Виктория Скваер-Найт

G
В процессе
9
автор
Размер:
планируется Макси, написано 184 страницы, 72 514 слов, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 10 Отзывы 9 В сборник

Глава двадцать седьмая. Палаточный городок

Настройки
Приземлились они посреди покрытой травой пустоши. Над ней поднимался туман. Поблизости стояли два мрачных, усталых колдуна. Один держал большие золотые часы, второй – толстый пергаментный свиток и перо. Оба замаскировались под маглов. Человек с часами надел к твидовому костюму болотные сапоги, а его коллега облачился в пончо поверх килта. - Доброе утро, Бейзил – поздоровался мистер Уизли. Он подобрал с земли башмак и протянул колдуну в пончо, а тот швырнул использованный портал в большой ящик. Там было полно разного маггловского мусора. - Приветствую, Артур – устало ответил Бейзил – Не на дежурство, нет? Везет же некоторым… А мы тут уже всю ночь… Вы бы лучше проходили поскорей, а то в 5:15 прибывает большая группа из Чернолесья. Подождите, я ваш лагерь найду… Уизли… Уизли… – Он просмотрел пергаментный свиток – Около четырехсот метров отсюда, первое поле. Распорядителя участка зовут мистер Робертс. Диггори… второе поле… спросите мистера Пейна - Спасибо, Бейзил – и мистер Уизли поманил ребят за собой Они пошли вперед, мало что различая вокруг. Минут через двадцать из тумана выплыл каменный домик. Дальше, за воротами, смутно различались сотни и сотни палаток, поднимающихся по ровному склону большого поля к черному лесу, силуэтом прорисованному на горизонте. Они попрощались с Диггори и подошли к двери домика. На пороге стоял человек и смотрел вдаль на палатки. С первого же взгляда стало ясно, что здесь это единственный настоящий магл. Услышав шаги, магл обернулся. - Доброе утро! – бодро сказал мистер Уизли - Доброе – ответил магл - Это вы мистер Робертс? - Я самый – ответил тот – А вы кто? - Уизли. Пару дней назад я заказывал место на две палатки - Ага – мистер Робертс проверил список на двери – Вам вон туда, к лесу. Только на одну ночь? - Совершенно верно - Наверно, заплатите сразу? - А! Да… конечно… – проговорил мистер Уизли. Он отошел от домика и поманил к себе Гарри. – Помоги, – попросил он, доставая из кармана магловые деньги, скатанные в трубочку, и отсчитывая бумажки – Это вот… сколько?.. Десять? Ах да, вот же циферка… Значит, это пять? - Это двадцать – вполголоса поправил Гарри, с неловкостью замечая, что мистер Робертс навострил уши - Да-да, точно… Ну, я не знаю, такие крохотные бумажки… - Вы иностранец? – осведомился распорядитель, когда мистер Уизли вручил ему правильные банкноты - Иностранец? – озадачился тот - Вы здесь не первый, кто в деньгах путается – пояснил мистер Робертс, дотошно изучая мистера Уизли – Десять минут назад двое вообще чуть не всучили мне золотые монеты. Громадные, ну прям колпак колесный - Да что вы? – нервно ахнул мистер Уизли Мистер Робертс пошарил в консервной банке в поисках сдачи. - Никогда тут не бывало столько народу – вдруг сказал он, снова обводя взглядом туманное поле – Сотни предварительных заказов. Обычно все просто так приезжают… - Неужели? – Мистер Уизли протянул ладонь за сдачей, но мистер Робертс ничего ему не дал - Ага – протянул он задумчиво – Со всего света. Куча иностранцев. И не просто иностранцев. Чудики все, понимаете? Видали, мужик разгуливал в килте и пончо? - А нельзя? – встревожился мистер Уизли - Ну, у них тут вроде как бы… ну, я не знаю… вроде слета, что ли – определил мистер Робертс – И все знают друг друга. Как на большой вечеринке. У двери из воздуха материализовался колдун в бриджах. - Обливиэйт! – выпалил он, ткнув в мистера Робертса палочкой Взгляд магла мгновенно расфокусировался, озабоченно нахмуренный лоб разгладился, и на лице нарисовалась мечтательная беспечность. Так выглядит человек с только что модифицированной памятью. - Возьмите карту лагеря – безмятежно предложил распорядитель – И сдачу - Большое спасибо – ответил мистер Уизли Колдун в бриджах проводил их до ворот. Вид у него был изнуренный, давно небритый подбородок отливал синевой, под глазами пролегли темно-лиловые тени. Отойдя на приличное расстояние от мистера Робертса, он пробормотал мистеру Уизли: - Мне с ним столько хлопот! Без десятка заклятий забвения в день жить не может спокойно! И Людо Бэгмен тоже хорош! Расхаживает тут и во весь голос рассуждает о квоффлах и бладжерах, как будто о противомаггловой безопасности слыхом не слыхивал! Святое небо, как я буду счастлив, когда все это закончится! Ну, увидимся, Артур И он трансгресировал. - Я думала, мистер Бэгмен, глава департамента по колдовским играм и спорту? – удивленно вскинула брови Джинни – Как же он не соблюдает осторожность? Разве можно говорить про бладжеры при маглах? - Нельзя – улыбнулся мистер Уизли, пропуская ребят в ворота – но Людо всегда… ммм… манкировал безопасностью. Зато такого энтузиаста на должность главы спортивного департамента больше не найдешь. Он ведь сам играл в квиддич за сборную Англии. После него у Уимбурнских Ос не бывало таких загонщиков. Они пробирались в тумане меж бесконечных палаток. Большинство выглядели вполне обыкновенно. Владельцы явно старались придать им максимальное маглоподобие, хотя не обошлось и без ошибок. Тут и там виднелись трубы, или дверные звонки, или флюгеры. А кое-где попадались палатки очевидно волшебные. Нечего и удивляться, что у мистера Робертса возникли подозрения. Посреди поля, например, стояло экстравагантное сооружение из полосатого шелка, больше всего похожее на дворец; у входа прогуливались на поводке несколько настоящих павлинов. Чуть подальше возвышалась трехэтажная палатка с башенками, а за ней – палатка с садом, кормушкой для птиц, солнечными часами и фонтаном. - Мы не меняемся – улыбнулся мистер Уизли – Как соберемся вместе, не можем друг перед другом не бахвалиться. А смотрите-ка, вот нам куда Прямо на опушке леса, над пологим склоном они увидели пустую площадку с маленькой табличкой, вбитой в землю: «Уизли». - Лучше не придумаешь! – обрадовался мистер Уизли – Стадион прямо за лесом, мы совсем близко – он сбросил рюкзак – Так – добавил он в некотором возбуждении – Колдовать, строго говоря, запрещено. Мы на магловой территории, и нас слишком много. Поэтому палатки будем ставить руками! Наверное, это не сложно… Маглы же справляются… Гарри, как ты думаешь, с чего надо начинать? Гарри с Гермионой сообразили, как расположить шесты и колышки, и, хотя мистер Уизли больше мешал, чем помогал, он вошел в кураж, когда дело дошло до киянки, в конце концов обе старенькие двухместные палатки были воздвигнуты. Все дружно отступили, чтобы полюбоваться плодами своего труда. Никто и никогда не догадается, что эти палатки принадлежат не проблема лишь в том, что, как только прибудут Билл, Чарли и Перси, всего их станет одиннадцать человек. Гермиона, видимо, подумала о том же. Когда мистер Уизли опустился на четвереньки и залез в одну из палаток, она недоуменно покосилась на Гарри. - Нам, конечно, будет тесновато – прокричал мистер Уизли – Но, пожалуй, как-нибудь уместимся! Зайдите, посмотрите Зайдя в палатку Вика раскрыла рот от удивления. Она понимала что существует множество волшебных вещей, но настолько. Они очутились в трехкомнатной квартирке с ванной и кухней. На разномастных креслах лежали вязаные салфеточки и сильно пахло кошками. - Это же ненадолго – сказал мистер Уизли, вытирая лысину носовым платком и присматриваясь к четырем койкам в спальне – Я эту палатку одолжил у Перкинса на работе. Он, бедняга, больше уже не выезжает, у него люмбаго Он взял пыльный чайник и заглянул внутрь. - Надо принести воды… - Тут на этой карте есть кран – сообщил Рон. Он влез в палатку вслед за Гарри, но несообразности пропорций нисколько не удивился – Вот, через поле - Давайте вы с Гарри и Гермионой сходите за водой – Мистер Уизли выдал им чайник и пару кастрюль – А все остальные наберут хвороста для костра - У нас же печка – заметил Рон – разве нельзя просто… - Рон, а защита от маглов?! – воскликнул мистер Уизли, сияя от предвкушения – Когда настоящие маглы выезжают на природу, они готовят снаружи на кострах, я сам видел! Быстро заскочив в палатку девочек, которая была чуть меньше, зато кошками не пахла, Гарри, Рон и Гермиона с чайником и кастрюлями отправились через весь лагерь. Остальные кроме мистера Уизли отправились в лес собирать хворост. Это дело заняло чуть больше пяти минут, близнецы на славу постарались, бегали по лесу и со скоростью Молнии собирали сухие палки. Вернулись, выгрузили кучу хвороста перед палаткой и устроились на траве, в ожидании когда мистер Уизли зажжет костер. - Сто лет пропадали – бросил Фред, когда Гермиона, Гарри и Рон наконец вернулись - Встретили кой-кого – объяснил Рон, опуская кастрюлю – А вы еще даже костер не развели? - Папа играет со спичками – сказал Фред Мистер Уизли и впрямь не достиг успехов в деле разведения огня, но не потому, что не старался. Земля вокруг него была усеяна поломанными спичками, но лицо у мистера Уизли сияло так, словно к нему после долгих лет пришло настоящее счастье. - Ой! – у него вдруг получилось зажечь спичку, и от удивления он тут же ее уронил - Дайте мне, мистер Уизли – ласково сказала Гермиона, забрала коробок и стала показывать, как это делается Наконец им удалось развести огонь, но прошел целый час, прежде чем костер разгорелся и на нем стало можно готовить. Впрочем, пока они ждали, им было на что посмотреть. Как выяснилось, их палатки располагались у главной тропинки к стадиону, и мимо, радушно приветствуя на ходу мистера Уизли, то и дело пробегали представители министерства. Мистер Уизли вкратце рассказывал, кто есть кто, в основном для Гарри и Гермионы, его собственные дети давно наслушались о министерских делах и особо не интересовались, а Вика знала практически всех, из рассказов дяди Германа. - Это Катберт Мокридж, начальник отдела по связям с гоблинами… а вот Гилберт Уимпиль, он из комитета экспериментальной магии, эти рожки у него уже довольно давно… Здорово, Арни… Арнольд Миргуд, член бригады по аннулированию магии в чрезвычайных ситуациях, ну, вы знаете… А это Кешифроу и Дод… они Неописуемые… - Кто? - Работают в департаменте тайн, сверхсекретный отдел, понятия не имею, чем занимается… Огонь в конце концов разогрелся, и стоило поставить вариться яйца и сосиски, как из леса вышли Билл, Чарли и Перси. - Только-только трансгресировали, пап – во всеуслышание объявил Перси – А, обед! Великолепно! Чарли посмотрел на Вику и улыбнулся. Ее щеки тут же загорелись. Джинни рассмешила такая реакция. Знала бы она как выглядела завидев Гарри. Они уже наполовину уничтожили сосиски и яйца, когда мистер Уизли вдруг вскочил, замахал руками и разулыбался человеку, который вальяжно приближался к их костру. - Ага! – вскричал мистер Уизли – Персона дня! Людо! Людо был одет в длинную квиддичную форму в широкую черно-желтую полоску, с яркой картинкой на груди, огромной осой. Человек мощного телосложения, Людо явно перестал за собой следить. Мантия туго обтягивала пузо, которое, надо полагать, отсутствовало в те времена, когда он играл за сборную Англии. Нос ему когда-то сломали, но круглые голубые глаза, короткие светлые волосы и цветущий вид создавали образ очень крупного школьника-переростка. - Эгей! – радостно завопил Бэгмен. Он шагал как на пружинках и очевидно пребывал в эйфории – Артур, старина! – пропыхтел он, подходя к костру – Какой день, а? Какой день! Ну скажи, ты видел погоду идеальнее? Ночь будет безоблачной… и подготовлено все безупречно… мне и делать-то нечего!
Примечания:
9 Нравится 10 Отзывы 9 В сборник