***
Наутро Лили проснулась рано, как раз вовремя, чтобы увидеть, как король с гостями отправляется на охоту в лес. Она знала, что все утро его не будет, это давало ей достаточно времени. Она быстро оделась, вышла из своей комнаты и поднялась наверх. В замке уже кипела жизнь, слуги сновали туда-сюда, чтобы к возвращению короля все было готово. Быстро выяснилось, что Реддл не особенно снисходителен к ошибкам. Лили понимала, что у неё будут большие неприятности, если её поймают. Но она ничем не рисковала. Привыкшие к её присутствию слуги не глядели в её сторону даже когда она поднялась в королевские покои. Вероятно, все решили, что она направляется в библиотеку, как обычно. Первый коридор был пуст. Лили прошла мимо королевских покоев, остановившись лишь на миг, чтобы взглянуть в сторону комнаты, некогда принадлежавшей Джеймсу. Она с тех пор пустовала, и это соответствовало возникающему при мысли о нем чувству. Иногда Лили злилась на Джеймса за то, что он исчез. А иногда её охватывала такая тоска, что становилось больно, будто она вновь его теряла. Но она почти все время чувствовала себя опустошенной, словно с Джеймсом пропала частичка души, которую ей никогда не удастся вернуть. Та частичка, которой приходили в голову забавные мысли. Она не удержалась и обернулась, чтобы рассказать это Джеймсу, но рядом никого не было. Последние несколько лет Лили грезила о возвращении Джеймса. Она не хотела в этом признаваться, но у неё была мечта, что он вернется на белом коне, тот самый прекрасный принц, вернется, чтобы все исправить. Он заставит Реддла заплатить за все, что тот сделал с королевством. Он спасет их. Но он все не возвращался, и Лили устала ждать, когда произойдет чудо. Прошлой ночью она говорила с профессором Дамблдором, и они пришли к выводу: настало время что-то предпринять, пока не стало слишком поздно. Потому-то она и собиралась проникнуть в кабинет короля: чтобы побольше узнать о его планах. Она отвернулась от покоев принца и поднялась в холл, где располагались кабинеты. Дверь королевского кабинета была закрыла. Лили подобрала ключ, сохранившийся еще с тех времен, когда отец был интендантом короля Флимонта. Он так и не вернул ключ, вероятно, забыв о нем, но Лили не забыла. Прежде чем войти, она огляделась, убеждаясь, что коридор пуст. Как и замок, королевский кабинет сильно изменился с тех пор, как его занимал король Флимонт. Теперь здесь висели разные пейзажи, так или иначе показывающие замок у огромного темного озера. Мебель тоже стояла другая, новехонькая. Лили знала: Реддл не просто любит комфорт, он любит похвастать. Она подумала о несчастных семьях, борющихся за то, чтобы им было что есть зимой ради того, чтобы Реддл сменил обстановку просто потому, что может, и ей стало тошно. И в то же время эти мысли придали решимости. Ей нужен был план. Она не могла позволить ему разрушить Гриффиндор. На столе лежали карты. Она их развернула, тщательно запоминая все детали. Это были старые карты королевств, старые дороги, которыми – Лили была в этом уверена – никто не пользовался. Похоже, Реддл их изучал – несколько маршрутов были отмечены, они вели в королевство Слизерин, минуя все остальные. − Он надеется, что все объявят войну Слизерину? – спросила Лили вслух, пытаясь осознать догадку. Она не видела к этому предпосылок. Договор соблюдался на протяжении веков. Что бы это ни было, похоже, Реддл думал именно об этом. Лили взяла другой свиток, украшенный изображением черепа и змеи, выползающей из его рта. Она прочитала список имен. Похоже, это был просто список гостей для очередного приема. Она узнала фамилии благородных родов из всех королевств. Возможно, просто список. Она вновь взглянула на дороги. Они лежали через горы, насколько она видела. Лили посмотрела в окно на холмы, окружавшие королевство Гриффиндор. До зимы оставались недели, но на самых высоких вершинах уже залег снег. Эти дороги будут недоступны как минимум до весны. Это вселило в неё надежду. У неё было мало времени, но это лучше, чем ничего. Она нашла пустой свиток и на всякий случай быстро переписала имена из списка. Завтра у неё была назначена встреча с профессором Дамблдором в «Дырявом котле». Может, он разъяснит, что это за имена. Напоследок она оглядела кабинет, но все выглядело как прежде. Она сомневалась, что король заметит, что здесь кто-то побывал. Она осторожно приоткрыла дверь. Никого не увидев, Лили тут же повернула ключ и побежала прочь… Но едва миновав библиотеку, Лили с кем-то столкнулась. Она упала на пол, свиток выпал из рук, и она сделала единственное, что казалось разумным: вынула кинжал, спрятанный в сапоге и замахнулась, готовясь защищаться. − Прошу прощения, миледи. Пожалуйста, не бейте меня ножом, − в его голосе звучала шутка, не более. Лили тяжело дышала, глядя на стоявшего перед ней молодого человека. Она узнала в нем одного из гостей из окружения лорда Слагхорна. Он был её ровесником, бледный и худощавый, длинные сальные волосы ниспадали на лицо. Что-то дрогнуло во взгляде черных глаз, когда он протянул ей руку, глядя на неё чуть дольше, чем это декларировали правила вежливости. Не видя другого выхода, Лили приняла руку, но быстро отпустила, нервно глядя, как он наклонился, чтобы подобрать с пола свиток. Он мельком взглянул на него прежде чем вернуть. − Утренние уроки? – спросил он, изогнув губы в странной улыбке. Лили предположила, что он её дразнит, но в голосе была сдержанность. Он говорил расчетливо и задумчиво. − Просто кое-какие мысли, − ответила она, стараясь говорить спокойно и надеясь, что он ничего не заметил в свитке. Было в этом молодом человеке нечто отталкивающее. – Сожалею об этой досадной случайности, милорд. Надо смотреть, куда иду. − Ничего страшного. Я полагаю, мне повезло. − Сбить меня с ног? − Познакомиться с вами, − мягко поправил он, сделав шаг ближе. Лили тут же отступила назад, но позади была лишь стена. Она крепче сжала рукоять кинжала, ненавидя чувство, будто она очутилась в ловушке. Он, казалось, не замечал её кинжал. – Я надеялся вновь вас увидеть. Вы так рано ушли со вчерашней вечеринки. − Мне стало дурно, милорд. − Недостаточно, чтобы вы отказались от верховой прогулки, − заметил он, приподняв брови. Лили похолодела при мысли о том, что за ней наблюдают, но внешне осталась невозмутима. − Свежий воздух помогает прояснить мысли, − сухо ответила она. – А теперь, если вы меня извините… − Я надеялся на беседу, миледи… − Сэр, боюсь, нам неуместно беседовать наедине, − ответила Лили, впервые использовав фразу, которой её научили отец и леди МакГонагалл, понадеявшись, что с годами она поймет. В темных глазах молодого человека вспыхнуло раздражение. − С конюхом вы беседовали спокойно, − сказал он, но теперь в его голосе можно было разобрать холодные нотки. Лили сузила глаза, услышав его намек. – Мне показалось, вы близки. − Я знаю Питера много лет, он мой друг! И я не обязана вам ничего объяснять… я даже не знаю, кто вы такой. − Приношу свои извинения. Северус Снейп, к вашим услугам, но друзья могут называть меня Сев. Он протянул руку ладонью вверх, прося её руки. Лили проигнорировала этот жест. − Что ж, мистер Снейп, прошу прощения. Она сделала самый глубокий реверанс, на какой была способна, а потом прошла мимо него, не оборачиваясь. Лили вошла в библиотеку, закрыла за собой дверь и несколько минут, тяжело дыша, не сводила глаз с дверной ручки. Она по-прежнему держала кинжал в руке, хотя и не была уверена, что собирается с ним делать. Но, к счастью, за ней никто не пошел.***
Спустя два дня её вызвали в кабинет короля. Лили надеялась, что не выглядит виноватой. «Он знает − думала она, следуя за королевским управляющим. − Он знает, что мы раскрыли его планы, знает, что мы хотим их расстроить». Однако она не могла понять, как он об этом узнал. Она была осторожна больше, чем обычно, следила, чтобы никто не увидел, как она покидает замок. Она понимала, что в противном случае у неё будут неприятности. Но в ту ночь все было в порядке. Она встретилась с профессором Дамблдором, леди МакГонагалл и другими, кому он доверял, в комнате, снятой в «Дырявом котле». Они обсудили планы короля и что возможно с ними сделать. − Мы должны разубедить остальных, − после долгого молчания произнес профессор Дамблдор. – Никто не может присоединиться к Гриффиндору в этой войне. − Гриффиндор все равно будет воевать, − заметил сэр Грюм, сварливый, как всегда. – Мы просто отправим наших солдат умирать без поддержки. − Может статься, что и нет. Король пока не начал войну… Он соблюдает осторожность. Прежде, чем что-то предпринять, он хочет добиться поддержки других королевств. − И он рассчитывает её получить, − сказала Лили, размахивая свитком с именами, будто флагом. – Не знаю, почему, но он уверен, что эти люди его поддержат. − Не может этого быть, мисс Эванс, − сказал Дамблдор, забрав у неё свиток. – Ряд имен мне знаком – наследник трона Хаффлпаффа, например, но он еще ребенок. Убеждать мальчика в необходимости войны нет никакого смысла. Это список людей, которые со временем могут стать полезны, но не сейчас. − Он замышлял это с тех пор, как стал королем, − настаивала Лили. – Все его гости, нескончаемый парад последователей… В последнее время число гостей из Слизерина только увеличилось. Скоро он начнет действовать. − У нас есть время хотя бы до весны, − напомнила ей леди МакГонагалл. – Раз вы видели дороги, проходящие через горы, у нас еще есть время. − Время, − взволнованно повторила Лили. – Ну притормозим мы его планы. А потом? Реддлу нет дела до Гриффиндора. − С этим мы ничего не можем поделать, − грустно сказал профессор Дамблдор. – Он король. Она ушла со встречи, держа в голове больше вопросов, чем ответов. И теперь Лили полагала, что ей придется заплатить за то, что она осмелилась усомниться. Она была спокойна, когда вошла в королевский кабинет, пока не увидела отца. Казалось, его смутило её присутствие, и она заволновалась. Она была готова принять любые последствия своего поступка, но если король что-то сделает с отцом… Он невиновен. Отец никогда не задавал королю вопросов. − Мисс Эванс, − холодно произнес король, указывая на стул перед собой. − Ваше величество, − она сделала учтивый реверанс, прежде чем сесть. Потом перевела взгляд на отца, надеясь, что страх не очевиден. – Могу… могу я поинтересоваться, почему вы меня пригласили? − В течение последних нескольких дней я не раз слышал ваше имя, − ответил король. – Вы произвели впечатление на моих самых дорогих гостей. − Надеюсь, не плохое, ваше величество, − её губы дрожали. − Что ж, многоуважаемого лорда Слагхорна очень впечатлила ваша сила духа, по его словам. Послушать его, так я должен назначить вас своим министром, − Реддл холодно рассмеялся. – Можете представить себе девушку низкого происхождения на столь ответственной должности? Она почувствовала отвращение, услышав в его голосе презрение. Однако это придало ей спокойствия. − Я никогда не буду достойна вашего правления, ваше величество, − вежливо согласилась она. − Я всегда полагал, что у Слагхорна более утонченный вкус, но, видимо, даже у такого… влиятельного человека порой юмор бывает странным. Знаете, однажды он меня поддержал. Он знал, сколь далеко я зайду. – Лили ничего не сказала, но король, казалось, и не ждал ответа. – Разумеется, он был не единственным гостем, с которым вы общались, не так ли? Она нахмурилась. Никто из гостей короля не присутствовал на её встречах с профессором Дамблдором. − Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, ваше величество. − Юный Северус Снейп упомянул о вашем… знакомстве. Лили похолодела. Она сжала кулаки, чтобы скрыть дрожь в руках. − Я бы не назвала это знакомством, ваше величество. − Что бы это ни было… Его вы тоже впечатлили, хотя иначе. Он попросил у меня вашей руки. Лили моргнула. От возмущенного возгласа её спас отец, подойдя и положа руку ей на плечо. − Ваше величество, − Лили не надо было оборачиваться: она и так знала, что он вежливо улыбается. – Конечно, правильнее было бы спросить отца леди. «Конечно, правильнее было бы спросить леди, о которой идет речь», − подумала Лили, уже не пытаясь скрыть неприязни в сложившейся ситуации. Она ни за кого не выйдет замуж, никто её не принудит. − Как король я имею право давать разрешение на браки, − вкрадчиво напомнил Реддл. Лили уловила угрозу в его голосе. Король никогда не кричал, напротив, говорил ровным и спокойным тоном, почти шипящим. – Это означает, что я могу дать согласие на брак с кем угодно в королевстве. − И вы его дадите, ваше величество? – сквозь стиснутые зубы спросила Лили. − Пока нет, но в итоге дам, − безо всякого смущения ответил король. – Юный Северус родом из очень уважаемой семьи Принц… пусть его мать и пренебрегла фамилией, выйдя замуж за безродного крестьянина. Но юный Северус готов поддержать законного короля, чтобы восстановить свою родословную. «То есть ты меня продал ради его поддержки», − с отвращением подумала она, но это было бессмысленно. Снейп – всего лишь один человек, причем, со слов Реддла было понятно, что он даже не из особо важной семьи. Но Реддл никогда не действовал, не обдумав всё. «Что же ты замышляешь?». − Вам бы это пошло на пользу, − уже покровительственным тоном добавил Реддл. – Вы станете членом хорошей, респектабельной семьи. Возьмете фамилию Принц, − Реддл ухмыльнулся, в уголках его губ играла злоба. – Полагаю, это сделает вас принцессой. Вы же этого всегда хотели, не так ли? Лили моргнула, на миг забыв о своем гневе. − Прошу прощения? − Я помню, как вы мечтали выйти замуж за юного принца Джеймса. Столь честолюбивые мечты. Очень жаль, что дорогой принц Джеймс так рано погиб. Лили в ярости сжала кулаки. Она не знала, что разозлило её сильнее: насмешка в его голосе или тот факт, что Реддл ни капли не сожалел о гибели Джеймса. «Конечно, не сожалел, − кисло подумала она. − Именно потому, что Джеймс погиб, Реддл теперь король». − У меня никогда не было подобных стремлений, ваше величество, − на сей раз она не заботилась о том, чтобы ответ звучал вежливо. Реддл смотрел на неё с веселым интересом, будто она была маленькой дикой кошкой – неприрученной, но все же довольно безобидной. − Хорошо, поскольку они в любом случае не будут иметь значения. Наступит весна, дорогой Северус вернется в Гриффиндор, и вы поженитесь. Весна. Итак, Снейп уехал с лордом Слагхорном. Это зажгло в ней искру надежды. Значит, у неё есть шанс избежать этого брака. Если это каким-то образом расстроит планы Реддла, будет и вовсе идеально. Возможно, облегчение отразилось на её лице слишком явно – король прищурился. − Вы выйдете замуж, девочка, − предупредил он. Лили не успела ответить, она почувствовала, как по ноге скользнуло что-то холодное. Она отшатнулась, узнав змею Реддла, ползущую к хозяину. Реддл негромко рассмеялся, явно наслаждаясь её испугом. − Прекрасная весенняя свадьба, − тихо прошипел Реддл. – Или же… ну, несчастные случаи разные происходят, а Нагини всегда голодна, − добавил он, вручая змее кусочек сырого мяса.***
Лили дважды огляделась прежде чем покинуть замок через черный ход. Она думала, что в плаще её никто не узнает, но с тех пор, как Снейп упомянул, что видел, как она уходила, у неё все время было чувство, будто за ней следят. Она сознавала глупость этого страха. Реддл наверняка хотел бы, чтобы она чувствовала себя беспомощной перед его властью. Больше она не желала ему подыгрывать. Она направилась к конюшням. Во дворе было темно и тихо, но Лили знала дорогу. Она взяла лошадь, которую привела в замок две ночи назад благодаря леди МакГонагалл. На протяжении двух недель они с профессором Дамблдором разрабатывали план её побега из замка. Она должна была отправиться в другие королевства на поиски союзников. У неё при себе были карта, намеченный путь и множество встреч впереди. Это было опасно, но Лили не могла оставаться в стороне. Она положила на седло сверток с одеждой, убедившись, что седельная сумка прикреплена с другой стороны, и взяла поводья. Однако едва она вышла на воздух, вдруг вспыхнул свет. Она обернулась, держа кинжал в нескольких дюймах от горла новоприбывшего. И тут же вздохнула с облегчением, встретившись взглядом с Питером. Он держал факел, его глаза были расширены от удивления и страха. Она опустила руку. − Боже, Питер! Ты напугал меня. − Я? – пискнул он. – Это ты меня напугала, я принял тебя за воровку. – Он нахмурился, переводя взгляд с неё на кобылку. – Ты собираешься ехать верхом в такой час? Лили нервно огляделась. − Говори тише, − сказала она, затащив его в конюшню, чтобы свет от его факела не увидел никто в замке. – Я уезжаю, и ты никому об этом не расскажешь. − Уезжаешь? Почему? Она прикусила губу, не уверенная, стоит ли раскрывать ему всю правду. Остановилась на полуправде: − Король надумал выдать меня замуж за иностранного лорда. Я отказалась. − Ах вот в чем в дело, − закатил глаза Питер. – Брак? Поэтому ты уезжаешь? − Я не… А тебе бы понравилось, если бы кто-то стал тебе указывать на ком жениться? − Это было бы проще, − безо всякого смущения ответил он. – Ухаживать за кем-то невероятно сложно и страшно. − Ну, Снейп за мной даже не ухаживал, он пошел прямо к королю Реддлу. Очень смело. − Снейп? – удивленно повторил Питер. – Он королевский… − Он из Слизерина. Я не хочу там жить. Мое место здесь, в Гриффиндоре. − Но… если ты уезжаешь… − Я вернусь, я просто… мне нужно побыть одной. − А твой отец знает? Лили отвела взгляд, на её лице отразилась легкая нерешительность. − Я оставила ему письмо, − прошептала она. – Сказала, что какое-то время побуду у старшей сестры. Она живет в монастыре к северу отсюда. − Лили… − Питер, я знаю, что делаю, − она старалась говорить спокойно. – Единственное, о чем я тебя прошу, – притворись, что ты меня не видел. Пусть остальные узнают о моем отъезде утром. Пожалуйста, Питер. Просто никому не рассказывай. Питер не выглядел убежденным, но под её отчаянным взглядом кивнул. Лили почувствовала облегчение: она не была уверен, что Питер согласится. Они не слишком часто общались на протяжении многих лет. Их объединяло чувство тоски по погибшему другу, не более. Она твердо пообещала себе это исправить, когда вернется, стать ему хорошей подругой. − Спасибо, Питер, − улыбнулась она, легко поцеловав его в щеку. А потом вскочила на лошадь под его пристальным взглядом и растворилась в ночи.