ID работы: 12806637

Двойное кольцо

Слэш
NC-17
В процессе
1318
ЗяйчиГ соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 435 страниц, 75 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1318 Нравится 905 Отзывы 666 В сборник Скачать

Подготовка и прогулка

Настройки текста
Голова пухла от объёма информации. Они ведь могли избежать адового теста через два дня, если бы Макгонагалл не довели! Идиоты. Лучше бы в гостиной своей пол прожгли или шторы разорвали в клочья, но не устроили разборки прямо в кабинете профессора, в её отсутствие, разворотив стол. Что ещё раз доказывало: Слизерин и Гриффиндор — вещь несовместимая. Именно поэтому Гарри зарылся в книгах, в библиотеке, вместе с Ноттом! — Терпи, Потти, — сказал Теодор, сидя на подоконнике и, облизнув палец, перелестнул страницу. Как услышал протяжный, усталый стон Гарри, тут же активировался, не поднимая взгляда. — Легко говорить, Нотти. Повелось у них. Поначалу странно и даже нелепо звучало, а потом как приросло! — Мозги уже не варят. Не вопросы, а кошмар! Специально издав звук плевка, слизеринец коварно улыбнулся и вдруг: — Любой процесс трансфигурации невозможен без единства трёх действий. Каких? Уровень первого курса. Быстрее! — Произнести заклинание, ткнуть палочкой в объект и… эм… Что-то было ещё. Совсем простое. Настолько простое, что забывается. А! Представить результат! — воскликнул Гарри. — Ещё не совсем дуболом. — Нет, дуболом, — не согласился Нотт, — ты перепутал порядок. — Ты сказал единство трёх действий, а в единстве порядки переставляются. А вот алгоритм — да, там надо строго. Вот о чём я и говорил тебе в начале! В подготовительном тесте кривые вопросы. А ты мне «не придуривайся-не придуривайся». — Ой-ой, — протянул, кривя лицо, и снова уткнулся в книгу с характерным, протяжным «хм», — что представляет из себя сложная трансмутация? — Превращение одного неоднородного объекта в другой, — уронив голову на стол, ответил Гарри. Он устал. И вопросы, что решил позадавать Нотт, с последнего раза прошёл примерно час, не помогали отдохнуть. — Ладно, — смиловался Теодор, захлопнув книгу, и спрыгнул с подоконника, — поднимай своё размазанное гриффиндорское «я» и пойдём подышим свежим воздухом. — Правильно. Это вам в своих норах без воздуха удобно, — Поттер сладко потянулся, от долгого сидения всё затекло. Подколы на тему факультетских особенностей не прекращались, но имели статус дружеских. Три месяца, как они начали невольно контактировать друг с другом, и два с половиной месяца они общаются как… Да, друзья. Между ними по прежнему оставались секреты, доверие совсем небольшое, но они неплохо проводили время вместе. На улице холодало, утром выпал первый снег, поэтому они укутались в тёплые мантии. А вот с шарфами… Нотт не дал Гарри завязать свой на шее, стянул под возмущенное «эй» и накинул на свои плечи. А свой, слизеринский шарф, кинул в лицо гриффиндорца. — Держи! Тебе идёт зелёный. — Ну ты… извращенец! — со смехом воскликнул Поттер. Своими выкрутасами Нотт часто удивлял и это помогало не вянуть от скуки. Впрочем, насчёт шарфа — слизеринцу с бледной кожей подходил красный. Невольно вдохнув запах чужой вещи, Гарри наигранно сморщился. А в своих мыслях балдел. — Туалетную воду ты на себя не жалеешь, да, Нотти? — Девочкам нравится, как я пахну, — самодовольно улыбнулся слизеринец, — тебе тоже? — Даже знать не хочу, при каких обстоятельствах ты это узнал, — Гарри поправил шарф, чтобы не дышать им слишком сильно. — Запах ничего, но его количеством задушить можно. — Шарф впитывает то, что на шее. На саму одежду не выливаю, вот ещё, слишком дорогое удовольствие. — Да вы эстет, товарищ! — Какой есть. Удобнее перевязав шарф, Нотт тоже зарылся в него носом. В этот момент Гарри стало немного волнительно. Запах вообще хороший будет? Он никогда не пользовался туалетной водой! Да и нормально нюхать чужую вещь?! Гарри знал, что Нотт весьма своеобразен, но чтобы такое… — Ты, это… хорош уже! — Что? — засмеялся тот, показывая свой коварный нос. — Ты же нюхал мой шарф, почему я не могу? — Как будто я специально! Я не знаю, чем задушить проще — запахом или самим шарфом. Одинаково убойно! До чего же по-дурацки они выглядели — два парня, обнюхивающие шарфы друг друга. — Вышли на свежий воздух, называется. — Нормально всё, мы уже на крыльце, — Нотт вышел немного вперёд, первым спустился по лестнице и, остановившись на последней, дождался когда Гарри с ним поравняется, — Да, кстати, я не почувствовал парфюма, но у тебя приятный запах. Проклятье! Какого лешего творил этот слизеринец?! И как нарочно поджидал момент! А ещё похожие слова говорил Седрик. Когда они были обычными друзьями. Гарри подскользнулся, не удержав равновесие, и кубарем полетел в снег. Нотт катался со смеху, пока Поттер собирался с распластанными конечностями и пытался найти свалившиеся очки, без которых видел лишь цветовые фигуры. — Завязывай ржать и найди мои очки! Руки шарили по снегу, без перчаток, и пальцы леденели. А Нотт зараза! — Акцио, очки. Это было так очевидно. С помощью палочки, заклинанием, призвать потерянную вещь. — Ты как крот, — усмехнулся слизеринец, садясь на корточки с трофеем в руках, — давай, ползи ко мне. — А ты где? Цветной кусок мяса, — выразился Гарри, поднимаясь и отряхиваясь. Руки будет согревать заклинанием. — Давай сюда, пока пальцами не заляпал! — Цып, цып, цып. Иди сюда, уже совсем близко. Какой молодец, я ниже, если что, цып, цып! — Придурок! — захохотал Гарри. Несмотря на уязвимое состояние и отсутствие помощи, злиться на Нотта не получалось при всём желании. — Акцио, очки! — велел Поттер, проворачивая тот же манёвр, что и слизеринец. Одного не учёл — летящий предмет стоило ловить. Который он не видел! А судя по раздавшемуся звуку, очки улетели мимо и врезались во что-то каменное. — Чтоб тебя… — Ну всё, — через смешки заговорил Нотт, поднимаясь и уже без издевки решая помочь, — пора действительно возвращать. Ещё одна такая странная попытка, и твои очки мы не восстановим даже с помощью магии. Репаро. Потрескавшееся стекло с левой стороны и отпавшее дужко восстановились. Теодор вручил очки лично в руки хозяина. — Ты не думал об операции, чтобы сделать зрение лучше? Раньше Поттер не думал об улучшении зрения по простой причине — не было возможности. Теперь у него есть и Северус, и крёстный, с ними можно проработать этот вопрос. Когда будет время. — В прошлом не думал, — буквально озвучил свои мысли, — всё равно бы не сложилось. Но теперь подумаю. — Подумай, — серьёзно кивнул Нотт. Но не долго это чувство продлилось. Парень снова усмехнулся, — ты сейчас действительно как цыплёнок. — А ты — напыщенный гусь. И я тебя сейчас задушу! Гарри бросился на Теодора, шутливо пытаясь придушить, заливаясь смехом от кривляния придурка. — Не заведись тут мне, а то ты можешь! — На цыплёнка не встанет! — в ответ бросил слизеринец, хватая за кисти. Шарф, конечно, помогал от посягательства рук, но не сильно. — На меня и не надо! Ещё чего не хватало! Фу-фу! — делая вид, что противно, Гарри убрал руки. — Ты и начудить можешь. Вдруг на удушение потянет. Как там оно, забыл… Фетиш называется, да? — Наш Потти стал взрослым мальчиком. Выучил новые слова. Опять эта бесячая интонация с ухмылкой. Может, стоило приложить больше сил? — Да. А то мне надоело с тобой на китайско-инопланетянском разговаривать, а ты ещё смеёшься вечно, издеваешься! Нет бы перевести-помочь. Эгоист напыщенный. — На Рождество подарю тебе книгу для взрослых, — пообещал Нотт, сделав шаг ближе, и поправил собственный шарф на Гарри. И вот как понять, издевался он или заботу проявлял? — Давай аккуратнее с моей вещью, уже кончик обвалял в снегу. — Могу вернуть и не будешь переживать, — предложил Гарри, отряхнув шарф от снега. То, что они сейчас вот так — смеялись, подкалывали друг друга и просто дышали воздухом, отлично расслабляло мозги. Гарри не хватало таких вот моментов в последнее время. А Если исключить два с половиной месяца общения с Ноттом, то не хватало полтора года. Сначала заточил себя в скорлупу, искренне считая, что навеки в ней останется один, не подпуская никого. Потом появился Седрик, по характеру совершенно другой. С ним тепло, уютно и просто хорошо. Они всегда мило общались и часто обнимались. Чуть позже дошли до большего. Поцелуи стали чем-то невероятным, однако, вопреки опасениям наставника, Диггори не попытался взять больше. Дальше поцелуев и лёгких ласк ничего не заходило, это был тот необходимый минимум, какой нужен Гарри его возраста, чтобы не отстать в развитии. — О чём думаешь? Гриффиндорец сморщился, когда за нос чувствительно дёрнули. — О нехороших вещах, — фыркнул. Об откровениях с Ноттом не шло и речи, тем более о Седрике. — Тебе-то что? — Мечтательная улыбочка появилась, — оскалился Нотт, — так бесит. Вот и решил спросить. — Бесит, видимо, потому что сам давно так не лыбился, а? — подловил Поттер. Это удивительно, но ему удалось попасть в цель. Нотт фыркнул и молча пошагал в сторону дворика. Опять впереди. Слизерин, что уж там, всегда требовалось быть впереди планеты всей. Из некоторых эта черта ничем не выбивалась. — Так-так. Благородного слизеринца давно не согревали дамские руки? — нащупав точку, Гарри не мог перестать на неё давить. Теодор закинул руки на шею подошедшего близко парня и начал давить. Это были далеко не обнимашки! — Ещё чего, Потти! Мне хватает внимания, а вот тебе похоже нет, раз можешь только вспоминать. — Снова за старое! — с трудом, но Гарри отпихнул от себя руку, пока она не начала делать больно. Укромное местечко вскоре было найдено, где и посидеть можно, сильно задницу не отморозив, и повторить выученные правила без книг. — Ладно, давай следующее. Что такое полиморфизм? — Из неживого в живой или наоборот. Сжавшиеся от напряжения мозги всё-таки расправились, выдавая нужные ответы. — Когда хочешь из неживого сделать живое, а потом из живого неживое, заклинание используется одно? Нотт решил облегчить задачу. Мог вопрос сформировать иначе, например: «какое используется заклинание», тогда не возникло бы чувства подвоха. А так, вопрос сам даёт ответ: — Не так, заклинание одно — центральные слова разные, — ответил Гарри. Он тоже помнил, что была какая-то каверза. Вопрос Нотта как раз помог её вспомнить. — Давай я уже спрошу! Магический анимаг — кто это? — Не обязательно добавлять «магический», другого анимага нет. Это ведьма или волшебник, которые по своей воле могут превращаться в некое животное. Подробности дать? Ваша старая кошка любит развернутый ответ. — А ваша летучая мышь сказала бы, что ты осёл и не понял вопрос, — поддел Гарри, однако признавая, что в характеристике профессора Макгонагалл Нотт не ошибся. — Магическими анимагами называют анимагов, которые превращаются в волшебное животное, такие как фениксы, единороги и прочее. — Это относится к категории фантастических тварей и фамильяров! — протестующе воскликнул слизеринец. — Что способны принять человеческий облик. Обратный процесс. — Фамильяры и магические анимаги — разные вещи. И то, и то существует, причём облик магического зверя может поработить мага, и он не превратится в человека. Принцесса-лебедь, принц-лягушка, красавица и чудовище — сказки, в которых как раз звучит эта проблема. Только волшебники её как проклятие интерпретировали и маглам в виде сказки подсунули. Книгу по превращениям Гарри читал у Снейпа ещё на каникулах, там и натолкнулся на интересный материал. Нотт же упорно стоял на своём. Весь подобрался, завёлся с пол оборота и почти с яростью смотрел на Поттера. — Это некорректное название! Нет «магических анимагов», какой криворучка это написал вообще? Магическая тварь, та самая, что ты описал, способная поработить и принять облик человека. Или обычный анимаг, относящийся к человеку, что может по желанию становится зверем! Гарри заорал от страха, заставив заорать и Нотта. За жарким обсуждением они оба не заметили, как к ним подобрался Диггори, услышавший знакомый голос в перепалке по трансфигурации, и положил руки на плечи Гарри. Тема не была ему любопытна, а вот пообщаться с гриффиндорцем он хотел. А уж подловить внезапно сам Мерлин велел. — Седрик! Чтоб тебя! Ну нафиг так делать?! — перепуганный вусмерть, Гарри бил по рукам старшего парня. — Инфаркт хватит же! — Прости, прости, — совсем неискреннее, через смешки, извинялся семикурсник, а потом крепко обнял пыхтящего и сопротивляющегося, вылезая из оконной арки. А если перелезет — как раз опустится на широкую лавку, на которой сидели Гарри с Тео. — Чего вы тут обсуждаете? — Готовимся к тесту по трансфигурации через два дня, — ответил Нотт, быстро забыв о энергичном доказывании собственной правоты. Со знакомой усмешкой он посмотрел на обнимающихся. — Думаю, можно на этом закончить. Оставлю вас одних, голубки. — Сам такой, — фыркнул Гарри. А вот за тактичное удаление со сцены позже стоило сказать спасибо. В этом Нотт был безупречен — всегда понимал, когда ему есть место, а когда лучше уйти. Пусть и оставив за собой последнее слово, как за самым крутым и важным. Они с Седриком молча проводили слизеринца взглядом. А как тот ушёл, Диггори отпустил и быстро перелез, оказываясь на месте Нотта. — Привет ещё раз, — уже иначе произнёс, иначе посмотрел и протянул руки, готовый обнять. Сердце гриффиндорца всё ещё колотилось, но от объятий никогда бы не отказался. Ещё раз убедившись, что рядом никого нет, Гарри урвал короткий поцелуй, будто воруя конфету со стола. — Я очень рад тебя видеть. Седрик обхватил лицо Гарри и сам его поцеловал, немного настойчивее, глубже, чувственно, зная как львёнку нравится растворяться в этом удовольствии. — Всё время скучаю по твоим губам… — сам не понимая почему, перешёл на шёпот Гарри, но после прочистки горла, объятый смущением, задал вопрос нормальным голосом. — Как твои пробные экзамены? — Уже лучше. Прошлый раз завалил, хоть и усиленно готовился, а в этот раз учёл ошибки и написал отлично. Я молодец? — хитро улыбнулся Седрик. Выпрашивал ведь! Да так очаровательно это делал. — Большой молодец. Гарри дал то, что просили — ещё один вкусный поцелуй. Оно и для него награда. Сложно себя остановить, если понесло, а Поттера понесло, потому что он углубил поцелуй. В какой-то момент и вовсе оказался на коленях парня. Тот гладил по спине, целовал то с напором, глубоко, то легко и нежно, и прервался, с небольшим удивлением смотря на шею Гарри. Сам Поттер, немного плывущий, не понял, почему Седрик остановился. — Ты сегодня очень вкусно пахнешь, Гарри, но не собой. Сначала я не понял почему, а сейчас обратил внимание. На тебе шарф Слизерина. — А, блин. Нотт в моём шарфе ушёл! Приспичило дураку поменяться. Мне теперь неловко даже. Хотя вот сейчас представил, как у него слизеринцы обалдеют, когда увидят! От одной только мысли пробирало на смех. Но Диггори его не разделил. Пуффендуец нахмурился. — Что-то не так? — недоуменно спросил Гарри. Он ожидал не такую реакцию. Не у своего пуффендуйца. Тот ведь всегда приятно улыбался, ласково смотрел. Что это за хмурость вообще? — Ничего. Просто, ты с Ноттом стал очень близок. При этом не называешь его другом. Кто он тогда для тебя? — Хороший приятель, —после небольших раздумий ответил Гарри. — Если его можно так назвать. На большее с ним я не рассчитываю, если честно. Он сразу сказал, что это для вида, а дальше как пойдёт. Так и общаемся. А всё-таки, с чего у тебя вдруг такой напряжённый вид? Я ему всё ещё не сказал про нас. Он, конечно, и сам подозревает, скорее даже, уверен, но я молчу. — Не думал, что просто хорошие приятели так общаются и обмениваются шарфами, — Седрик слегка дёрнул кончик. И тут до Гарри дошло. Дуболом — это в прошлом! Он узнал много интересных и безумно смущающих вещей. И одна из них… Но нет. Он не верил. Не могло такого быть. С чего бы Седрику… Поттер смотрел на него с ошарашенными глазами. — Ты же… Нет, ты же не думаешь, что я и с тобой, и с ним?! — Я не считаю, что ты способен с двумя сразу, — недовольно ответил пуффендуец, — но я не уверен в нём. — Он обмолвился, что по девушкам. Я и сам видел его с девушкой, так что бояться нечего, — пожал плечами Гарри и решил снять шарф, чтобы тот не нервировал Диггори. — Не надо, — остановил на полпути, беря за руки, — на улице холодно. Пойдём внутрь, там и снимешь. — Раздвои свой, если хочешь. Я согласен поносить, — предложил четверокурсник, вдруг хитро улыбаясь. — Правда, тогда подозрений будет ещё больше. — Не проще сделать так? Изменить цвет. Ну конечно! С помощью магии, куда же без неё, Седрик заменил серебряно-зелёные тона на привычные красно- золотые. Эффект временный, но его будет достаточно, чтобы не вызывать подозрений. Гарри с улыбкой положил голову на плечо старшекурсника. Пусть они на улице, пусть прохладно, плевать. Вдвоём теплее. И здесь спокойно. Никто не пристаёт, ни перед кем не нужно следить за собой, никто не ищет в нём подвоха, никто ничего не требует… — Гарри? — М? Тёплое дыхание щекотало ухо. — У меня ещё есть дела, буквально через час я тебя покину. Но как ты смотришь на то, чтобы провести сегодняшний вечер вместе. В нашем классе. Нашем классе. Мерлин, от двух слов мурашки побежали по коже со сладким чувством волнения. Именно там они узнавали друг друга ближе, что помещалось в рамки того, от чего предостерегал Северус. — Я приду. Если мне ничего не помешает. Пришлю записку, если что, — пообещал Гарри, не желая, чтобы Седрик ждал зазря. — Конечно, — кивнул парень, соглашаясь, — а ещё я приглашаю тебя в эти выходные посетить Хогсмид. — О, я согласен! — просиял четверокурсник. В Хогсмид Поттер не ходил около… полугода? Пожалуй, да. — Когда нас увидят там вместе, могут пойти слухи. Опять. Как ты к этому отнесёшься? — Абсолютно спокойно. Мои ребята постоянно о нас с тобой спрашивают. И им всё равно, что я отрицаю или перевожу тему, просто уверены, что мы пара. А ты? — Не очень. Эти понимающие ухмылочки, осуждающие взгляды и обсуждения за спиной сильно утомляют. — Я понимаю, — Седрик наклонил голову и очень нежно провёл носом по щеке Гарри, — не переживай, наши более близкие отношения останутся в тайне. В Хогсмид, в конце концов, друзей тоже приглашают, так что не вижу проблем. Когда рядом понимающий человек, отмахнуться от дурных мыслей гораздо проще. Облегчение — крайне полезное чувство для души.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.