ID работы: 12838284

Полет Аликорна

Джен
Перевод
R
Завершён
28
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
448 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 115 Отзывы 12 В сборник Скачать

03. Угадайте, кто пришел на ужин?

Настройки текста
      — Я давно знала, что этот день настанет, но до сих пор поверить не могу, что на самом деле участвую, — сказала Рарити Твайлайт Спаркл, потягивая кофе со сливками.       — Ты это заслужила. Поучаствовать в Кубке Аликорна — большая честь, — ответила фиолетовая кобыла, наливая между делом себе еще чая.       Солнце еще только всходило над зелеными холмами Понивилля, и две подруги были единственными посетительницами единственного кафе городка. Несмотря на ранний час Рарити уже была одета в темно-фиолетовое платье, пошитое из перекрывающихся слоев дорогой ткани, а на голове у нее была небольшая, но тщательно подобранная шляпка с перьями. Рядом со столиком был аккуратно поставлен багаж.       — Участвовать — слишком сильно сказано, — ответила она. — Я «пятая» в команде. Если верить Фэнси Пэнтсу — единственной моей задачей будет перебегать с борта на борт, когда попросят, чтобы судно кренилось в нужную сторону и быстрее проходило маркерные буи. Многие суда принадлежат крупным компаниям, поэтому их главы обычно и являются пятыми членами экипажа. А поскольку Фэнси сам командует яхтой, то он пригласил на роль пятого меня.       — Это будет захватывающе, — с энтузиазмом сказала Твайлайт. — Я знаю, ты отлично справишься со своими задачами, в чем бы они ни заключались.       — Есть только одна проблема, — призналась единорожка, уперевшись головой в передние копыта.       — Ты имеешь в виду сегодняшний ужин, — понимающе ответила ее собеседница.       — Да! — со вздохом воскликнула модница. — Мне придется провести несколько часов в одном помещении с ним. Традиция гласит, что все участники регаты — и капитаны, и команда — должны присутствовать на банкете перед гонкой, поэтому избежать его я не смогу.       — А может тебе и не придется общаться с Блубладом. В конце концов, это же он принимает гостей? Может, он будет слишком занят, чтобы обратить на тебя внимание, — предположила волшебница.       — Технически, да. Поскольку Блублад является спонсором Королевского яхт-клуба, который является официальным принимающим клубом регаты, он же и устраивает сегодняшний ужин. Однако это не то же самое, как если бы банкет проводили ты, я или Пинки. У него будет персонал, который готовит еду и все координирует, — объяснила Рарити.       — Хм, — задумалась Твайлайт. — Если ты действительно хочешь, чтобы он держался от тебя подальше, то я могла бы наложить заклинание Отвращения, которое…       — Все в порядке, — перебила белая единорожка. — Я уже взрослая кобыла. И справлюсь я с этим, как взрослая.       — На самом деле, — со вздохом продолжила она. — Все равно это моя вина. Если бы я просто держалась подальше от Блублада, когда повстречала его в последний раз, то сейчас это не было бы проблемой.       — Возможно, не мне такое говорить, — начала Твайлайт, — Но, наверное, некоторые вещи просто так не случаются. Это как когда мы впятером увидели Звуковую Радугу Рейнбоу Дэш, после которой получили свои метки, или вроде невероятных предчувствий Пинки Пай. Даже я могу признать, что иногда мир устроен загадочно и непостижимо для меня. Если бы ты не набросилась на принца Блублада два месяца назад, то, вероятно, сегодня не участвовала бы в Кубке Аликорна. И кто знает, какие еще удивительные возможности ты вынесешь из участия в регате?       Рарити посмотрела на подругу и благодарно коснулась ее копытом.       — Ты действительно лучшая подруга, о которой может мечтать кобыла, Твайлайт. Ты всегда знаешь, что сказать.       — Спасибо, — с застенчивой улыбкой ответила она. — А теперь тебе пора. Иначе не успеешь на утренний поезд до Кантерлота.       — Верно! — после неторопливого завтрака у Рарити остались считанные минуты, чтобы успеть на поезд. Она допила кофе, вышла из-за стола и магией подняла багаж. Помахав Твайлайт на прощание, единорожка побежала к станции.       — Удачи! — крикнула вслед Твайлайт. — Мы все будем ждать тебя завтра!       У Рарити было мало времени, и она перешла на легкий галоп. Слова Твайлайт успокаивали, но она не могла избавиться от легкого трепета, сопровождавшего любые мысли о гонке или сегодняшнем банкете. Она смирилась с фактом, что у нее есть нерешенные проблемы с принцем Блубладом. Которые, скорее всего, никогда не будут решены. Она ненавидела его, но заставила себя его поцеловать. Он богат и красив, но в Эквестрии все же немало красивых и богатых жеребцов.       Возможно, это извращенное увлечение как-то связано с ее особым талантом, который она обнаружила, получив свою метку. Ее величайшая способность заключалась в том, чтобы находить прекрасное в обыденном. Она знала, какие, казалось бы, обычные валуны скрывают внутри прекрасные драгоценные камни, и как превратить тусклые ткани в красивую одежду. Но кого она обманывает? Блублад не скрывал за неинтересным обликом ничего прекрасного. Он был пуст от кончиков шерстинок до самых внутренностей. Все, что ей нужно — пережить этот вечер и эту гонку, и больше его ей видеть не придется.       — Эй, модница! — раздался сверху знакомый голос. Рейнбоу Дэш слегка снизилась до уровня Рарити и сравняла скорости. — Раз уж ты собираешься участвовать в гонках и раз уж это моя стихия, я подумала, что могу дать несколько советов перед тем, как ты уедешь.       — Спасибо, но на самом деле я буду там просто стоять и стараться не выглядеть глупо, — ответила единорожка летающей подруге.       — Совет номер один: следи за своим дыханием. На больших высотах воздух разрежен, так что будь осторожна, иначе будет у тебя гипервентиляция.       — Спасибо, но я не собираюсь слишком напрягаться.       — Совет номер два: не складывай крылья на малых скоростях, иначе упадешь.       — Это гонка воздушных кораблей, — возразила Рарити. — У них крыльев нет.       — Совет номер три: не отрывай глаз от цели.       — Не уверена, что ты ясно понимаешь мои обязанности в гонке, — закатила глаза Рарити. — Но я постараюсь запомнить.       — И еще одно, — произнесла Рейнбоу, неловко отведя взгляд. — Если повстречаешь мою кузину — не верь ничему, что она обо мне скажет.       С этими словами пегаска взмыла ввысь и исчезла. Прежде, чем Рарити успела понять совет пегаски, она уже была на станции. И едва успела свериться с расписанием, как поезд до Кантерлота уже с пыхтением остановился у перрона.       Рарити поспешила купить билет и удивилась, когда кассир сказал ей, что мест почти нет. Она поняла, что в столицу съезжается множество пони, чтобы посмотреть начало и завершение регаты. Единорожка передала свой багаж носильщику и села в поезд, как только объявили посадку. Она оплатила купе в вагоне первого класса — хотя это означало дополнительные траты. Во время поездки ей хотелось побыть наедине со своими мыслями. Пока поезд отходил от станции, единорожка смотрела в окно, но потом задернула занавеску и прилегла на плюшевый диванчик.       С момента «дебюта» в высшем обществе пара месяцев прошла без происшествий. В конце концов ее игра была раскрыта, и Фэнси Пэнтс сотоварищи узнали, что она была простой швеей из Понивилля. Однако, вопреки ожиданиям, Рарити не была исключена из их рядов. Более того, у Фэнси и его круга она пользовалась некоторым признанием. Белая кобыла по-прежнему поддерживала дружескую переписку с несколькими пони, которых повстречала тогда, и позволяла себе думать, что положила начало настоящей дружбе с магнатом. Но, в целом, она не считала, что важные пони столицы на самом деле вспоминают о ней, провинциалке. И приглашения на регату, о которой к тому моменту говорили уже все пони Эквестрии, стали совершенной неожиданностью.       Первым приглашение прислал Блублад. Он предложил ей место в ложе, чтобы «увидеть, как я посрамляю вас, Фэнси Пэнтса и всех прочих, кто осмеливается не уважать мою королевскую родословную, победой в Кубке Аликорна за рекордно короткое время». Несмотря на то, что Рарити устно пообещала присутствовать на регате, она решила не ехать, чтобы не встречаться с принцем очередной раз. А когда она собиралась передать свое письмо почтальону, пришло приглашение от Фэнси. Жеребец красноречиво описал, каким «несказанным счастьем» было бы «удостоиться» общества единорожки, и утверждал, что «никто более не подойдет» на роль «уважаемого гостя и почетного пятого пони его экипажа».       От второго приглашения отказаться было невозможно. Помимо возможности больше времени проводить с Фэнси, она станет частью величайшего события страны этого года. Это больше, чем просто шанс влиться в высший свет Кантерлота — регата привлечет самых роскошных представителей народов всех концов мира. Ведь там будут и пони, и зебры, и грифоны, и Селестия знает, кто еще! Все они будут очень важными, и Рарити, как она всегда мечтала, станет одной из них.       Воображая себя благородным делегатом Селестии, одетой в лучшие и редчайшие ткани и драгоценные камни Эквестрии и путешествующей по городам пони и иностранным дворам на жизненно важном служении дипломатии и хорошему вкусу, Рарити в конце концов заснула. Она спала, пока свисток локомотива не возвестил, что они подъезжают к центральному вокзалу Кантерлота. Быстро проснувшись, единорожка магией достала из сумки пудреницу и быстро изучила себя. Из прически не выбилось ни волоска, а ложилась она достаточно аккуратно, чтобы не помять платье. Ни одно перо ее богато украшенной шляпки не согнулось и не сломалось. Ее макияж был идеальным. Она была готова к столице.       Рарити встала в очередь пассажиров, выходящих из вагона, и легко шагнула на широкую платформу. Носильщики уже выгружали чемоданы и сумки на тележки, и она смогла легко найти и собрать свой багаж. Она посмотрела вверх, чтобы уточнить время. Над величественным железнодорожным вокзалом возвышалась стройная башня с часами, построенная из белого мрамора и золота, как это было заведено для важных зданий столицы.       На башне по вертикали размещались три огромных циферблата. На центральном отображалось время в часах, минутах и секундах. Самые верхние часы показывали месяц, день и текущую фазу луны. Наконец, самые нижние были подключены к множеству метеорологических приборов и имели одну длинную стрелку, которая указывала на изображения ожидаемой погоды. Рарити не знала, да и особо не интересовалась, как они работают. В данный момент значение имело лишь то, что они точно показывали время. Она с облегчением поняла, что поезд прибыл вовремя.       Рарити шла в потоке пони, покидающих платформу, удерживая магией багаж. На вокзале было много единорогов, поэтому воздух был полон сумок, чемоданов и саквояжей, и модельерше проходилось быть осторожной, чтобы ее вещи ни с чьими больше не столкнулись. Внутри вокзала пони выстраивались в длинные очереди, чтобы купить билеты, и сотни других шли пешком, рысью или галопом в разные стороны, в зависимости о того, насколько срочно им нужно было попасть на поезд. Рарити никогда не видела, чтобы вокзал был настолько загруженным, и она знала, что это должно быть связано с приближением Кубка Аликорна.       — Как я вообще смогу найти Фэнси Пэнтса в этой толпе? — вслух подумала она.       — Может быть, вместо этого я мог бы найти вас?       Рарити повернулась на звук знакомого голоса и увидела Фэнси и его водителя, сидящих на скамейке у стены станции. Магнат отложил газету, которую читал, и встал.       — Фэнси! — радостно воскликнула она, а потом добавила уже спокойнее. — Рада вас видеть.       — Я тоже рад снова видеть вас, мисс Рарити. Мне показалось, прошло довольно много времени с тех пор, как я в последний раз имел удовольствие быть в вашей компании.       — Радоваться стоит мне. Представить не могу, как отблагодарить вас за возможность присоединиться к регате.       — Я бы не принял никого иного, — ответил синегривый единорог. — Вы особенная кобыла, мисс Рарити, и не только благодаря острому уму и безупречному вкусу. Я хочу, чтобы вы знали — после вашего отъезда из Кантерлота я выяснил, что вы одна из тех пони, которые спасли нас всех от Найтмер Мун и ужасного Дискорда. Героиня Эквестрии, сопровождающая меня на регате — большая честь.       В ответ Рарити лишь густо покраснела. В конце концов, вся эта сложная история со «спасениями Эквестрии» была заслугой Твайлайт Спаркл. Она же была просто одной из подруг единорожки, и по какой-то причине судьба выбрала ее нести один из Элементов Гармонии.       Наверное, почувствовав ее смущение, Фэнси снова заговорил.       — Ну что ж, давайте выдвигаться. У меня есть несколько друзей, которых я очень бы хотел представить вам.       Рарити последовала за ним и его водителем сквозь толпу к противоположной стороне вокзала. Там они оказались на широкой улице, ведущей в центр Кантерлота, на обочине которой ждала паровая повозка Фэнси. Рарити и магнат забрались в пассажирский салон, а водитель погрузил багаж единорожки и занял свое место впереди.       — На объект, Кольтсворт! — крикнул единорог водителю, работающему над запуском шумного парового двигателя. — Вперед!       — Объект? — спросила Рарити, как только они двинулись. — Звучит совершенно загадочно. Вы собираетесь отвезти меня на одну из своих фабрик?       — В некотором роде да, — ответил Фэнси. — Объект — это бывший склад, где моя команда готовится к гонке. Его невозможно назвать красивым ни при каких обстоятельствах, и в обычных условиях я бы никогда не пригласил вас в столь эстетически сомнительное место, но я бы хотел, чтобы вы встретились с ними сегодня перед банкетом, — жеребец чуть замолчал. — И, честно говоря, нам предстоит еще немало работы, прежде чем дирижабль будет готов.       — Но я думала, вы участвуете в регате на Вольной Душе, — заметила кобыла. — Когда мы летали над горами, она показалась мне идеальной.       — Совершенно верно, моя дорогая. Совершенно верно. Я действительно участвую в гонках на Вольной Душе, но для того, чтобы она была конкурентоспособной в этой гонке, мы вносим модификации. Все, предназначенное исключительно для комфорта, было снято, чтобы выгадать вес. Мы заменили стабилизаторы на гребные винты, и моя команда делает все возможное, чтобы увеличить мощность паровой машины. Как вы понимаете, я нахожусь в неудобном положении, участвуя в гонках на прогулочной яхте, спроектированной и построенной конкурирующей компанией, поэтому, чтобы иметь шансы, мы должны улучшить ее насколько это возможно.       Рарити наблюдала через окно машины, как блестящий центр Кантерлота уступил место более простым зданиям и домам и, наконец, закопченным фабрикам и складам промышленного района. Карета остановилась перед одним особенно большим, квадратным и ветхим зданием.       — Это он? — с сомнением спросила Рарити. Она с трудом могла поверить, что Фэнси вообще способен войти в чего-то столь неприглядное. Здание выглядело так, словно его должны были снести много лет назад.       — Прошу прощения за то, что отвез вас в столь ​​убогую часть Кантерлота, мисс Рарити. Признаю — здание не очень приятно снаружи, но мы немного постарались улучшить интерьер, — пояснил Фэнси. — Пожалуйста, следуйте за мной.       Он вышел из кареты и помог Рарити спуститься, прежде чем быстрым шагом направиться к складу. По преграждающей им путь железной двери делец выбил сложный ритм. Белая кобыла поняла, что это вариант «пароля», чтобы получить доступ в здание. Через мгновение с ужасным скрежетом ржавого металла дверь медленно открылась.       Чувствуя себя совершенно не в своей тарелке и не зная, что ожидать, Рарити последовала за хозяином внутрь. От открывшегося ей вида едва не перехватило дыхание. Несмотря на обветшалый фасад, внутри все оказалось чисто и современно. Стены были выкрашены в белый, а благодаря газовым лампам помещение ярко освещалось. Все наполнял гул машин — шумели инструменты, постукивали шестерни, пузырились баки с прозрачной жидкостью. Посередине склада на деревянных опорах, похожих на гигантские козлы, стоял корпус яхты. Дирижабль был перекрашен в чистый белый цвет с красными гоночными полосами, и Рарити могла легко заметить многочисленные изменения в его форме и конструкции. Земной пони в маске для защиты глаз, похоже использовал какую-то горелку, чтобы приварить угловатый кусок металла к борту.       — Как я уже сказал, мы кое-что улучшили в интерьере, — сказал Фэнси. — Это здание является секретным центром исследований и разработок компании, которая спонсирует наш корабль в гонке. И, конечно же, поскольку компания принадлежит мне, мы можем использовать его для подготовки.       — С возвращением, сэр, — раздался женский голос из-за спины Рарити, едва не подпрыгнувшей от неожиданности. Она повернулась к говорящей и увидела светло-розовую кобылу-единорога в мятом зеленом комбинезоне и толстых защитных ботинках. Несмотря на рабочий костюм, было ясно, что она молода и очень привлекательна. Рарити поняла, что именно она открыла им дверь. — Сейчас привариваются последние маневровые стабилизаторы, так что мы фактически опережаем график.       — Это замечательные новости, — ответил Фэнси. — Виндласс, это моя дорогая подруга Рарити, восходящая звезда Эквестрии в сфере моды. Как вы знаете, она будет нашим пятым участником регаты, — пояснил он, знакомя ее. — Рарити, Виндласс — самый многообещающий молодой инженер, каких я когда-либо встречал. Она разработала большинство модификаций, которые мы внедряем в Вольную Душу, и она будет частью моей команды в регате.       — Приятно познакомиться, — сказала Рарити, уважительно склонив голову на кантерлотский манер. — Как вижу, вы уже проделали над дирижаблем немалую работу.       — Спасибо, для меня большая честь познакомиться с вами, мисс Рарити. Я много слышала о вас от босса, — ответила Виндласс. — На самом деле большая часть изменений внутри. Нам нужно было превратить тяжелую прогулочную яхту в гоночную, поэтому пришлось демонтировать множество оригинальных переборок и опор, сохранив при этом прочность конструкции. Это был настоящий вызов!       — Действительно, — согласился жеребец. — А теперь, раз уж мы опережаем график, Виндласс, почему бы тебе не собрать остальную команду, чтобы мы могли пообедать. Я, например, голоден.       — Так точно, — с улыбкой ответила Виндласс и убежала в огромную рабочую зону бывшего склада.       Рарити была очень голодна, о чем Фэнси мог догадаться, слыша урчание ее живота. Она удивилась тому, что даже сейчас, когда нужно было сосредоточиться на подготовке к Кубку Аликорна, он не забывал о гостеприимстве.       — Виндласс — блестящий инженер с удивительным даром разбираться в машинах, но она не воздушный моряк, — признался единорог после того, как кобыла ушла. — Другие, однако, в этом деле опытны. На самом деле мой старпом летает практически с тех пор, как родился.       Последнее Фэнси произнес с легкой улыбкой.       — Значит, ваш старший помощник — пегас? — предположила модельерша.       — Вы, как всегда, проницательны, дорогая! — ответил жеребец. — Полковник Темпест недавно ушел в отставку со службы Ее Высочества и занял должность профессора в университете Клаудсдейла, преподавая навигацию. У нас он играет роль штурпони, отвечая за навигацию по небесным телам, а также изучает ветра и погоду, чтобы проложить наилучший курс.       — А другой, соответственно, тот земной пони с горелкой, — заключила Рарити.       — Верно. Элбоу Гриз знает паровые двигатели вдоль и поперек. Его работа заключается в том, чтобы выжимать из двигателя все возможные лошадиные силы. Эту работу я бы не доверил больше никому.       — Остаюсь только я, — нахмурилась Рарити. — Не приносящая вообще никакой пользы. Вы уверены, что вчетвером вам не будет лучше?       — Чепуха, — ответил магнат. — Пятый член экипажа, пожалуй, важнее всех прочих. Вы не только поможете нам переносить вес дирижабля при маневрировании, но и поддержите традицию Кубка Аликорна летать впятером. Пятый член экипажа также известен как талисман на удачу — говорят, правильный выбор может принести попутный ветер и ясную погоду. И самое главное, если рядом не будет приятного собеседника, я, наверное, сойду с ума. Как оказалось, у меня очень мало точек соприкосновения с нашими воякой, младшим инженером и механиком. Вы совсем не балласт, мисс Рарити.       — Спасибо, — смягчилась белая кобыла. — Обещаю сделать все, что в моих силах, чтобы помочь нам выиграть.       Приятный, хотя и простой обед был подан Кольтсвортом, который явно был больше, чем просто водителем. Как и обещалось, Рарити познакомилась с будущими товарищами по команде. Безграничный энтузиазм Виндласс напомнил ей Твайлайт, если бы та была одержима изучением аэродинамики, а не магии. Темпест держал себя с мрачным спокойствием, которое полностью противоречило его имени, но соответствовало долгой карьере в Гвардии. Наконец Элбоу Гриз был дружелюбным, хотя и несколько грубовато прямолинейным филлидельфийцем. Обед он имел свой, и Рарити быстро научилась не стоять между ним и «субмариной», которая была каким-то видом сэндвича.       После обеда Фэнси предложил ей экскурсию по объекту. Он был полон образцов новых технологий, еще находящихся в разработке — вроде улучшенного генератора, предназначенного для установки на плотине Селестии недалеко от Понивилля, или более обтекаемой версии паровой кареты без пассажирского салона. Они осматривались и Рарити выслушивала цветистые оды своего спутника достоинствам грядущей технологической революции в Эквестрии. Прежде чем она это осознала, прошли часы.       — Скоро нам нужно будет отправляться на прием, — заметил Фэнси. — Как вы знаете, его устраивают герцог Кантерлотский и его семья. Я хотел бы уточнить, не будет ли это для вас проблемой. Если желаете, я могу рассадить нашу команду как можно дальше от начала стола.       — Спасибо, но это не проблема, — ответила модельерша. — Я могу с этим справиться.       — Конечно. Я бы никогда намеренно иного не предположил. У вас есть вопросы о банкете, на которые я могу ответить?       — Хм, — задумалась единорожка. — Что вы можете сказать о других командах? Я знаю, что будут официальные представления, но все же хотела бы знать что-нибудь заранее. Все они, как и наша, спонсируются какими-то корпорациями?       — Очень хороший вопрос! Для участия в соревнованиях комитетом, ответственным за копытоводство регатой, было квалифицировано восемь команд. Из них четыре полностью спонсируются корпорациями. Моя, или я бы сказал, наша — одна из них. Остальные — команда герцога, команда пегасов, спонсируемая Небесными Строительными Технологиями Клаудсдейла, и команда, выставленная кем-то под названием Независимые Поставщики. О последних я ничего не слышал, но в финансировании у них недостатка нет. Мне не хочется выдвигать необоснованные обвинения, но, если бы пришлось, я бы сказал, что они кажутся крупными контрабандистами или даже наемниками. Их капитан — существо под названием «верблюд», которое, как мне сказали, родом из далеких пустынь.       — Боже, какая экзотика! — воскликнула Рарити. — Но тогда кто спонсирует другие команды? Богатые любители гонок?       — Одна команда спонсируется консорциумом, представьте себе, фермеров-земнопони. Думаю, эквестрийский комитет по производству цитрусовых ищет известности, продвигая идею того, что земные пони могут не хуже делать все то же, что и остальные. Конечно, они правы — если в их команде найдется кто-нибудь, умеющий управлять дирижаблем. Мои источники говорят, что таких нет. Остальные три дирижабля — это общественные проекты, спонсируемые государством. Один от Филлидельфии, а два других — от грифонов.       — О, так в гонке участвуют грифоны? Единственный грифон, которую я как-то повстречала, была очень неприятной.       — Боюсь, некоторую неприветливость можно считать характерной чертой вида. На самом деле в настоящее время с кланами грифонов идет небольшой пограничный спор относительно прав на единственный перевал через Снежногривые горы. Я могу лишь надеяться, что совместная работа в интересах мирного спорта поможет разрешить эту неразбериху до того, как обе стороны допустят эскалацию.       — Конечно, принцессы сумеют смягчить разногласия, — уверенно произнесла Рарити.       — Конечно, — ровно и без энтузиазма ответил единорог. По тону голоса Рарити показалось, что ему неинтересно дальнейшее обсуждение этой темы.       Пришло время уходить, и пони покинули комплекс, чтобы отправиться в поместье Блублада. У команды была своя карета, так что Рарити снова оказалась в компании Фэнси. Если она хочет узнать больше о псевдопринце, то это ее последняя и лучшая возможность расспросить магната наедине.       — Мне неудобно об этом спрашивать, — начала модельерша. — Но я хотела бы еще кое-что узнать о герцоге Кантерлотском.       — Почему бы и нет. Однако уверяю вас, этот жеребец действительно настолько пуст, как кажется.       — Мне просто интересно, почему все называют его принцем Блубладом, если он на самом деле не принц?       — Ответ на этот вопрос старше самой Эквестрии, — произнес Фэнси. — Поскольку в этом году вам выпала честь выступать на праздничном представлении в Кантерлоте, вы должны быть хорошо знакомы с историей Дня Согревающего Очага.       — Да, было довольно неожиданно получить от принцессы Селестии приглашение выступить, — с несколько излишней гордостью ответила Рарити. — Я играла единорожку-основателя, принцессу Платину.       — Совершенно верно. И могу сказать, рецензия в Кантерлот Таймс была вполне лестной. Кажется, там говорилось «восхитительно ужасна». Это отличное описание любой пони, играющей принцессу Платину! — усмехнулся Фэнси. — Кхм, как я уже говорил, с годами эта история стала несколько аллегоричной, но в ней сохранились зерна правды. До Эквестрии существовало королевство единорогов и настоящая принцесса Платина. Ее отца, короля единорогов, звали Блублад.       — Вы хотите сказать, что Блублад ведет свою родословную от высшей аристократии древнего королевства? — широко раскрыла глаза изумленная Рарити.       — О да, — ответил Фэнси. — Все урожденные аристократы Кантерлота претендуют на подобную древность рода. Некоторые заявления более необоснованны, чем другие, как всегда бывает в таких делах, но родословная Блублада не вызывает сомнений. Герцог, по сути, является истинным наследником Королевства Единорогов и прямым потомком короля Блублада, принцессы Платины и так далее.       — Что с ними случилось? — заинтересовалась единорожка.       — Даже мне не совсем известно, как и когда принцесса Селестия и принцесса Луна стали править Эквестрией, но знаю, что когда они пришли к власти, то старая королевская семья стала не более, чем туристической достопримечательностью. Принцесса Селестия пожаловала им наследственный титул герцогов Кантерлотских, чтобы, наверное, сгладить ситуацию, но с тех пор они пришли в упадок. Следующего поколения их род может и не пережить, если не найдется наследника лучше этого повесы — герцога Полариса Кантерлотского, самозваного принца Блублада XXIV и наследника Магического Престола Единорогии.       — Вот это история. Просто не могу поверить, что играла роль его многократной прабабушки в представлении на День Согревающего Очага, — ответила Рарити, чувствуя легкую тошноту от этой мысли. — Хотя и понимаю, как он может быть связан с принцессой Платиной.       — Совершенно верно. Но я все же должен сказать о герцоге следующее — он опытный летчик и воздушный моряк, а его проектировщики дирижаблей не имеют себе равных. Он хочет выиграть гонку.       — У него нет шансов против такой команды, как наша, не так ли?       — Конечно, нет, — весело ответил Фэнси. — Но не только потому, что мы лучшие. Герцог участвует один, без команды. Он говорит, что это достойный способ участвовать в регате, но лично я считаю, что на самом деле его никто не может переносить его подолгу или терпеть его командование. А в одиночку будет невозможно даже управлять судном на гоночных скоростях, не говоря уже о победе.       — Даже немного печально, — произнесла Рарити, но ответа не получила.       Некоторое время они ехали молча. В конце концов экипаж покинул границы Кантерлота и оказался в окружении высоких елей и небольших сверкающих альпийских озер, скрывающихся среди скал. Неожиданно паромобиль сделал крутой поворот и резко остановился. Рарити выглянула в окно и увидела то, что выглядело как древний каменный замок, словно явившийся из сказки, со рвом, подъемным мостом, решеткой и зубцами на стенах, одиноко стоящий в лесу.       — Он живет здесь? — недоверчиво спросила она.       — О да, — ответил Фэнси. — С тех пор, как был основан Кантерлот, известный нам сегодня, старая королевская семья жила в этом замке, наблюдая, как он рушится вокруг них.       Рарити и Фэнси Пэнтс вышли из кареты, и кобыла внимательно изучила замок, ожидая прибытия остальных членов экипажа. Флаг Эквестрии реял на самом высоком бастионе, но рядом с ним и лишь чуть ниже развевался стяг с головой единорога на поле пурпурных ромбов, символизирующий древнее королевство. Прошлое ушло, но этой семьей забыто не было.       В следующее мгновение Рарити инстинктивно пригнулась, когда над ними пронеслось множество ширококрылых теней, словно принадлежащих огромным хищным птицам. Не птицам, поняла она, взглянув в небо. Грифонам. Десять химерических существ неслись по небу клином, одетые в блестящие кольчуги и парадные военные регалии. Вождь издал пронзительный клич своим орлиным клювом, и грифоны как один направились к земле. Они приземлились рядом с Рарити и Фэнси, и, с военной четкостью, повернулись к ним лицом.       Главный грифон был крепким самцом в бронзовом шлеме с гребнем из кроваво-красных перьев. Верхняя и нижняя части его клюва были несколько смещены относительно друг друга, как будто он получил серьезную травму, и Рарити заметила, что одного когтя на одной из его передних лап не было. Этот грифон был старым воином. Остальные самцы и самки стояли прямо и ровно, как солдаты, которыми они, очевидно, и были. Один из грифонов, стоящий сразу за лидером, жилистый, седой ветеран в вороненой кольчуге, изучал Рарити, казалось, словно бы голодным, хищным взглядом. Единорожка невольно вздрогнула.       — Уважаемый Фэнси Пэнтс, — прохрипел главный грифон. Его голос вызвал в сознании Рарити образ умирающей вороны.       — Канцлер Найнтэлонс, — ответил жеребец, уважительно поклонившись.       — Мы с нетерпением ждем скорой победы над пони, — тихо добавил грифон.       — В гонке, вы имеете в виду, — ответил магнат. Рарити заметила, что друг на друга они смотрят с опаской.       — Конечно! — воскликнул вождь, подкрепляя заявление прерывистым кашлем и неестественным движением искривленного клюва. Рарити поняла, что покрытый шрамами старый грифон только что рассмеялся и улыбнулся. Но тут же она вспомнила, что Фэнси поведал ей о территориальных спорах с кланами грифонов, и была не совсем уверена, что Найнтэлонс имел в виду гонку.       Тут подъехала вторая карета с остальной командой Фэнси, и появились Темпест, Виндласс и Элбоу Гриз, одетые в парадные костюмы. Темпест тут же начал сердито смотреть на эскадрилью грифонов, а двое других чувствовали себя заметно неловко, находясь перед явно хищными существами. Рарити задалась вопросом, встречали ли они когда-нибудь грифонов раньше.       Эта игра в гляделки была прервана появлением во дворе других карет, запряженных земными пони. Первая яркая карета была круглой и ярко-оранжевой, и из нее вышли пять красивых кобыл, каждая из которых была одета в богато украшенное платье пастельно-цитрусовых цветов. Это должна быть команда эквестрийского комитета по производству цитрусовых, поняла Рарити. В следующей карете тоже находились земные пони, но на этот раз прибыли пять крепких молодых жеребцов, одетых в щегольские синие смокинги с золотой отделкой. Рарити узнала цвета Филлидельфии и поняла, что это спонсируемая городом команда.       Третья карета был выкрашена в черный цвет, и, к удивлению Рарити, ее тянули зебры. А покинувшие ее существа выглядели не менее необычно. Сначала появился зебра-жеребец, а за ним последовал мускулистый жеребец-земнопони с темно-гнедой шерстью. Следующей вышла зебра-кобыла, за которой следовал зебра поменьше. Он был полосатым, как зебра, спереди, но от груди до задних ног — однотонным, как пони. Наконец появилось существо, непохожее ни на что, виденное Рарити раньше. Оно было высоким и долговязым, с обвисшим овечьим лицом и большим горбом на покрытой длинной золотистой шерстью спине. Странное существо носило повязку на одном глазу и длинный шарф кремового цвета на шее. Это были контрабандисты, о которых упомянул Фэнси? Как он назвал их капитана? Верблюд. Этим странным существом был верблюд. Рарити представить не могла, что и как нужно пошить, чтобы существо с такой нескладной фигурой выглядело модным.       Наконец, из облаков появились пять пегасов и один раз облетели двор по кругу, прежде чем грациозно приземлиться. Подобно Темпесту, они с беспокойством смотрели на грифонов с их острыми когтями и одетых в сверкающие шлемы и кольчуги. Рарити с удивлением обратила внимание, что у одной из них, белой кобылы примерно ее возраста, были разноцветные грива и хвост, как у Рейнбоу Дэш. Она вспомнила, что сказала ей подруга еще в Понивилле и поняла, что это должна быть ее двоюродная сестра.       Ни пони, ни другие существа, если уж на то пошло, казалось, не хотели первыми идти к замку и ожидающему их там банкету. Вместо этого они неуверенно слонялись по двору, перешептываясь между собой. Рарити задумалась, почему Блублад не вышел, чтобы поприветствовать их и пригласить внутрь.       Обстановка из неловкой постепенно становилась неудобной, но тут во двор влетел изящный фаэтон с открытым верхом. Жеребцы, тянущие его, какое-то время явно мчались на максимальной скорости и поэтому распрягшись, тут же рухнули на землю, чтобы отдышаться. Единственный пассажир фаэтона в жилете, галстуке-бабочке и с красной розой, приколотой к лацкану, легко спрыгнул на землю. Его глаза были налиты кровью, а грива слегка взлохмачена, словно давно не спал, но в остальном он был все тем же.       — Приветствую всех существ в моей королевской обители, — провозгласил Блублад усталым, как показалось Рарити, голосом. — Полагаю, ужин подается в восточном крыле. Пожалуйста, следуйте за мной.       Он прошел мимо толпы и через тяжелую деревянную парадную дверь замка, как будто опоздание хозяина на его собственный важный банкет было совершенно естественным.       Толпа на мгновение замерла, осознавая неожиданное появление Блублада, а потом устремилась внутрь. Рарити и Фэнси Пэнтс были ко входу ближе всего и быстро вошли, чтобы избежать давки.       — Этот банкет обещает быть интересным, — сказал Фэнси Рарити, когда они вошли. — Действительно интересным.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.