ID работы: 12844941

Обращение к Бетам

Статья
G
Завершён
54
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 22 Отзывы 13 В сборник Скачать

Обращение к бетам

Настройки текста
Дорогие мои, неленивые и усердные знатоки русского языка, ваш бескорыстный труд бесценен и зачастую недооценивается. Это несправедливо и обидно, но что есть, то есть. Фикбук – замечательный ресурс, огромная, разнообразная и яркая тусовка любителей. Хочу подчеркнуть это слово – любителей. Добровольцы-беты, вычитывая тексты, тратят на это не только свое время и силы, но и нервы: Авторы же бывают разные – и мирные, и громогласные, а нервные клетки, как известно, не восстанавливаются. Вот для улучшения печальной статистики их смертности и хочу поделиться с вами мудростью другого – профессионального – мира практического русского языка. Для начала давайте определимся, кто же такая бета? Цитирую Фикбук: «Бета (или бета-ридер) — человек, который прочитает вашу работу перед публикацией и поможет найти и исправить стилистические и грамматические ошибки». Открою Америку через форточку: в профессиональном мире такой специалист называется корректором, а процесс вычитки текста – корректурой или корректорской читкой. Теперь открою тайну – далеко не каждый грамотный человек способен сделать качественную корректуру. Дело не в знании правил и даже не во врожденном чувстве языка, дело в том, что корректорская читка – это особый режим чтения, который можно назвать механическим или техническим. Корректор читает текст, не вникая в содержание. Орфография (так называемые «глазные» ошибки), падежные окончания, пунктуация, множественное и единственное число, цифры и числительные, сокращения – по большей части голимая грамматика. Мне очень повезло, на заре своей трудовой деятельности посчастливилось работать с корректором с большим опытом и еще советской подготовкой. Тогда не было такой повальной компьютеризации, поэтому вычитка делалась на бумаге. Получая текст, этот корректор для начала просто бегло просматривал его, вычленяя во время этого быстрого просмотра «глазные» ошибки. Они потому так и называются, что для того, чтобы поймать их, текст не надо читать вообще. К сожалению, такое возможно только при «бумажной» вычитке, «экранный» текст воспринимается по-другому, и это не мистика или индивидуальные особенности – это физиология. «Глазные» ошибки в современных условиях ловит Встроенная Проверка Орфографии. СОВЕТ № 1 Если вам прислали текст а-ля: «а исчо у её были офегенные воласы патамушто ето фея» - не работайте ершиком для чистки унитаза, пошлите гениального автора к ВПО (встроенная проверка орфографии), и уже после обработки текста этим волшебным препаратом приступайте к корректуре. ВПО может применить и Бета, но я бы советовала доверить это Автору – помимо элементарного уважения к чужому времени, такое времяпрепровождение исключительно благотворно влияет на развитие грамотности. Вы ведь хотите помочь Автору? Вот и помогите – поспособствуйте его развитию. Кроме того, ВПО не панацея – коварная штука и даже по орфографии ловит далеко не все (тут впору вспомнить широко известные «развивающиеся одежды»), но основную массу грамматического гуано выгребает вполне эффективно. Теперь о пунктуации. В русском языке она вариативна. Есть жесткие правила, как, например, выделение запятыми деепричастий, но их сравнительно немного. Приведу пример. Красная – значит красивая. Красная, значит, красивая. Какой, по вашему мнению, вариант является правильным? Подскажу шепотом – оба. Вариант № 1. Красная – значит красивая. Слово «значит» является глаголом в значении «означает» и, строго говоря, вообще не требует постановки пунктуационного знака, поэтому вариант «Красная значит красивая» точно так же правомочен, просто кривоват. Тогда уж лучше «Красная означает красивая». Но можно и тире поставить, добавляя интонационную паузу. Вариант № 2. Красная, значит, красивая. Здесь «значит» является вводным словом в значении «следовательно» и требует обособления запятыми. Категоричное утверждение: раз красная, то однозначно красивая. А можно и так: - Красная, значит, - красивая, - протянул Дед с бугра, вертя в руках морковку. В такой конструкции грамматически «значит» - вводное слово, поэтому запятые, но использовано в прямой речи в качестве слова-паразита для придания речи персонажа индивидуальности. Можно перефразировать: - Вот так, значит, красная, значит, - красивая, - протянул Дед с бугра, вертя в руках морковку. После употребления слов-паразитов, Дед с бугра выносит оценочное суждение, что морковка красивая, и тире передает речевую интонационную паузу. Конструкция «Красная, значит, - красивая» в научной статье или публицистике является ошибкой, а вот в художественном произведении в таком контексте – нет. Поспешу успокоить схватившихся за голову Бет – пресловутая авторская пунктуация, на которую так любят ссылаться, не является территорией грамматического беззакония и подчиняется по-своему жестким правилам. Но… СОВЕТ № 2 Встретив в тексте «Красная, значит, - красивая» - не спешите, фыркнув на безграмотность автора, исправлять ошибку. Тире очень гибкий знак, оно может заменять запятую, двоеточие и даже стоять там, где знак не требуется. Обратите внимание на контекст, прочитайте предложение вслух несколько раз. Если тире ложится в интонационную паузу – оно имеет право здесь стоять. Как это все стыкуется с моим утверждением, что корректура – режим чтения без вникания в содержание? Легко. Корректор не оценивает язык и манеру построения предложений; ему плевать на Деда с бугра, его характер, отношения с морковкой и даже уместность фразы. Корректор оценивает только правомочность грамматической конструкции, исходя из стиля текста, контекста, смысловой нагрузки и правил русской грамматики. Приведу еще один пример. Сотрудники местной администрации не только убирали мусор и листву вместе с жителями, но открыли отремонтированную спортплощадку. Ничего не смущает? Перечитайте предложение еще раз. …убирали мусор и листву вместе с жителями… Логика построения предложения говорит, что и листву, и жителей сгребли одними граблями и запихали в один мешок, после чего вывезли на хрен – и листву, и жителей. Понятно, что написавший это журналист хотел сказать о другом, но тогда предложение должно строиться так: Сотрудники местной администрации совместно с жителями не только убирали мусор и листву, но открыли отремонтированную спортплощадку. Всего лишь порядок слов в предложении, но двоякое прочтение устранено. Такие случаи - также сфера ответственности корректора. Это та самая стилистическая ошибка, один из видов, и они ловятся не так легко, как орфографические. СОВЕТ № 3 Когда корректор начинает оценивать содержание текста, он начинает пропускать ошибки. В первую очередь – стилистические. Делая корректорскую читку художественного текста забейте на авторский язык, правдоподобность событий, естественность персонажей и логичность сюжета. Ваша задача – чистота текста (его непротиворечие грамматическим правилам) и однозначность прочтения. В случае научных текстов, специализированных и публицистических действуют несколько иные правила, но мы же сейчас говорим о Фикбуке и его содержимом. Будучи упомянутой в шапке работы как бета, вы вполне можете напороться на комментарий типа: «Смени бету, Автор, она безграмотная! Я вон сколько ошибок наловил». Не спешите бежать за веревкой с мылом или уходить в запой от осознания своей некомпетентности. Во-первых, стоит непредвзято оценить «улов» грамотея – напоминаю про вариативность. Во-вторых… На самом деле, первое и второе стоит поменять местами. СОВЕТ № 4 Ошибки пропускают все. Подчеркиваю – ВСЕ. Даже профессиональнейшие из профессионалов и опытнейшие из опытных корректоров. Просто потому, что все мы живые люди и человеки – «замыливание» глаза, усталость, больная голова, снова расстроивший сын-двоечник. Все это абсолютно нормально. Для профессиональных корректоров еще с советских времен существует норма – три ошибки на авторский лист (40 000 знаков, т.е. приблизительно 20 страниц), без учета запятых. Как же достигалась «безошибочность» советских изданий? Никакой мистики. Тогда в любой редакции, не говоря уже об издательствах, работали не менее двух корректоров. Подчеркиваю – не менее двух, которые друг за другом на разных этапах вычитывали один и тот же текст. А вы одна (или один), вторым – теоретически – может быть Автор, но если вам досталась модель «патамушто ето фея»… м-м-м… можно я не буду продолжать? Когда мне подсовывают очередной текст почитать, один из первых вопросов, который я задаю: «Вам что нужно – корректура или редактура?». И нередко слышу в ответ недоуменное: «А в чем разница?». Разница в том, что редактура – это другой режим чтения, и редактор может легко пропустить «офегенный», и никто ему слова не скажет. Единство стиля, ритм, логика, уместность, смысловой подбор слов – редактор работает с текстом по-другому, и вот он-то как раз вникает в содержание. Оценивает Деда с бугра и естественность его отношений с морковкой, логичность поступков, уместность и благозвучность фраз. Редактору не то, чтобы совсем плевать на грамматику, но при редакторской читке она второстепенна. Считается, что на Фикбуке функции редактора выполняет гамма. Почитаем определение: «Гамма (или гамма-ридер) — человек, который прочитает вашу работу перед публикацией и поможет найти и исправить логические нестыковки или фактические ошибки в матчасти». Фактические ошибки в матчасти?.. А если история про физиков-ядерщиков, исследующих розовую дыру континуума? Или снайпера-проповедника в мире разумных бактерий? И какое отношение матчасть имеет к качеству языка и логике повествования? Гамма в фикбуковском определении – это не редактор, это фигня какая-то, помесь литературного и научного редактора, что слабо совместимо. Так что, на мой взгляд, функции редактора возложены на всю ту же Бету. Может ли корректор сделать редактуру? Легко. Может ли редактор сделать корректуру? Аналогично. Просто это разные режимы чтения. Можно делать и то, и другое во время одной читки, но по опыту скажу – получится фигня: хренова туча пропущенных ошибок и шершавый язык. Но если у заказчика невысокие требования к качеству, то почему нет? В заключение этого опуса хочу поделиться личным опытом. Как Автор. Я хотела опубликовать одну из своих работ на другом ресурсе, где есть премодерация. Необязательная, но мне приспичило получить на этой работе соответствующий значок. Приведу свою переписку с редактором ресурса (в сокращении). Редактор: «Здравствуйте, в тексте встречаются помарки, которые необходимо исправить. "Да, тихо ты!". "«Ну вот она я. Мы завтракать собираемся?»." Название. Указаны не все ошибки. Я: «Здравствуйте! В процитированном не нашла помарок. И что не так с названием?». Редактор: «Если вы даже в выделенных фрагментах не видите ошибки, без беты вам не обойтись. У вас серьёзные проблемы с пунктуацией». Я: «Здравствуйте! Цитата: "Да, тихо ты!". Утвердительная, вопросительная и восклицательная частица «да». Если частица стоит в утвердительном, вопросительном или восклицательном предложении либо означает недоверие, возражение, то она обособляется. Цитата: "«Ну вот она я. Мы завтракать собираемся?»." Известное розенталевское: ""Читали ли вы роман А.И. Герцена "Кто виноват?"" является редким исключением вопроса в вопросе (или восклицания в восклицании), во всех остальных случаях постановка точки после кавычки или скобки обязательна. Боюсь представить, какие еще "ошибки" вы нашли». Редактор: «А это утверждение? Это выглядит как понукание "да тихо ты", мол, замолчи». Я: «Могу только повторить: если частица стоит в утвердительном, вопросительном или восклицательном предложении... В данном случае значение имеет не тональность, а то, что "да" - частица, а не союз». Редактор: «Впечатление создалось иное». Я: «Впечатление может быть каким угодно, но грамматика - это набор правил». Редактор: «Грамматика не определяет интонационные и иные акценты. Сформулировать можно по-разному, и тогда пунктуация может стать избыточной или, наоборот, потребоваться дополнительная». На что я хотела бы обратить ваше внимание в этой дискуссии - вот на это высказывание «редактора»: «Грамматика не определяет интонационные и иные акценты». Да, она их не определяет, она их оформляет. Определяет их Автор и только Автор. Почему я заключила «редактора» в кавычки? Потому что это дилетант с раздутым ЧСВ, не понимающий главного: в случае неочевидных ошибок и спорных случаев Бета может предлагать варианты, но решение и выбор всегда за Автором, потому что только он знает, что хотел сказать. Это мой СОВЕТ № 5. Последний.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.