Глоссарий Руководства по Злу.

NC-21
В процессе
20
автор
H2O Diamond соавтор
Andrey L1 бета
Размер:
планируется Мини, написано 42 страницы, 16 768 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
20 Нравится 9 Отзывы 3 В сборник

Словарь

Настройки
Абацинат — команда на бросок боеприпаса, традиционно называемого осветительным, но фактически являющимся ослепляющим (возможно, тж. название самого боеприпаса). Аврелий — золотая монета Агбада — Одеяние состояло из трех частей: пары свободных темно-серых брюк, сужающихся вокруг лодыжек, рубашки с длинными рукавами того же цвета и гранатовой безрукавки, надеваемой поверх обоих. Арагх — крепкий спиртной напиток. Арена (Яма) — место проведения нелегальных кулачных боев, где начинается описанная в романе судьба Кэтрин Обретенной. Асекрети — высший класс секретариата Делоса. Бадук — «игра из королевства за пределами земель Ян Тей… Бадук был не о ограниченной горстке последовательностей, а о позиционировании. Это слово означало игра в окружение…» Бангу — курительная смесь. Бириани — второе блюдо из риса и специй с добавлением мяса, рыбы, яиц или овощей. Специи и соусы, необходимые для приготовления бириани, могут включать в себя: топлёное масло, кумин, гвоздику, кардамон, корицу, лавровый лист, кориандр, шафран, мятные травы, имбирь, лук, чеснок. Однако это далеко не завершённый перечень. Вейклиф — редкое и очень дорогое трубочное зелье, легкий стимулятор (возможно, для обычных людей — наркотик), которое Кэтрин курит отчасти как элемент «фирменного стиля». Денарий — имперская серебряная монета. Джеша (jesha) — половина сил, составляющих регулярный Легион Ужаса, две тысячи легионеров. Этим же словом в переносном значении может называться начальник (командир) полулегиона, легат (слова Кэтрин «…присутствовал Наук, в качестве моего джеша Пятнадцатого»). Кабили — четверть состава сил регулярного Легиона, тысяча бойцов. Командир — коммандер. Канены — маги Республики Беллерофан, следящие за исполнением её законов. Когорта — формирование, включающее двести бойцов Легиона. Коммандер — командир кабили (тысяча бойцов, четверть Легиона). Лауданум (лат. Laudanum) — опиумная настойка на спирте. В более широком смысле — лекарство, в состав которого входит опиум. Был особенно популярен у женщин в викторианскую эпоху как универсальное лекарственное, успокоительное и снотворное средство. Легат — командир полулегиона (джеша, см.). Также легат может быть командиром не полностью набранного легиона, либо командиром полного Легиона, но еще не заслужившим звание генерала. Легион («Легион Зла») — базовое крупное военное формирование Империи Зла, стандартная численность — четыре тысячи солдат. Командир — генерал или маршал (редко, маршалов на момент первой—третьей книг существует всего три). Линия — базовое формирование Легиона, двадцать солдат. Командир — лейтенант, имеет сержанта-заместителя. Мезе — пища на харсуме. Ореус — золотая монета Отряд — основное формирование во время учебы курсантов в Военном Колледже, сто человек, командир — капитан. На курс Колледжа обычно набирается десять отрядов, на время обучения получающих имена животных; лидирующий по очкам отряд называется просто «Первый». Далее понятие «отряда» сохраняется и в Легионах, но похоже уже является только вспомогательным (промежуточным) между линией и когортой. Спаржер («Разброс, на старом миезане») — команда на бросок осколочного боеприпаса, глиняного разрывного шара, начиненного металлической шрапнелью из острых шипов (возможно, тж. название самого боеприпаса). Трибун — должность (звание) высших штабных должностей в Легионе, например Трибун Снабжения — начальник отдела снабжения и логистики Легиона. Шатрандж — интеллектуальная настольная игра, подобие шахмат. Яма — см. Арена
20 Нравится 9 Отзывы 3 В сборник