ID работы: 12809230

Сломанная кукла

Джен
R
В процессе
2039
автор
Размер:
планируется Макси, написано 226 страниц, 43 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2039 Нравится 1470 Отзывы 602 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
Примечания:
      Куникудзуси говорил, что его не будет два дня, но шел уже третий, а юноша так и не появился. Я хмурилась, а Оробаси утверждал, что у того могли быть дела, которые требовали больше времени на решение. Тем более сейчас идет война, а юноша утверждал, что занят на фронте.       Мне от этого было не легче.       Но змей был спокоен. Как, впрочем, и Тёдзи, который работал... работал... и работал. А я каждый день сидела на все том же камне и училась писать под руководством Оробаси.       И потом наступил четвертый день.       — Аи, — взволнованно произнес Тёдзи и схватил меня за руку, сжимая пальцы, а я кивнула, нахмурившись.       У ограды дома стояла группа людей, которые между собой о чем-то громко спорили. За их спинами были сумки и корзины, а внешний вид говорил, что незнакомцы долгое время были в дороге. Мы с мальчиком настороженно замедлились, не спеша показываться из-за тени соседних домов.       День близился к завершению, и появление подозрительных людей у порога навевали неприятные воспоминания, а желание развернуться и уйти загоралось все сильнее.       «Они не тронуты Татаригами», — отметил Оробаси, но это ни капли не успокоило.       А потом Тёдзи резко остановился и растерянно моргнул.       — Это... я их знаю, Аи, — он кинул на меня неуверенный взгляд, но руку не отпустил. — Это Кадзи, он был бригадиром на шахте. И все остальные — они с нашей деревни.       Я хмуро посмотрела на шестерых мужчин.       Что они тут делали?..       — Неужели... они вернулись из-за того, что ты починила оберег? — предположил ребенок. — Но как они узнали?..       Вот именно.       — Надо подойти и узнать, — и мальчик сделал шаг вперед, но я дернула его за руку назад и мотнула головой, когда он воззрился с непониманием.       Нет. Лучше показаться мне. В противном случае если будут угрожать, то всегда может защитить сила Оробаси, а ребенок не успеет ничего сделать.       Я опустила руку Тёдзи и с настороженным видом вышла к дому. Мужчины, заметив меня, замолчали, и вперед вышел тот, кого мальчик назвал Кадзи.       — Добрый вечер! — он дружелюбно улыбнулся. — Меня зовут Кадзи. Не могли бы вы меня выслушать?       Нахмурилась, но кивнула, остановившись на безопасном расстоянии.       — Вы должно быть та жрица, которая восстановила оберег в шахтах?       Осторожно кивнула.       — Спасибо вам, — он прижал руки по бокам и низко поклонился, как и остальные мужчины за его спиной.       Хоть Оробаси и объяснил о такой традиции, но в моих глазах она выглядела немного пугающе, такое проявление уважения. Но в то же время... люди были искренними в эмоциях, как и благодарили от всей души.       — Спасибо, что позаботились о нашем доме, — выпрямился мужчина и доброжелательно улыбнулся. Его взгляд был открытым и сияющим. — Как только стало известно, что над шахтами разошлись тучи, а двое детей взвалили на себя такую ответственность, на которую наплевали даже взрослые, я... не смог оставаться в стороне, — он вздохнул и мотнул головой.       А... откуда он узнал? Откуда слухи пошли?..       «Хм-м», — тоже задумчиво протянул Оробаси.       Но... мне было приятно, слышать, что эти люди благодарили за помощь. Что все-таки не просто так восстановила оберег и вернула солнце на небосвод. Что это надо не только Тёдзи... И есть еще люди, которым важен мир и чистое небо.       А ведь Куникудзуси сказал, что никому это не надо, и никто даже не поблагодарит.       — Как вы узнали? — за спиной раздался голос мальчика, который выскользнул из-за угла чужого дома и замер за мной, держась ближе.       Вопрос его звучал разумно. И недоверчиво.       — Тёдзи? Я... думал, что Онитака забрал тебя, — удивленно смотрел на ребенка Кадзи.       — Он прислал своих людей за мной, но я не пошел с ними, — помотал головой мальчик.       Я удивленно посмотрела на Тёдзи.       — Это пираты, — объяснил ребенок и пожал плечами. — Они появились, когда началась война, и Татаригами стал сводить с ума людей. Пираты обещали, что больных людей отвезут в Сумеру в поисках лечения. А еще собирали с них деньги за проезд. Ясумото говорил, что они помогут, что он заплатил за мою маму, чтобы ее отвезли со всеми. Но... — он поджал губы и помотал головой. — Я не верю им.       Но все еще видя мое растерянное лицо, мальчик вздохнул и продолжил объяснять.       — Ясумото — это целитель из деревни Хиги. Но его выгнали из деревни, так как считали лжецом, ведь он не мог никого вылечить от Татаригами. Он приходил сюда в первые дни и обещал помочь, но он довольно жуткий, поэтому я не пошел с ним. А потом приходили пираты и уговаривали меня уйти с ними. Но я отказался, так как... мне нужны деньги, чтобы вылечить маму. Сюда приходили и из армии Ватацуми, и из Сёгуната. А я им никому не верю. Мама говорила, что сейчас никому нельзя доверять из-за Татаригами.       Хм-м, вот как.       Я задумчиво нахмурилась.       А пираты, это...       «Отс-ступники и мародеры», — заговорил Оробаси. — «С-судя по вс-сему, они с-собирали с людей деньги, пользуяс-сь отчаянным положением тех и обещая дос-ставить их к лечению».       Но... если мама Тёдзи с ними...       «Ес-сли Тёдзи не обманули. Ес-сли целителю можно верить. Слишком много ес-сли. Их вс-сех мог кос-снуться Татаригами, и шепот проклятия убедить в разных безумс-ствах», — вздохнул змей. — «Мальчик правильно говорит — никому нельзя верить на этом ос-строве».       Даже ему? Даже... Куникудзуси?.. Тебе?       Бог глухо посмеялся.       «Нам ты можешь верить».       Почему?       «Для Тёдзи ты единс-ственная поддержка и спас-сение от одиночес-ства, как и шанс-с покинуть ос-стров в безопас-сности. Куникудзус-си тебе придется верить, чтобы заручитьс-ся его поддержкой. А мы с тобой... делим одно тело и здес-сь без доверия не обойтис-сь», — объяснил Оробаси. — «Тем более, что нам не с-страшен Татаригами».       — Да, — вздохнул Кадзи, возвращая на себя наше внимание. — Когда началась суматоха, то многие бежали с Ясиори на другие острова. Мы остановились на Каннадзуке, где армия Сёгуната организовала лагерь для беженцев. Я оставил там семью и долгое время писал письма генералу Кудзё Масахито, чтобы они решили проблему Татаригами, но... они сказали, что мы лишь разводим панику, и отмахивались, не веря, что проклятие коснулось жителей Ясиори. Они... даже не верили, что люди заболевали. И я не смог так это оставить. Мы... — мужчина оглянулся на своих спутников, — собрались и выдвинулись сюда. В конце концов, это наш дом, и мы должны бороться за него, если Сёгунат нас не слышит. Мы намеревались восстановить обереги.       «Интерес-сно как, ес-сли без элементальных с-сил они ничего не с-смогли бы», — отметил Оробаси. — «И с-среди них я не вижу ни одного, кто бы владел Глазом Бога».       — Все здесь заняты войной. До простых людей и их страданий никому нет дела! — довольно эмоционально всплеснул руками один из мужчин.       Я нахмурилась после слов змея, на его наблюдения.       — Вы так и не ответили на мой вопрос, — напомнил Тёдзи и прищурился, взирая на мужчин. — Как вы узнали, что тут починили оберег?       «Какой с-смышленный мальчик», — одобрительно пробормотал змей.       — А, — Кадзи улыбнулся. — Мы пересеклись с несколькими странниками по пути в деревню Хиги. Они и рассказали, что на шахтах прекратились дожди, и что там жрица восстановила оберег. Поэтому мы обсудили все и решили скорее вернуться сюда. В конце концов, если вы знаете, как починить оберег, то можете справиться и с остальными.       — Тем более, что нам предложили неплохо заработать, если поставки кристального костного мозга возобновятся, — дополнил один из мужчин и развел руками.       — И это тоже, — кивнул Кадзи.       «Как интерес-сно», — заметил Оробаси.       Что-то не так? Мне тоже показалось все это... слишком удачным.       «Здоровый с-скепсис — это полезно», — хмыкнул змей с каплей одобрения. — «Но думаю, лучше с-спросить вс-се у Куникудзус-си, когда он вернетс-ся».       Думаешь, его рук дело? — удивилась я в мыслях.       «Догадываюс-сь», — последовал ответ.       Тёдзи смотрел на мужчин с сомнением. Я понимала его.       — Все мы на острове как одна большая семья. Никто отсюда не ушел по доброй воле. Куда бы мы ни пошли, нам придется работать на кого-то другого, — вздохнув, говорил Кадзи. — Но кто-то должен остаться на острове и решить все проблемы, чтобы... другим было куда возвращаться. Это наш дом. И деньги для восстановления дома нам нужны.       Я хмуро смотрела на мужчину.       Они ведь действительно хотят спасти дом.       От войны. От Татаригами. От болезней.       И почему Куникудзуси говорил, что никому не нужна моя помощь, если... люди нуждались в той?.. Если их все бросили, и единственная надежда — я?..       — Госпожа жрица... — снова заговорил Кадзи и поклонился, выставив перед собой руки и прижав те ладонями друг к другу.       Это...       — Ее зовут Аи, — подсказал Тёдзи с мрачным видом и схватил меня за рукав юкаты.       Что-то ему не понравилось в поведении мужчины, поэтому я тоже напряглась.       — Госпожа Аи, мы... просим вас помочь восстановить остальные обереги и вернуть покой нашему острову, — не поднимаясь, попросил Кадзи.       Мальчик глянул на меня с подозрением, заметив, как я поджала губы.       Ведь... и так было желание позаботиться еще об одном обереге — Оробаси сказал же, что хватит сил на еще один, но потом...       Потом уже никак.       — Она не сможет вам помочь, — помотав головой, ответил вместо меня Тёдзи.       Мужчина выпрямился, смотря с недоумением.       — Ее брат... высказался достаточно убедительно, — объяснил мальчик. — Он не разрешил ей работать, так как у нее слабое здоровье. Она из-за оберега в шахтах подвергла себя опасности. А я... не хочу, чтобы с Аи что-то случилось, — он прижал ладонь к груди и помотал головой.       А я легко улыбнулась от таких слов.       Он... проявил заботу? Это... приятно?..       «Он вос-спринял с-слова Куникудзус-си дос-статочно близко к с-сердцу», — спокойно сказал Оробаси. — «Да, мальчик волнуетс-ся».       Да. Его беспокойство очень приятно...       — Неужели? — растерянно отозвался Кадзи. — Даже... оберег у деревни Хиги? Там же... тоже страдают люди… — он болезненно нахмурился и отвел взгляд.       А я ощутила неуверенность.       Там... тоже все плохо? Там живут люди в таких условиях?..       «Аи-и...» — протянул Оробаси и вздохнул.       Один. Один оберег.       Он ведь у деревни...       — Мы подумаем, — Тёдзи схватил меня за руку и дернул, не давая хоть как-то отреагировать на просьбу Кадзи. — Но уже поздно. Нам пора домой.       Мужчины кто мрачно, кто с неуверенностью смотрели на нас, но не остановили, пока мы проходили через них к дому. Поднявшись на крыльцо, я обернулась и проследила, как они двинулись толпой по улице под предводительством Кадзи.       — Деревня Хиги, — стоило закрыть дверь, как Тёдзи глянул на меня, хмурясь. — Тот раз бандиты упоминали Васидзу. Я ведь говорил тебе, что он из деревни Хиги. Староста. И они украли у нас все. Я... не верю Кадзи и остальным, — ребенок решительно помотал головой. — Пусть остаются и работают на шахте, но... мне это не нравится. Тебе не стоит соглашаться с их предложением. Да и твой брат будет ругаться. Если бы... у меня была младшая сестра, то я бы тоже не отпустил ее туда, где опасно.       «Хороший мальчик», — с одобрением пробормотал Оробаси.       Я же растерянно вскинула брови.       Почему... старший брат так много может делать и решать за сестру?.. Это... нормально?       «Это ответс-ственность. С-старшие дети в с-семьях вс-сегда опекают младших», — снова прокомментировал бог.       Но... — я нахмурилась и опустила взгляд в пол.       Почему мне это не нравилось?..       — Моя мама... — Тёдзи прошел в дальнюю часть дома за ширму, чтобы оставить верхние вещи и переодеться, пока я оставила пустую сумку на полке и прошла к очагу, чтобы запалить тот, — она пропала после того, как пошла в деревню Хиги. Перед этим мама сказала, чтобы я никому не верил. И Ясумото говорил, что она ушла с Онитакой и уплыла на корабле в Сумеру, как и остальные больные, но... почему она сюда не вернулась, ко мне, и не забрала с собой, лишь попросив, чтобы пираты присмотрели за мной? Она бы... никогда так не сделала, — показался из-за ширмы ребенок и посмотрел на меня с вопросом, и от его взгляда стало не по себе. — Почему я узнал это от других? — и развел руками.       «Но между тем он продолжает думать и верить, что она в С-сумеру на лечении, хм-м», — отметил змей. — «Якорь...»       Якорь? — недоуменно отозвалась.       «Ему удобно в это верить, чтобы не с-сорваться», — объяснил Оробаси. — «Пс-сихика людей хрупка, как и их тела. Ес-сли он ус-слышит правду, то может с-сойти с ума».       Но тогда, где его мама? — растерянно заметила я.       «Они могли вс-сего лишь утешать мальчика, решив не говорить правду о произошедшем. Война и Татаригами разрушили множес-ство с-семей», — вздохнул бог. — «Возможно, и ее С-судьба была решена там».       Я нахмурилась — как все запутанно.       Ответ... не нравился. Мальчик ведь... верит, что найдет ее и спасет. Он ведь ради этого так сильно старается и не жалеет себя.       Хм-м...       Мрачно прошлась взглядом по деревянному полу, застеленному татами.       Мы можем найти этого Ясумото и задать пару вопросов? — предложила я.       «Вполне, только ес-сли он не покинул ос-стров», — согласился Оробаси. — «По крайней мере, мы можем найти его мес-сто жительс-ства».       Я поджала губы.       Тёдзи принялся за ужин, а я поспешила ему помочь.       Надо... за ночь обдумать идею.       Да и… почему Куникудзуси до сих пор не появился?       — Завтра надо с утра сходить к святилищу, — хмуря брови, произнес Тёдзи. — Я… хочу помолиться.       Я слегка опешила, но кивнула — пойду с ним.             
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.