) • оранийский соус (по вкусу) • глутамат натрия (по вкусу) • сахар (по вкусу) • жидкая копоть (по вкусу) • тарелки • приготовленный рис (по вкусу) • чили, который ты сделал (по вкусу) • пищевые дрожжи (по вкусу) Ким вновь смотрит и со сжатыми, в подавленной улыбке, губами говорит. - Ах. Я почти забыл, насколько вы высокоинтуитивны, детектив. - Точно, я интуитивная, восприимчивая аутичная душа. – он постукивает себя по груди, — Это я. - Что ж, этот рецепт выглядит немного сложным для меня. Возможно, мне нужно зайти и позволить приготовить тебе для меня, в конце концов... Глаза Гарри расширяются на долю, и он делает заметную паузу, после чего отвечает. - Конечно, Ким! В любое время. Ким комкает бумажку. - Я дам тебе знать, когда буду свободен.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.