автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

*

Настройки текста
Скажи мне, брат валах отважный, Куда зовет тебя судьба? Ты убоялся своры вражьей, Иль мы едим твои хлеба? Вы вновь – с ордой, пришедшей с юга, И след ваш – выжженный пустырь, Язычника зовете другом, Платя душой за шаткий мир. Что заморочило ваш ум – Вязкий, как ил, рахат-лукум? Нынче враги – былые братья, Срезана ветка со ствола. Каину – вечное проклятье: Тебя ждет адская смола! Признайся, – сердце лгать не станет! – Как поднялась твоя рука? Чем согрешили молдаване, Что ты их продаешь врагам? Скажи: ты пил вино, как воду, Что обезумел, как чумной, И против братского народа Вы выступаете войной? Вздыхает тяжко старый дуб – Не отдадим его на сруб! Нынче враги – былые братья, Срезана ветка со ствола… Гони дурман, раскрой объятья; Не надо, брат мой, – НЕ СТРЕЛЯЙ! Еще столетье канет в вечность, Сгниют измены семена! И наша гордая дубрава Сынами будет спасена!!! ____________________________________________________ Текст оригинала на румынском: NU DAȚI FOC! Spune-mi frate, Valah fără teamă, Încotro cărarea te chеаmă? Ori că frica-n tine-a intrat Și să dormi liniștit nu ți-am dat? Cu grămada din sud ați pornit Urma voastră e loc pustiit Cu păgânii v-ați înfrățit De cuvintele lor ați orbit Cine așa vă întunecă gândul? Plânge cerul și arde pământul. Ca din copac, o creangă s-a rupt Fost-am frați și dușmani ne-am făcut Ia minte ziua, ziua de mâine! Zgardă de rob te așteaptă pe tine. Spune-mi frate, Vlah fără frică, Cum de mâna ți se ridică? Moldovenii ce ți-au făcut, De-n robie pe ei i-ai vândut? Spune-mi frate, ce te-a îmbătat De turcilor de ai închinat Cu ei la război ați pornit Spre un popor înfrățit Bătrânul stejar, plin de suspine Se mai ține de rădăcine Ca din copac, o creangă s-a rupt Fost-am frați și dușmani ne-am făcut Două popoare îngemănate. -Nu da foc, nu trebuie frate! Încă un veac în vecie pășește Sămânța trădării mai încolțește Ține minte, frate, frate române Noi moldoveni tot vom rămâne!!! ________________________________________________ Прямой перевод с румынского: НЕ СТРЕЛЯЙТЕ! Скажи мне, брат Валах отважный, Куда зовет тебя путь? Или страх вошел в тебя, И мы не давали тебе спать спокойно? Вы пришли с полчищем, явившемся с юга, Ваш след – пустынное место. Вы братались с язычниками, Ослепленные их словами. Кто же так омрачает ваш разум? Небо плачет, и земля горит. Как от дерева отломилась ветка, Мы были братьями, а стали врагами. Подумай о завтрашнем дне! Рабский ошейник ожидает тебя. Скажи мне, брат Вaлах бесстрашный, Как у тебя поднимается рука? Что тебе сделали молдаване, Ради чего ты продали их в рабство? Скажи мне, брат, что ты напился, И потому поклонился туркам. Вы пошли с ними войной Против братского народа. Старый дуб, тяжко вздыхая, Все еще крепко держится корнями (за землю). Как от дерева отломилась ветка. Мы были братьями, а стали врагами – Два объединенных народа. – Не стреляй, не надо, брат! Еще одно столетие уходит в вечность, Семя предательства все еще прорастает. Помни, брат, румынский брат: Мы, молдаване, все равно останемся!!!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.