ID работы: 12861236

Хонкай Импакт: Таскмастер

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
276
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 647 страниц, 225 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
276 Нравится 1871 Отзывы 51 В сборник Скачать

Глава 96. Начало представления.

Настройки текста
Отто медленно отнес тело Сакуры обратно в их комнату, она все еще была без сознания. Он вытер капли воды с ее тела и накрыл ее одеялом. 【Влияние 44%】 Отто посмотрел на системную панель, изменение временной линии было в пределах приемлемого диапазона. Пока оно не достигло 75%, проблем не будет. Отто сидел рядом с Сакурой, нежно перебирая ее волосы кончиками пальцев. С самого момента его пробуждения из комы он не сдавался. Он продолжал поглощать Хонкай энергию, но за всё время что он тут он смог накопить энергии лишь на прыжок на час вперёд. Хонкай энергии в этой эпохе слишком мало. Он молча поглаживал длинные волосы Сакуры, а его нефритовые глаза светились странным и жутким светом в темной ночи, отчего они казались еще более мрачными и глубокими. Всю ночь он молча сидел рядом с Сакурой. Когда первые лучи солнца упали на Святилище, Сакура открыла глаза и увидела Отто, сидящего рядом с ней с яркой улыбкой на лице. Они посмотрели друг на друга, прильнув губами друг к другу, - так начался новый день. После того, как Сакура помогла Каллен обтереть её тело и снова нанести лекарство, она снова отправилась в деревню Яэ, для подготовки фестиваля, оставив Каллен и Отто в святилище. Отто не разговаривал с Каллен, он взял с собой небольшое ведро, пришел к реке возле деревни, сделал простую удочку из тонкой нитки и ветки, и не используя никакой наживки начал ловить рыбу. Он просидел два часа смотря на бурную воду, не поймав ни одной рыбы. «Господин Бог, вы хотите поймать рыбы?» раздался голос позади. Каллен, одетая в юкату Сакуры, подошла к Отто, слегка покачиваясь. Ее лицо все еще было немного бледным, но она уже выглядела гораздо лучше. «Да.» Отто не обернулся, он продолжал смотреть на воду. Изредка по воде проплывали рыбки, но ни одна не хотела клюнуть на крючок Отто. «Ты не собираешься еще отдохнуть?» - спросил он, заметив, что Каллен так и не ушла. «Я из тех, кто не может долго оставаться на месте,» - немного смущенно ответила она, - «Я не могу тратить свое время лёжа на кровати.» «Понятно.» Видя, что Отто замолчал, Каллен снова задала вопрос: «Господин Бог, почему вы называете себя богом?» Она не думала, что бывают такие боги, которые часами бы сидели, безуспешно ловя рыбу в такой бурной реке. Отто ответил: «Ты, наверное, знаешь, как я оказался тут со слов Сакуры. Люди в этой деревне те ещё ксенофобы, поэтому я остался в святилище, притворяясь богом.» Отто прямо сказал ей, что он просто притворяется богом. Он хотел, чтобы Каллен знала это. В её глазах, он должен быть обычным человеком, а его так называемое "чудо" было просто слепой верой. «Ты обманул людей из деревни?» Каллен сразу понял, что имел в виду Отто. «Ты остаёшься тут ради Сакуры?» На этот раз он уже не ответил. Он вынул леску из воды и посмотрел на пустое ведро рядом с собой. Он просидел здесь два часа, не поймав ни одной рыбы. «Я пойду дальше вверх по течению. Здесь много зверей. Тебе лучше вернуться в святилище. Я смогу убежать, если встречу одного из них.» Отто подхватил ведро и пошел вверх по течению. Когда Каллен ушла, Отто посмотрел на бурлящую воду, направил указательный палец в сторону реки, и дюжина рыб вылетела из воды прямо в ведро Отто. «Сегодня поедим рыбы», - с улыбкой сказал Отто, глядя на уже полное ведро, и отправился глубже в гору. Сегодня от когтей бурого медведя на горе погибли три охотника из деревни. Такое часто бывает, начинающие охотники погибают в пасти своей добычи охотясь на горе. В деревне Яэ, в которой скоро должен состояться фестиваль, эта новость даже не стоила упоминания. Когда наступила ночь, Отто приготовил для Сакуры и Каллен целый рыбный пир. Каллен с недоумением смотрел на все эти блюда из рыбы. Как он смог поймать столько рыбы? Так вкусно! Подцепив кусок нежной рыбы, Каллен и Яэ Сакура закрыли глаза и наслаждались вкусом еды. Отто не было за столом. Он сидел в главном зале святилища с маской на лице, и смотрел на статую перед собой. Свечи вокруг не горели, единственным источником света был лунный свет, который проникал внутрь и своим ярким светом освещал Отто, отчего казалось, что он был одет в белую мантию. Его тело не нуждалось в пище. Отто поднял катану Сакуры, и погладил её лезвие вишневого цвета пальцами правой руки. «Пришло время дать сигнал к финалу этой пьесы. Я достаточно пробыл в этой деревне.» пробормотал он про себя. Лезвие пронзило его большой палец, и его собственная кровь потекла по лезвию, окрашивая используемую Сакурой катану в красный цвет. ...... Посреди ночи, в лесу, на землю упал мёртвый бурый медведь. Возле его трупа стояла фигура в черной мантии, а рядом с ней к большому дереву была привязана девочка с кляпом во рту. Она плакала, а веревки, крепко привязавшие её к дереву, не позволяли ей вырваться. Она – внучка старосты деревни Яе. Она точно помнила, что крепко спала в своей кровати, но, когда она проснулась, она обнаружила себя привязанной к дереву. Полумесяц выскользнул из-за туч, и тусклый лунный свет осветил фигуру в черном одеянии. Испуганная девушка увидела маску бога Инари. Отто не смотрел на привязанную к дереву девушку. Его пальцы впились в тело лежащего на земле бурого медведя, в него вливалось огромное количество Хонкай энергии. Мертвый бурый медведь встал. Его тело продолжало разрастаться и деформироваться, у него даже выросли рога и крылья. «Ты довольно долго», - тихо сказал Отто, позади него появилась фигура мико, ее красные глаза смотрели на привязанную к дереву девушку. «Из-за твоего существования ненависть Сакуры к жителям деревни ослабла. Мне становится все труднее и труднее контролировать это тело.» Ответила Рин, контролировавшая тело Сакуры. Вскоре, она кивнула и снова обратилась к Отто: «Я испортила девочку.» Сейчас девочка смотрела в землю безжизненными глазами, она походила на ходячий труп. «Это правда удивительно.» Отто не мог не восхититься тому, что она может испортить человека, не прикасаясь к нему, что заставило его еще больше захотеть получить себе Дзидзо Митаму. «Ты и правда безжалостен.» Рин спросила: «Есть ли хоть что-нибудь, что ты не уничтожишь?» Отто не ответил на ее вопрос. Этим людям суждено умереть от рук Сакуры, и он не будет рисковать возможностью вернуться в своё время, пытаясь спасти их. Это просто мёртвые люди из прошлого.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.