Чилийские мотивы

R
Завершён
2
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
46 страниц, 6 003 слова, 33 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Манифесто (перевод песни Виктора Хара)

Настройки
Не пою чтоб только петь, Гласа раскрыв красоту. Я пою, ведь звон гитары Разум и чувства способен иметь! У нее земное сердце! Звон голубей крылья белых! Глас ее вод всплеск священных! В грусть и в смех благословенье. В цель попала песня светом. Были б слова Виолетты. Гитара трудится в пеньи Несшем предчувствие вешних лучей. Звон ее не для богатых. Это скажу без сомненья. Песнь моя с подсмостков ладом Льется чтоб звезды блестели. В пении смысл не никнет! Бьется звон пульсом по венам Гласа того кто погибнет С песнью о правде нетленной! Нет мимолетной в ней лести, Нет клеветы чужеземной! Песню, что c паперти льется Вплоть до бездонных земельных глубин. Там, где все равно и сходно Там где начала истоки. Песнь отважная глубока. Будет всегда песнью новой. Будет всегда песнью новой. Будет всегда песнью новой.
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник