* * *
На следующий день Оливера разбудил усилившийся шторм. Холод пробирал даже сквозь одеяло, казалось, до самых костей. Некоторое время он просто лежал, мысленно переключаясь между вариантами наилучших траекторий во время грозы и недоделанным эссе по трансфигурации, пока, наконец, не остановился на сосредоточенном лице Флинта в момент, когда он высказывался по поводу откатного поворота… …И может немного на ощущении его пальцев в волосах Оливера. Оливер накрыл голову подушкой, пытаясь заглушить шум за окном. До завтрака оставалось ещё как минимум два часа. А перед завтрашней игрой стоило бы как следует отдохнуть. Они должны выиграть. Магконагалл не простит ему, если он проиграет Хаффлпаффцам после вчерашней потери двадцати пяти очков. Оливер тяжело вздохнул, всё ещё накрывшись подушкой. Гроза бушевала ещё несколько часов, прежде чем Оливер наконец снова уснул, думая о холмистых и ветреных лугах.* * *
На следующее утро Оливер разглядывал свою команду в тихой панике: они даже близко не выглядели такими взволнованными, какими должны были. Кроме Поттера, разумеется. Он выглядел так, как будто спал ещё меньше, чем сам Оливер. Тем не менее Гарри успешно справлялся со своей кашей, остальные члены команды вообще не испытывали трудностей с жадным поглощением завтрака, и только Оливер безучастно смотрел на свой тост. Спустя несколько минут молчаливого «наслаждения» погодой за окном, Оливер погнал команду из Большого Зала в сторону квиддичного поля по размякшей от непрекращающегося дождя земле. Выглянув из раздевалки, Оливер наблюдал за тем, как студенты бегут к трибунам. Кто-то прятался под зонтом, кто-то укрывался мантией (не то чтобы и тех и других это сильно спасало). Он перевёл взгляд обратно на команду и даже открыл рот для очередного капитанского напутствия, но тут же закрыл его, чтобы не ляпнуть нечто глупое, типа: «А вы знали, что Флинт — ярый сторонник защиты окружающей среды в матчах Лиги?» Оливер сглотнул, безнадёжно покачал головой и выпустил команду на поле.* * *
Остальные уже давно помылись, переоделись и ушли в замок, а Оливер всё ещё сидел в раздевалке, проигрывая в голове проваленный матч. Он думал о Поттере в больничном крыле, поломанном «Нимбусе» и о том, смотрел ли Флинт игру. Оливер всерьёз задумался, сможет ли утопиться в душевой кабинке.* * *
Осень принесла с собой пронизывающий до костей холод. Равенкло побили Хаффлпафф, а Гриффиндор побили Равенкло. Гриффиндорцам оставалось только победить Слизерин… с отрывом в сотню очков… Большую часть ноября Оливер провёл в библиотеке, корпя над очередным эссе по трансфигурации. Но почему-то каждый раз, как он брал в руки перо, на пергаменте вместо формул и текстов заклинаний вырисовывались квиддичные кольца. Оливер скользил пустым взглядом по очередному параграфу «Теологических и этологических теорий превращения неодушевлённых предметов в одушевлённые» и лениво рисовал пару крошечных чернильных фигурок на мётлах. Он зачаровал их так, чтобы те летали вокруг его немногочисленных заметок…* * *
Всю следующую неделю Оливер ходил мрачнее тучи. Он слышал, что Рон Уизли запустил в Драко Малфоя проклятье косноязычия на зельях за то, что тот пародировал падение Гарри на матче. Также ходили слухи, что Малфой планировал устроить из этой истории целое шоу (в конце месяца намечалась премьера прямо в Большом Зале, а в следующий понедельник открывалось прослушивание), но Оливер не особенно верил в это, потому что новости ему рассказывал Фред. В пятницу около шести вечера Оливер в очередной раз штурмовал библиотеку и как раз шёл между рядов, нагруженный стопкой учебников, на верхушке которой лежало «Развитие теологии анимагии». Он помахал Гермионе Грейнджер, которая обложилась собственной стопкой учебников через три стола от него, и вернулся к собственному эссе. В очередной раз погрузившись в свои мысли, он задумчиво жевал кончик пера. Оливер едва не перевернул чернильницу, когда мощная фигура с размаху швырнула сумку с учебниками на его стол и села напротив. — Вуд. — Флинт! Флинт обвёл взглядом библиотеку и неловко заёрзал, заметив на себе любопытный взгляд Гермионы. — Равенкло победили Хаффлпафф. — И что? — прищурился Вуд. — А то, что у Слизерина есть шанс на победу, если мы побьём их на следующей неделе. — Так же, как и у нас. Если, конечно, вы выиграете с перевесом в сто очков… — Поэтому… нам обоим нужно, чтобы Слизерин выиграл. Послушай, в прошлый раз… — Флинт откашлялся. — В прошлый раз ты говорил что-то о модифицированном откатном повороте, помнишь? Равенкло постоянно используют обратный финт Вронского и… Оливер в шоке смотрел, как Флинт сграбастал его эссе по трансфигурации. Снова. И начал черкать в нём очередные схемы. Почему-то сильно запахло сандаловым деревом. — Я не могу сосредоточиться, — прошипел Оливер, хватая свои книги и не глядя сбрасывая их в сумку. Гермиона выглянула из-за своих книг и с любопытством наблюдала, как Вуд раздражённым маршем покидает библиотеку. Не знай она скверный характер Флинта, она могла бы подумать, что тот выглядел разочарованно.* * *
С тех пор как Вуд и Флинт сосредоточились на квиддиче и упрямо притворялись, что ничего из ряда вон выходящего между ними не произошло, вся остальная школьная жизнь проходила как в тумане. Флинт шептал любые пришедшие в голову проклятия каждому мимо проходящему игроку гриффиндорской сборной. Вуд же взял за правило бронировать поле для команды так часто, чтобы у слизеринцев не осталось ни малейшего шанса потренироваться. Они были так сосредоточены на квиддиче, что даже на совместных занятиях делали всё, чтобы свести к минимуму любое взаимодействие.* * *
Профессор Снейп ходил по классу и составлял пары студентов. — Возьмите ингредиенты и приготовьте Напиток Отчаяния. Рецепт на доске. Результаты в конце урока мне на стол. Вуд не сдвинулся с места, и Флинт неохотно прошаркал к его столу. — У того, кто его выпьет, Напиток Отчаяния вызывает страшные галлюцинации, бред и сильную жажду… К сожалению, проверять эффективность зелья на студентах запрещено. Поэтому вы запишите все физические свойства полученного зелья. Если всё сделано правильно, жидкость должна получиться изумрудно-зелёной и фосфорически светиться…* * *
Всю следующую неделю Северус с едва скрываемым ужасом и восхищением наблюдал за тем, как два его в прошлом худших студента одно за другим готовят идеальные зелья. Сегодня они в рекордные сроки сварили Амортенцию. Не отвлекаясь и не разговаривая в течение всего отведённого времени. На стол Северусу опустились образцы перламутрового зелья с исходившими по идеальной спирали парами. Северус сел за стол и перевёл взгляд на два отдельных пергамента, в одном из которых Флинт написал: «Образец НЕ пахнет свежей сосной и металлическими кольцами для квиддича». Вуд, в свою очередь, отметил, что зелье пахнет чем-то, что определённо не является сандаловым деревом. Северус снова взглянул на два идеальных флакона Амортенции. Осознание обрушилось на него, словно взрывохвостый чёртидрап в прыжке. — По три очка каждому за превосходные образцы, — отчеканил Северус. — И с вас по два очка за, вероятно, самые тупые в истории образования доклады. Только когда остальные студенты сдали на проверку свои зелья и пергаменты и быстро сбежали из класса, Северус, всё ещё пребывающий в лёгком шоке, вспомнил, что завалил сегодня только половину класса.* * *
Трансфигурация оказалась менее нервной. Макгонагал не стала ставить их с Флинтом в пару. И Оливер выплёскивал всё накопившееся раздражение на ни в чём не повинные чайные чашки. Глубоко подавляемая неловкость и накопившийся стресс сотворили чудо с его навыками. Прошло, казалось, не более двадцати минут, а перед Оливером уже шустрила семья из семи полевых мышей. Он оглянулся на Флинта и удовлетворённо усмехнулся, увидев, как тот воюет с третьей разбитой чашкой.* * *
Зима накрыла Хогвартс пушистым одеялом. Холод упорно проникал сквозь каменные стены, и в комнатах и гостиных появились дополнительные свечи и одеяла. Снейп ходил по замку и накладывал на окна запечатывающие заклинания, а Флитвик зачаровывал стулья в классах так, чтобы они подогревались. Потолок Большого Зала превратился в нечто бело-серое. Солнце выходило очень редко, но в эти моменты подсвечивало снег вокруг замка сотней оттенков серебра. Приближались последние выходные семестра и шанс для студентов попасть в Хогсмид до начала каникул. Накануне Оливер дрожащими от волнения руками листал свежий выпуск «Квоффла». Вышла новая модель перчаток. Полки магазинов по всей стране начали заполняться ими, и вскоре их уже можно будет посмотреть в «Дервиш и Бенгс». Оливер чувствовал, как Гарри дышит ему в спину, так что не глядя сунул ему выпуск «Ведьминой метлы» и пообещал рассказать свои впечатления о перчатках, как только увидит их в магазине. Наступила суббота. Оливер вышел из Хогвартской кареты и вместе с Алиссией направился по заполненным улицам Хогсмида. Они миновали «Сладкое королевство», сквозь витрину которого был виден Рон Уизли. Под смех Алиссии Рон чуть не рассыпал банку с тараканьими усами. Они не спеша прошли мимо «Трёх мётел» и, наконец, уткнулись в двери «Дервиш и Бенгс». — Добро пожаловать! — приветствовал их хозяин магазина, широко размахивая руками в сторону пары угольно-чёрных перчаток. Вокруг витрины уже собралась небольшая толпа зевак — в основном жителей деревни и пары игроков из Хогвартса. — Их можно будет заказать не раньше лета, а использовать в матчах Лиги их начнут только через год, так что игрокам и капитанам уже стоит подумывать о включении их в тренировки…* * *
— Я потом догоню тебя! — помахала ему Алиссия, убегая в сторону Кэти и Падмы. — Передай близнецам привет! Оливер махнул ей в ответ и продолжил идти в сторону лавки «Зонко». Внезапно ему в затылок прилетел снежный ком. Он заозирался по сторонам — с той стороны дороги ему ухмылялись Пьюси и Бойл. Несколько прохожих остановились, чтобы посмотреть, что будет дальше. Последние два месяца Оливер так сильно зациклился на избегании прямых конфликтов, что этот снежок стал своего рода катализатором. Прежде чем он успел подумать, его палочка взмыла вверх, и на парней обрушился шквал снега. Разъярённые слизеринцы тоже достали палочки, но не успели ими воспользоваться, потому что получили снежками в лицо от Джорджа. Хаос наступил спустя какие-то минуты. Повсюду бегали студенты, во все стороны летали снежки. Оливер зачерпнул очередной ком и бросил его вслепую — теперь каждый был сам за себя. Буквально только что к ним присоединился Фред и зачаровал огромный снежный шар так, чтобы он преследовал Оливера по всей улице. В игру включились вернувшиеся Алиссия с Кэти. Падма просто стояла рядом и болела за девчонок. Краем глаза Оливер заметил, как Бойл подкрадывается к Алиссии, но та в последний момент увернулась, и три снежка попали Пьюси в живот. Оливер громко расхохотался и нырнул за ближайшую снежную баррикаду. Со всех сторон на него полетели кучи снежков. Перед глазами мелькнула чья-то мантия. Оливер схватился за полы и потащил волшебника или волшебницу в снежную кучу. Он яростно засыпал снегом свою жертву, а в следующий миг почувствовал слабый запах сандалового дерева, и мир перевернулся — он оказался на лопатках с полным ртом снега. — Это… полное… безумие! — отфыркивался он, сражаясь с Флинтом. — Я знаю! — смеялся (что само по себе удивительно) Флинт. Он пытался опустить голову Оливера в снег, а Оливер в этот момент думал, что у Флинта оказался неожиданно приятный смех. Он ударил Флинта коленом в бедро и вывернулся из захвата. — Это тебе за «дементоров» на матче. Пыхтя, Флинт поднялся на ноги и усмехнулся, глядя на Оливера. — Осторожней. Не хочу, чтобы ты сломал себе руку, не дождавшись того, как я нагну тебя на игре за кубок. Оливер набросился на него. Запах сандалового дерева стал сильнее. — На кой чёрт ты так сильно душишься? — спросил он, сбив Флинта с ног и оседлав его бёдра. — От тебя несёт. Флинт без энтузиазма ударил Оливера кулаком в лицо и с тем же успехом пнул ногой. — Я не душусь, — фыркнул он. — Это ты всё время пахнешь как ёбаное поле для квиддича. Оливер упёрся локтем Флинту в грудь, а потом, неожиданно кое-что осознав, резко выпрямился. Флинт рвано вздохнул. — По-твоему, я пахну как поле для квиддича? В опасной близости от его уха пролетел снежок. Оливер чуть сдвинулся и нагнулся, и… — О… Оливер уставился на Флинта. Флинт молча лежал в снегу, его лицо на фоне безупречного белого цвета казалось очень розовым. Секунду спустя раздался громкий свист. Сверкая яростным взглядом, профессор Макгонагалл разогнала разбушевавшихся студентов и отправила всех к каретам.* * *
Минерва и Северус встречали студентов у ворот. Они в ужасе уставились на то, как из последней кареты, спотыкаясь, вывалились Вуд и Флинт. — Вы… вы что, подрались? Снова?! Минерва в шоке вытаращила глаза, увидев порванные мантии и растрёпанные волосы. У Флинта кровоточила губа. Вуд выглядел очень собой довольным. — Думаю, по десять очков с каждого будет приемлемым наказанием. Как считаешь, Северус? Она повернулась к Северусу, который со всей решимостью смотрел куда угодно, но только не на Вуда с Флинтом. — Быть может, Минерва, на этот раз хватит и предупреждения.* * *
Рождество пролетело как один миг. Гриффиндор выиграл следующий матч со Слизерином. Флинт бросал квоффл в ворота шесть раз, и каждый раз Оливер его ловил. Разрыв составлял шестьдесят очков, когда Гарри поймал снитч. Оливер приземлился на поле прямо перед сияющим кубком. Он посмотрел поверх окружившей его толпы и поймал взгляд Флинта. Флинт кивнул ему и увёл команду с поля. Гриффиндор победил.