Глава 16
24 ноября 2022 г., 04:22
Отряд Хананке состоял не из обычных пастухов. Все они были элитными воинами, прошедшими охотничий ритуал племени.
С другой стороны, охранники торговцев и наемники Эпикура в основном полагались в бою на свою личную храбрость и воинское мастерство. Очевидно, что они были намного слабее в плане командной работы.
Терпеливые эльфийские воины часто посылали свои обсидиановые скимитары в тела эльфов, когда те расслаблялись.
"Отправь сообщение трем монстрам. Скажи им, чтобы эти проклятые эльфийские всадники не портили мою собственность! После этого я... подарю каждому из них кольчужный жилет в качестве награды!"
Глаза Эпикуру расширились, когда он зарычал на своих доверенных воинов каравана. Цена трех кольчужных жилетов была немалой, и это заставило его почувствовать себя немного уязвленным. Однако у него не было другого выбора, кроме как заплатить эту цену. Битва уже была очень опасной. Что было еще более пугающим, так это то, что одна пятая часть рабского товара, который должен был быть отправлен в логово дракона в качестве "дани" в обмен на вознаграждение, была потеряна.
"Одна пятая, нет, почти четверть потерь. Плюс три кольчужных жилета.
Премиум. На этот раз, должно быть, это премия! "
Из трех братьев-людоедов, получивших это послание, самым счастливым был Нару, у которого всегда хватало сил стать "кузнецом", как он и мечтал. Конечно, он знал, что такое кольчуга. Это были дорогие доспехи, сделанные из тонких металлических колец. Награды с арены не имели такого высокого качества товаров. Он не знал, как приготовить его самому. Он не мог научиться делать такое прекрасное изделие, просто слушая других. Возможно, Блу могла бы научиться этому, и Палу тоже. Однако они не любили подделывать.
"Скупой маленький парень. Наконец-то он научился быть щедрым хоть раз в жизни. Даже Нару знает, что тратить деньги лучше, чем истекать кровью.
Три брата-огра были в середине формирования каравана, и потребуется некоторое время, чтобы пламя войны добралось до них. Большой Нару взволнованно взмахнул своим недавно сделанным цепом из черного дерева и бросился на рыцарей и солдат-рабов, которые оказались в безвыходном положении, полностью игнорируя тот факт, что его атака разрывала строй его союзников на части.
"Гррр, кольчуга твоя … Притормози." Блу и Палу увидели, что Нару уже бросился в атаку, и им оставалось только следовать за ним по пятам. Им пришлось всю дорогу бежать рысью, чтобы догнать большого людоеда, который шел в атаку.
Эльфийский всадник, который бессмысленно убивал, используя свой ятаган и щит, чтобы рубить и поражать только что вооруженных рабов, только что услышал громкий рев, похожий на рыгание огра, издалека позади него. Огромная сила, которой невозможно было противостоять, была непосредственно передана ему и его пустынному коню через цепь, спустившуюся с неба.
Высокий скакун был отправлен в полет вместе со своим всадником. Он покатился и врезался в землю, остановив всадника. В своем последнем сознании всадник увидел, как огр упал с высоты и врезался в землю... песок весом с огра. людоед, конечно. Огр погрузился в песок на глубину до икры эльфа, но это была всего лишь лодыжка огра ... огра ... веса огра. людоед из теленка людоеда. глубина лодыжки людоеда от лодыжки.....
"Там действительно есть огры". Это было последнее, что сказал всадник.
Его собственная линия фронта и эльфийская кавалерия оказались в безвыходном положении, препятствуя Нару. Когда он был встревожен, он сразу же бросал свое оружие, а затем использовал свои толстые бедра и икры, чтобы перепрыгнуть через толпу людей и лошадей, пересекая большую часть поля боя в воздухе. Несмотря на то, что некоторые эльфийские воины пытались взмахнуть мечами в воздух, их обсидиановые клинки не могли пробить жесткую, похожую на опухоль кожу огра. Более того, огр был одет в доспехи, которые он изготовил сам.
Он осторожно расслабил затекшие от приземления ноги и поднял эбонитовый цеп, застрявший в теле пустынного скакуна.
Запах свежей крови пробудил в огре охотничьи инстинкты. Нару оторвал кусок ребра от мертвого коня и положил его в рот. Он жевал и глотал, пока быстро не нашел место, где были плотно набиты вражеские "маленькие люди".
Он взмахнул цепом из черного дерева и нашел правильное направление. Он нацелил таран на врага.
Когда он побежал, высокие, худые маленькие люди были отправлены в полет. Когда он продолжал бежать, эльфы продолжали летать.
Даже эльфийские всадники, которые стояли прямо на своих лошадях в стременах, были всего лишь по пояс этому огру, монстру, который считался большим даже среди огров. Если разница в росте была в два раза, то разница в весе была в четыре раза.
Нет, это определенно было нечто большее! Кровь и внутренности лошадей и всадников, которые были отправлены в полет, были тому доказательством.
Поначалу орудовать цепом было нелегко, но На Лу постепенно освоился. Он продолжал вращать цепь, хлеща цепью по врагам на большом расстоянии и приветствуя врагов вблизи черным жалом с тяжелым корпусом посоха.
Сильный огр был непобедим до поры до времени.
"Барбаросса! Ты позаботься об этом людоеде! Воины племени, используйте лошадиную веревку, чтобы сдержать это чудовище!"
Сын вождя имел богатый боевой опыт. Он сталкивался с подобными ситуациями в прошлом, когда сражались большие монстры. Таким образом, он прямо назвал имя Певчего племени и заставил его использовать Звуковую Речь, чтобы справиться с этим противником, которого нельзя было победить грубой силой. Он также приказал воинам племени преследовать огра со стороны.
Что касается его самого, он должен был воспользоваться возможностью, пока Певчий племени задерживал огра, и принять окончательное решение.
"Независимо от того, насколько сильны руки и туловище противника, горло и сердце всегда являются его слабыми местами".
Используя эльфийский язык, чтобы рассказать об охотничьих навыках, которым его отец учил его с детства, Харкнан заставил себя не смотреть на злого монстра, который сеял хаос среди обычных воинов племени.
Светло-голубые глаза сына вождя ярко сияли в лучах утреннего солнца. Его взгляд был прикован к группе охранников торговцев, которые не проявляли никаких признаков движения на песчаной дюне позади лагеря рабов.
"Горло и сердце, они были обнаружены. Хм, трусливые людишки. Харкнан поднял правую руку и очертил в воздухе круг своим мечом-косой. Это было сделано для того, чтобы собрать андарийских воинов, которые следили за его безопасностью.
Когда он почувствовал, что пришло время, кончик его меча внезапно опустился вниз, рассекая воздух и горло нападавшего. Он указал на небольшую группу воинов, собравшихся на скалах за песчаной дюной: "Я, Харкнан Альто, сын Хаджира Альто, возглавляю андарийских воинов. Приготовьтесь наступать без отступления, атакуйте насмерть!"
Такова была традиция Салемских рейнджеров. Под руководством благороднейшего человека они не отступили бы и не спрятались бы от врага. Это был ритуал - атаковать до конца битвы.
Воодушевленные Харкнаном, его андарские воины не могли удержаться от крика: "За Харкнан Альто!" - подтягивая стремена, чтобы заставить лошадей бежать быстрее, чтобы они могли поспевать за стремительными шагами дворянина.
Прекрасные лошади в пустыне были сильными и стройными. Они обладали огромной взрывной силой. Их широкие копыта могли бегать по песку, не проваливаясь. Когда они бежали по песчаной дюне, то оставляли за собой только песок и пыль.
Шестиногий конь, на котором ехал Харкнан, имел родословную боевого товарища древних эльфов, шестиногого рогатого зверя. После первой атаки и столь долгой борьбы он все еще был полон энергии. Он бежал впереди отряда, оставляя за собой пыль.
Шесть ног были быстрее, чем четыре ноги, а четыре ноги были быстрее, чем две ноги.
Охранники и наемные воины каравана были втянуты в битву с эльфийскими воинами. Они не могли сделать ничего другого. У других рабов и воинов не было лошадей, поэтому они не могли остановить эльфийскую кавалерию, которая неслась насмерть.
Огр Нару, который сеял страх среди эльфов и армии рабов, столкнулся с некоторыми неприятностями. Худые и высокие эльфийские "маленькие люди", которые изначально были для него слабыми, внезапно стали хитрыми. Они продолжали бросать в него сети, используемые для охоты, а лассо использовали, чтобы сдерживать лошадей.
Хотя им не удалось поймать его в ловушку, кто-то уже надел на него цеп из черного дерева. Нару потратил некоторые усилия, но, к счастью, его оружие не было "украдено". Ему снова захотелось броситься в атаку. Как только он приблизится к эльфам, "маленькие люди", которые бросали лассо, разбегутся. Пока он стоял неподвижно, они появлялись из ниоткуда и продолжали преследовать его.
Боевые инстинкты Нару подсказали ему, что среди "маленьких людей" скрывается опасный человек. Если он не будет осторожен, то получит серьезную травму. Это был дикий инстинкт людоеда. Бесчисленные сражения в пустошах и на арене доказали справедливость этого инстинкта.
"Нам нужно встретиться с Палу и Буру". У Огра-кузнеца Налу было отличное зрение. Огры были высокими и крупными, поэтому эльфийские воины и воины-рабы, сражающиеся вместе, не могли блокировать тени двух его братьев.
Но когда он увидел двух своих братьев и уже собирался шагнуть вперед, чтобы встретиться с ними, рядом с ним внезапно раздался голос.
"Чжа!"
Сначала звук был негромким, но через некоторое время звук в его ушах усилился в несколько раз. На Лу, который не чувствовал никакой усталости с самого начала битвы, внезапно пошатнулся и почувствовал головокружение. У него даже появились признаки того, что он не может нормально стоять.
"Хм, Осавиотисса". Тролль-посох колдуна-людоеда заблокировал шипы Горма Барбароссы, направленные на Нару. Затем дрожащая голова тролля извергла густой зеленый газ, пахнущий гнилыми растениями и животными, которые могли появиться только в старых болотах.
Газ, казалось, контролировался заклинанием вуду людоеда-колдуна. Ветру было трудно сдуть его, и зеленый газ автоматически собрался вокруг эльфийского заклинателя, который напал на Нару.
"Нехорошо. Это может быть ядовито. Я не могу использовать Звуковую Магию. Окутанный зловонным газом, Барбаросса беспокоился, что яд может повредить его горло. Он не осмелился говорить опрометчиво и использовал Звуковую Магию, чтобы рассеять газ вокруг себя.
У него не было выбора, и он мог только затаить дыхание и спрятаться за спинами окружавших его воинов, надеясь, что сможет найти более безопасное место, чтобы справиться со своей проблемой.
"Извините, я собираюсь чихнуть". Барбаросса, который бросился на воина, внезапно получил удар в подбородок кулаком, внезапно появившимся из-за его заклинания невидимости. Его зубы раздробились, и его тело взлетело высоко в воздух. В то же время он услышал последний звук в своей жизни. "Ахуеть ..."
С этим чихом в него ударил взрывной огненный шар, который был вдвое меньше "Барбароссы". Зеленый газ, издававший неприятный запах, был взрывоопасным газом, который значительно увеличивал силу пламени.
Два огра, которые все еще были далеко, внезапно лопнули, как мыльные пузыри, и исчезли без следа.
Мимикрия, Невидимость и взрывное пламя. Буру был не только людоедом, который хотел стать гурманом, но и одаренным чернокнижником-людоедом.
Кто сказал, что гурман, который хотел стать шеф-поваром, не был хорошим колдуном?