***
Полицейская машина остановилась в переулке. Двое офицеров вышли из машины, держа по пистолету. Войдя в тёмный переулок, они услышали шум у помойки. — Осторожнее. Говорят, что он очень опасен, — шепнул один полицейский другому. — Если он такое вытворяет с детьми, то представь, что он сделает с нами. — Понял, буду стрелять на поражение, — сказал второй, снимая пистолет с предохранителя. Зайдя за угол, полицейские включили фонарик. Рэнди Марш стоял на коленях перед бомжом со спущенными штанами. — Ах ты ж чёрт... — Марш прикрыл лицо рукой. — Твою мать, а. — Господи! — воскликнул один полицейский. — Что это ещё такое? — Обмен спермы на героин! — прохрипел бомж в грязной куртке. — Ребята, послушайте! — Марш поднялся, подняв руки. — Я знаю, это выглядит странно, но именно это ожидает нас всех, если мы не остановим Илона Маска! Посмотрите, что общество сделало со мной. С нами. Обновление только появилось в Twitter, а я уже стою перед бомжом на коленях, готовый отсосать за низкокачественный героин. — Вообще-то ты мне заплатил, — напомнил бомж. — Иди к чёрту, у нас обмен! — огрызнулся Марш. — Деньги не имеют смысла в постмодерне! Больше нет! — Проклятье, ещё один, — вздохнул полицейский. — Ты о чём? — спросил другой. — Да эта хрень с Маском и Twitter. Многие люди просто потеряли голову из-за последних событий. Толкают наркотики, занимаются сексом с нищими, выкладывают видео. Настоящая информационная чума. Этот парень не тот, кого мы ищем. — Что будем с ним делать? Возьмём с собой? — Нет, у нас и без того много проблем. Пускай эти психи и дальше разбираются со своей херней. Нам ещё этого Вилса искать. — Мистера Вилса? — оживился Рэнди. — Школьного психолога? У которого ещё такой ковёр? Полицейские остановились и внимательно посмотрели на Рэнди. — Да. Вы что-то знаете о нём? — внимательно спросили полицейские. — Я общался с ним, когда искал своего сына. Я могу его опознать. — Ну что ж, это самые объективные причины взять с собой мужчину средних лет, который едва не отсосал бомжу за деньги. Идёмте с нами. Трое мужчин сели в полицейскую машину, оставив бомжа в недоумении. — А героин-то забыл взять, — сказал бомж.***
Мистер Вилс шёл по улицам Южного Парка, осторожно оглядываясь по сторонам. В домах было темно, фонари погасли. Психолог проверял карту на телефоне. Где-то недалеко должен был уже находиться полицейский участок. — Чёрт, связь не ловит, — Вилс убрал телефон в карман. — Участок должен быть где-то неподалёку. Полицейские отключили свет во всём участке и засели на крыше. Шеф полиции стоял с биноклем, поглядывая на дорогу. — А вот и он, — сказал шеф. — Идёт как миленький, отлично. Дженкинс, готовь винтовку! — приказал шеф полицейскому. Тот посмотрел в глазок. — Видишь нашего педофила? — Да, сэр. Вижу. Белый мужчина, светлые волосы. Никакого клоунского костюма, мешка с дерьмом и кишками. Усов тоже нет. А ещё он белый. Сэр, вы уверены, что это наш парень? — Без сомнения, сынок, — сказал шеф. — Ублюдок хочет сбить нас со следа, это же ясно. Человек, который совершал "Делориан" с детьми должен быть хитёр и опасен. На крыше воцарилось молчание. Все недоумевающе посмотрели на шефа. — Да вы что? Все же знают, что "Делориан" — это когда платишь старой шлюхе, чтобы переспать на горе мёртвых животных. Да ладно вам, будьте взрослее! Что вы как маленькие, ей богу! — Цель в зоне досягаемости! — сказал Дженкинс. — Чётко вижу! — Пусть подойдёт поближе, — сказал шеф. — У нас нет права на ошибку. Мистер Вилс приближался к участку. Полицейские замерли в ожидании. Дженкинс выдохнул и погладил спусковой крючок. А затем позади психолога загорелись фары. — Какого... — Дженкинс поднял голову. Машина объехала мистер Вилса, загородив взор снайперу. Шерон Марш открыла двери и посмотрела на мужчину. — Поехали со мной, если хочешь жить! — крикнула женщина. — Кто вы? — удивился мистер Вилс. — Шерон Марш, мама Стэна. Быстрее! Вы в опасности! — Чёрт! — шеф процедил сквозь зубы. — У Вилса посредники! — Мне открыть огонь, сэр? — спросил Дженкинс. — Да смысл, наверняка он бронированный! Быстро, по машинам! Откройте хаотичную и беспорядочную пальбу, чтобы добавить драматизма! Полицейские открыли огонь, а мистер Вилс, прикрыв голову, залез в машину. — Пристегнитесь! — сказала Шерон, вдавив педаль газа. Машина описала полукруг и поехала в город. — Я верю в вашу невиновность. Мой сын бы никогда не стал общаться с психом, который совершал бы такие вещи. — Куда мы едем? — спросил Вилс. — В школу. Туда где всё началось. Я кое-что придумала. — За ней, за ней! — кричал шеф. — Хватайте факелы, пистолеты, вылезайте из окон, орите и стреляйте! Мне нужна его голова! Позади машины Маршей раздались множественные сирены. Мистер Вилс в ужасе посмотрел через заднее стекло. — Да что происходит, чёрт возьми? — Первый раз в Южном Парке, да? — спросила Шерон. — Так мы встречаем новеньких. — Боже мой! — крикнул Вилс. Полицейские кричали, прыскали в воздух из перцового баллончика, верещали и орали. Шеф полиции возглавлял конвой, пшикая себе на лицо баллоном со взбитыми сливками. — Какой день! Какой чудесный день! Машина Маршей выехала на улицу, Шерон стремительно проезжала мимо жилых домов. Полицейские машины постепенно отставали. — Кажется, мы оторвались, — сказал Вилс, поворачиваясь. — Полицейские не успевают за нами. — Ненадолго, — хмыкнула Шерон. Из-за дома выскочил огромный модифицированный грузовик. Родители Брофловски и Стотчей сидели в кабине. Шейла вела машину. Наверху грузовика находилось огромное музыкальное оборудование с колонками, а так же закреплённая на цепях инвалидная коляска с Тимми. — Тимми! — кричал мальчик. — Боже мой! — крикнул мистер Вилс. — Какого хрена здесь происходит? Там что, мальчик на коляске? — Тимми! — радостно верещал тот, болтая руками. Шейла погудела в клаксон, а затем взяла рацию. — Шерон! — закричала мама Кайла из громкоговорителя. — Останови машину! Наши дети в опасности! Мы убьём мистера Вилса и успеем к вечерним новостям! — Я не дам вам погубить невиновного человека! — Шерон открыла окно и показала средний палец. — Отсоси! — Вы это видели? — удивился Джеральд, одетый в чёрный латексный костюм. — Она нам нахамила. — Какое непристойное поведение, — сказал Стивен, открывая окошко. Достав пистолет, Стотч открыл огонь по машине. Пули разбили заднее стекло, только напугав мистера Вилса. — Чёрт, не попал! Жмите, миссис Брофловски! Раздавим эту скотину! Не допустим, что он сделал Баттерсу "Колесницу Бена Гура". — Спокойно, Стивен! — сказала Шейла. — Никто не посадит наших детей на итальянца не будет хлестать их по заднице. Никто! — Шейла загудела в клаксон и ускорилась. Полицейские поравнялись с огромным грузовиком, стреляя в воздух. Одна из машин ехала, объятая пламенем. — Это уже какое-то безумие! — сказал мистер Вилс. — Мы ведь все могли просто спокойно поговорить! Зачем они все делают это? — Вы психолог, вы мне скажите, — Шерон достала из бардачка гранату. — Подержите руль. Вилс схватился за руль, пытаясь вести машину ровно. Шерон бросила гранату, и та взорвалась под одной из полицейских машин. Та взлетела в воздух, перевернулась и упала вниз, раздавив одну из машин. — Тупая сука! — закричал шеф, стуча по баранке. — Да, но я детский психолог, — сказал Вилс, уступая место. — Я помогаю детям сейчас, чтобы в будущем избежать вот этого всего. — Поэтому я хочу сохранить вам жизнь, — сказала Шерон. — Если Стэн станет таким же идиотом, что я за мать? — А вы знали, что Стэн считает вас самым умным и рассудительным взрослым? — Правда? — удивилась Шерон. — То есть, по сравнению с его отцом, я наверное самая взрослая в семье. — Стэн сказал, что вы единственная, кому он доверяет, — продолжил Вилс. — Говорит, что вы умная, честная и на вас можно положиться. — Но почему я этого не знаю? — спросила Шерон. — Стэн никогда не говорил мне такого. Всё своё время он проводит с друзьями, играя в игры сразу после школы. — У Стэна сейчас непростой период в непростое время, миссис Марш, — объяснил мистер Вилс. — Дети взрослеют очень быстро и рано понимают многие вещи, которые мы даже подростками осилить не могли. Но одно точно: ему нужен родитель, которому можно всегда довериться. Мистер Марш ещё должен заслужить это право, грубо выражаясь, а у вас есть все шансы стать духовно ближе с сыном. Просто проводите с ним побольше времени, будьте честны и открыты. Дети всегда чувствуют искренность. — Боже, вы правы! — воскликнула Шерон. — Я не хочу, чтобы мой сын однажды стал как его отец! Спасибо, мистер Вилс, — улыбнулась Шерон. — Пора вернуть здравомыслие этому городу!***
—... и когда Илон Маск понял, что не сможет развить нормальную космическую экономику, то решил отправить мир в пучину метамодерна, — рассказывал Рэнди полицейским. Двое офицеров слушали внимательно. — Поэтому жить так плохо, вокруг полная жопа и общество окончательно прогнило. Мы потеряли смысл, идею. Каждый теперь сам за себя. — А в этом куда больше смысла, — сказал один из полицейских. — Мне тоже кажется, что мир катится к чёрту. Вы Канье Уэста видели? У парня окончательно съехала крыша. — Да, полный кошмар, — сказал второй офицер. — А я про то и говорю, — подтвердил Рэнди. — Это только начало. Скоро на улицах будет твориться полная жесть. Мимо них промчался ряд машин. Пикап, огромная фура с ребёнком в коляске, несколько полицейских машин и одна горящая. Все трое сидели, разинув рты. Рэнди вскочил и стал дёргать их за плечи. — Вы видели? Видели это? Что я говорил! Вот оно, современное общество! Twitter окончательно погубил нас и... Эй? — Рэнди осёкся. — Это что, была моя тачка? Быстрее, за ними! — Куда, туда? — спросил один из офицеров. — В это пекло? Не, ну его нафиг! — Я попробую связаться с шефом, — сказал второй офицер. — Забудь об этом! — крикнул первый офицер. — Он ехал самым первым. Мир сошёл с ума! Канье сделал это! Маск, ты чёртов сукин сын! — Чего мы сидим! Нужно ехать туда и всё исправить! — сказал Рэнди. — У нас ещё есть шанс! Так, вот, держите! — Марш достал по ржавой ложке. — Один психолог показал мне как справляться с безумием общества. Сначала мы как следуем затянемся, а потом поедем покупать ковёр с изображением дорог. Это работает! — Чего? — спросил второй офицер. — Я не буду этого делать! Я уже давно завязал! — Это полный бред! — крикнул первый. — И звучит как-то по-детски. Рэнди прекратил разогревать ложки и в ярости взглянул на полицейских. Взгляд сначала метался на одного, потом на другого. Убрав ложку в карман, отец семейства хрустнул шеей. — Вы так ничего и не поняли, да?***
Клаксон боевой фуры ревел вдалеке, Тимми радостно верещал, полицейские машины нагоняли пикап Маршей. Один из копов наполовину вылез из окна, метая пончики в пикап. — Ды-а-а-а! Получай, педофил поганый! — смеялся тот, закидывая разноцветные пончики в салон. — Какой день, какой прекрасный день! — Эй! — крикнул Стивен Стотч, высовывая из окна. — Отвалите, свиньи! Мы сами поймаем этого маньяка и отрежем ему член! — Да? — с сарказмом крикнул полицейский, достав пистолет и открыв огонь. — А не пошёл бы ты! — Проклятье! — Стивен спрятался в кабине. — Чёртовы копы, всегда мешают! — Держи, дорогой, — Линда передала мужу коктейль Молотова. — Поджарь этого поганого ублюдка, пока я отвлекаю. Шейла, можно мне рацию? — Пожалуйста! — мама Кайла передала Линде рацию. — Идите в жопу, свиньи! — крикнула Линда. — Никто не сделает моему сыну "Безумного Макса"! Никто не затащит его в пустыню, чтобы устроить там оргию, а затем придушить! Давай, Стивен! — Власть народу! — крикнул Стивен, метнув бутылку в кабину машины. Полицейских внутри объяло пламенем, машина свернула в сторону и врезалась в дом. — Вот так мы делаем дела в Южном Парке, да! Нахер закон! Нахер вас всех! — Я не могу догнать машину, Джеральд! — сказала Шейла. — Будь так добр, подстрели шины. — Сейчас сделаю, — ответил муж, беря в руки дробовик. Взобравшись на крышу, Джеральд два раза выстрелил, разбив задние фары. — Сука, промазал. — Хватит, Шерон! — крикнула Шейла через громкоговоритель. — Ты знаешь, что это к лучшему! Останови машину, чтобы мы могли заживо растерзать Вилса и сожрать его ещё бьющееся сердце! Ты ведь не хочешь, чтобы твоему сыну сделали "Рыцаря Дорог"! — О, я поясню! — сказал Стивен, выхватывая рацию. — Это когда ты сбиваешь бомжа, отдаешь на растерзание собакам, а потом насилуешь труп в глазницу. Всё просто. Мистер Вилс таращился перед собой. — Я впервые жалею, что выбрал эту профессию. Надо было стать механиком.***
— У этого города просто невероятные проблемы, — сказал ПК Директор, смотря в окно. — И дело тут не в политкорректности. — Лучше бы они нас катали на таких машинах, чем занимались всякой фигнёй, — сказал Крейг. — И прекратили нам рассказывать этим омерзительные вещи про изнасилование и убийство, — Баттерс потёр ручки. — С меня хватит, — Стэн отошёл от окна. — Пора что-то с этим сделать. — Куда ты, Стэн? — спросил Баттерс. — Ты ведь не пойдешь туда? На улицу? — Марш, останься! — приказным тоном крикнул ПК Директор. — Слишком опасно выходить на улицу! — Стэн, это херня для взрослых, — сказал Эрик. — Пусть хоть переубивают друг друга со всем этим дерьмом с Илоном Маском, мы тут ничего не можем сделать. — Вы ошибаетесь! Взрослые берут на себя ответственность за свои поступки! — сказал Стэн. — Да, мы дети, которым ещё предстоит кое-что узнать о взрослой жизни. Но знаете, я практически не вижу ни одного взрослого вокруг. Только испуганных, больших детей, которые не знают, что делать со своими страхами. Нам все пора вырасти и делать то, что правильно. Я не буду сидеть и ждать. Я буду действовать. Кто со мной? Дети переглянулись друг с другом. — Ладно, удачи тебе, Стэн! — сказал Баттерс. — Надеюсь, что тебе не сделают "Весёлого тягача". — А это что за хрень? — спросил Кайл. — Папа говорил, что нужно поддеть задницу крюком и щекотать мошонку. — Фу! — сказал Крейг. — Ну и гадость! Эрик засмеялся. — И что, вы так просто останетесь здесь? — спросил Стэн. — Даже вы, ПК Директор? — Стэн, я придерживаюсь определённой строгой и справедливой политики. Моя цель объяснять людям, что такое политкорректность. В данном случае на улице творится сраное безумие, так что действуя по здравой логике и смыслу, я останусь тут. Извини, но тут мои полномочия заканчиваются. Стэн нахмурился, открыл дверь, вышел и громко хлопнул. — Сраное общество.***
Полицейские машины нагнали пикап маршей. Вращающееся лезвия бензопил ревели с двух сторон. — Чёртовы ублюдки! — крикнула Шерон, держась за руль. Крыша слетела вниз и попала под колёса фуры. Шерон резко повернула направо, толкая одну из машин. — Отвалите! Полицейскую машину слева ударили сзади. Ещё один ездок показался на дороге. — Что это? — спросила Шерон. — Кто там? — Это... это самая безумная вещь, которую я когда-либо видел. Водители фургона в ужасе таращились на нового гонщика с открытыми ртами. — Охренеть можно, — сказал Стивен. — Вы это видите? — Боже мой, — сказала Линда. — Глазам не верю! Рэнди?! — А у него машина круче, чем у нас, — осторожно сказал Джеральд. — Я же говорила, что надо было сделать надписи, — заметила Шейла. Полицейская машина, обтянутая кожей из двух офицеров вырвалась вперёд. Надпись на капоте из кожи "Fuck Society" кровоточила. Рэнди сидел за рулём, обмазанный кровью. Поравнявшись с одной из полицейских машин, Кожаный ездок, столкнул одну из машин под колёса фургона. — Чёртовы гражданские! — рыкнул шеф полиции. — Второй раз за месяц такая херня. — Шерон! Ше-е-е-е-ерон! — Рэнди подъехал к жене. — Шеро-о-о-он! — Какого чёрт, Рэнди? — спросила женщина. — Что ты делаешь? — Илон Маск, Шерон! — взволнованно говорил Рэнди. — Я понял, что нам делать! Я всё понял! В жопу общество, Шерон! В! Жо!Пу! — Ты опять со своим долбанным Илоном Маском? — разозлилась женщина. — Я пытаюсь спасти нашего сына! — Мы давно обречены, Шерон! Нас ничто не спасёт! Только адский огонь очистит землю от постмодерна! — Рэнди крутил руль из костей. — Ты так и не поняла, Шерон! Мы живём в обществе! Мы и есть общество! — Иди в жопу, Рэнди! Шерон врезалась в жуткую полицейскую машину, столкнув с дороги. Рэнди потерял управление, попытался выровнять машину, но встретившееся дерево выбросило его через лобовое стекло. Марш пролетел ещё немного, прокатился по земле, а потом упал на спину, смотря в небо. — Похоже, что ты всё-таки достал меня... — прохрипел он. — Будь ты проклят... Илон Маск... — Рэнди Марш закрыл глаза. Затем громко захрапел. Остатки полицейских машин и фургон проехали мимо. — Ой, — сказал Джеральд. — Это было ещё страшнее, чем "Под правой сиськой Доминика Торрето", — посмеялся мужчина. Все непонимающе посмотрели на него. — Да бросьте. Вы что, никогда не надевали на другого мужика акваланг, пускали газы через трубку, а затем не садились сверху и не вставляли палец в анус? Совсем никто? — Однажды, — признался Стивен. Здание школы уже показалось на горизонте. — Они уже почти приехали, — сказала Шейла. — Милый, нам пора браться за тяжелую артиллерию. — Дорогая, ты уверена? — спросил Джеральд. — А мы не слишком заигрались? — Сделай это! — крикнула женщина. — Не позволю, чтобы какой-то ублюдок сделал моему мальчику "Пьяную езду Старика Макхаггиса". Слышишь, Шерон? — голос Шейлы раздался через громкоговоритель. — Передай своему извращенцу, что он не сделает Кайлу "пьяную езду Старика Макхаггиса"! — А что это такое? — спросил мистер Вилс у Шерон. — Не уверена, — тревожно ответила Шерон. — Только знаю, что вам будет нужен несовершеннолетний филиппинский мальчик, мёртвая проститутка и свинья. Джеральд взобрался на крышу, достал РПГ и прицелился. — Добро пожаловать в ад, — улыбнулся Джеральд. Граната зашипела, вылетела из оружия и попала под задние колёса пикапа. Машину подбросило, здание колёса отлетели. Шерон схватилась за руль и попыталась вернуть управление, пока мистер Вилс вжимался в спинку кресла. Машина двигалась к школе, описывая круги, выпуская искры, оставляя чёрные следы на дороге. А затем пикап медленно остановился рядом со школой. Мистер Вилс и Шерон выскочили из машины. — Мы живы! Господи боже, мы живы! — воскликнул мистер Вилс. — Боже мой, это чудо! Что теперь? Шерон отряхнула стекло и грязь со штанов. — Чудо будет если мы будем живы дальше. Смотрите, — указала женщина вперёд. Фургон и полицейские машины остановились напротив школы. Взбешенные родители, яростные полицейские и один горящий коп шли к ним. — Вот он! Извращенец! Педофил! Давайте убьём его и съедим лицо! Очистим общество кровью! Илон Маск, иди в жопу! Шерон и Вилс подбежали к дверям школы, но та оказалась закрыта. — Полагаю, вот и всё, — сказала Шерон. — А я думала, что у нас есть шанс. Видимо, не видать моему сыну лучшего будущего. — Мы хотя бы пытались, — сказал Вилс. — Спасибо вам, миссис Марш. В принципе, я был готов к такому повороту событий. Быть растерзанным толпой злобного быдла. Либо это, либо смена работы на что-то менее травмирующее. Родители и полицейские приближались, размахивая факелами и ножами. — Я пришью его задницу к своей голове! — закричал Стивен Стотч. — Стойте! Хватит! — Стэн выбежал вперёд. — Мама! — мальчик встал перед мамой. — Стэнли! Тут опасно, что ты тут делаешь? — спросила Шерон. — Отойди, Стэн! — сказала Шейла. — Мы собираемся избавиться от этого опасного человека. Он развращается наше общество и дурно влияет на детей! — Мистер Вилс добрейший и честнейший человек, — сказал Стэн. — Он помог мне понять, что такое быть взрослым и брать на себя ответственность. И я делаю то, что должны делать все вы! Вы должны показать пример всем детям, как должен себя вести взрослый человек, а вместо этого объявили охоту на невиновного человека. Вы сами как дети! Взрослые переглянулись друг с другом и стыдливо посмотрели под ноги. — И правда, — вздохнула Шейла. — Мы слишком увлеклись. Мы ведь даже не поговорили с психологом. Нам должно быть стыдно. — Да, я почти был готов сделать ужасные вещи, — согласился Стивен. — С его членом. — Знаете, сегодня я многое понял, — сказал Стэн. — Мир — безумное место и в нём очень легко сойти с ума. Говорят, что раньше было лучше, но нам так кажется, потому что худшее уже в прошлом. Нам нужно больше думать о том, что происходит здесь и сейчас, проводить время с близкими. Тогда и только тогда мир станет лучшим местом, за которое ответственны мы, а не какой-то придурок в интернете. Иногда неплохо побыть ребёнком, чтобы не забывать о маленьких и приятных вещах, но от взросление никуда не деться. Мы должны принять то, что мы давно выросли, а мир — помойка. И только мы можем его изменить, но только если начнём с себя. — Он прав! — сказал Джеральд. — Мы не живём в обществе. Мы это общество формируем! И мы можем сделать его лучше. Хотя бы для себя. — Верно. У нас есть хорошие правила, честные граждане, — сказал шеф полиции. — Мы не будем следовать примеру общества, мы самим им станем. А всех, кто не согласен с нами, просто перестреляем. — Ну уже хоть что-то, — вздохнул Стэн. Родители подошли к мистеру Вилсу. — Простите нас, мистер Вилс, — сказала Шейла. — Мы поддались сначала панике, а потом стадному инстинкту. Нам стоило больше доверять нашим детям и верить им. — Вы хороший человек, — сказал Джеральд. — И совсем не такой извращенец, как мы о вас думали. — Ну, если быть откровенным, то однажды мне пришлось заниматься "Мексиканским сахарным танцем", чтобы заработать на колледж. — Ничего, все мы делали что-то такое, — посмеялся шеф полиции. — Робертсон вот себя поджёг! — Точняк! — сказал горящий полицейский. — А что такое "Мексиканский сахарный танец"? — спросил Стэн у мамы. — Тебе такое знать не надо, — улыбнулась Шерон, беря сына за руку. — Ты сегодня маленький герой, Стэн. Пойдём, я угощу тебя мороженым. — О, здорово. Кстати, а ты папу не видела? — Уверена, что у него всё в порядке. Родители продолжали разговаривать с мистером Вилсом, полицейские расходились, Робертсона потушили из огнетушителя. — Да, вы и вправду хороший психолог, — сказал Стивен. — Как же я рад, что не убил вас. Теперь я знаю, что делать, если Баттерс устроит гейскую оргию в свои шестнадцать лет на могиле бабушки. — Точно! — воскликнула Шейла. — Мистер Вилс, мы пригласим вас на ужин. Больше никаких пародий на "Дорогу ярости". Только бифштекс и вино. Если вы, конечно, не фанат "Тройного Форсаж через кольцо смерти, пролетая над гнездом кукушки", — посмеялась женщина. Вокруг воцарилась неловкая тишина. — В чем дело? Я что-то не то сказала? — А что это вообще такое? — спросил Джеральд. Титры