ID работы: 12861236

Хонкай Импакт: Таскмастер

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
276
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 647 страниц, 225 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
276 Нравится 1871 Отзывы 51 В сборник Скачать

Глава 104. Лицемерный подонок.

Настройки текста
«Мисс, я доставил её.» Каллен взял Клятву Иуды у человека, закутанного в черные одежды. «Мастер Отто просил передать вам, что если вы согласны вернуться, он найдет способ разобраться с Епископом.» Каллен покачала головой, услышав слова собеседника: «Скажи ему, что это решение я приняла сама, и поблагодари его от моего имени за помощь.» «Надеюсь, он и дальше будет хорошим человеком.» Сказав это, она ушла, не оглядываясь. В это время Сакура, с длинными ушами на голове, смотрела на святилище, ее правая рука слегка поглаживала живот. Внутри было доказательство связи с её возлюбленным. Сакура вспоминала свое детство с сестрой, а также дни, проведённые с Отто, будучи уже взрослой. Сзади раздались шаги, и прозвучал решительный голос. «Извини, что заставила ждать.» Сказала Каллен, глядя на своего друга. Клятва Иуды упала на землю. Пришло время Отто сделать ход. Сакура вспомнила сцену, где была убита её сестра, ее глаза снова стали кроваво-красными. Рин восстановила контроль над телом. Как только она восстановила контроль над телом, она закричала во всё горло. «Тебя обманули!» Сразу же после этого Рин испустила сдавленный стон, ее ноги подкосились, а в нижней части тела появилась сильная боль. (П.п. Бедная Рин, к такому она была не готова.) Холодный пот стекал с ее спины, а от боли, которую она никогда ранее не испытывала, она едва не теряла сознание. Клятва Иуды развернулась, и из неё показались золотые копья и цепи. Каллен сжала одну из цепей в руке и посмотрела на Рин со страдальческим лицом. Она холодно сказала: «Верните ее тело!» Глядя на агрессивную Каллен, Рин сказала с трудом: «Ты ничего не знаешь.» Она рассмеялась. Рассмеялась над своим собственным невежеством, она даже не поняла, что сама была игрушкой Отто. А Каллен восприняла слова Рин как знак того, что она собирается сопротивляться. А выскочивший зверь Хонкай в форме лисы тут же подтвердил ее мысли. Зверь моментально бросился на Каллен. Десятки золотых копий мгновенно пронзили тело зверя и пригвоздили его к земле. «Это бесполезно, ты мне не противник.» Каллен подошла к Рин. Судья снова закричала: «Это все О...» Ее голос резко оборвался, и Рин почувствовала, как что-то сдавило её шею, словно рука невидимая рука, лишившая её возможности говорить. «Не упрямься.» Золотые цепи сковали Рин, и Каллен подошла к ней с копьем в правой руке. Скованная девушка вдруг спросила: «Каллен это ты?» Как будто она только что очнулась. Когда Каллен увидела эту сцену, на ее лице появилось счастливое выражение: «Сакура, ты в порядке!» Она взволнованно подошла к ней, и услышала мягкий голос. «Прости.» Лезвие вишневого цвета рассекло левую часть живота Каллен, оставив кровавое пятно на ее талии. Алый цвет снова окрасил глаза Сакуры, и Рин почувствовала, что сходит с ума. Чувства, которыми Сакура время от времени избавлялась от её контроля, причиняли ей сильный дискомфорт. Из-за внезапного нападения, Каллен ослабила цепи вокруг Рин. И когда она уже собиралась действовать, ее сознание снова помутилось, и Сакура вновь вернула контроль над телом. Сакура медленно подошла к своей подруге с клинком в руке. Она посмотрела на невесту её любимого мужчины, которая также была её другом. «Спасибо, что была моим другом», - тихо сказала Сакура, а затем взмахнула катаной, окрашенной в багровый цвет. Но она ударила не Каллен, а себя. Из уголков её рта потекла кровь, в сознании Сакуры возникла фигура Отто, и на ее лице появилась улыбка. Отто, я сделала, что ты просил… Теперь, я тебе полезна…? 【Влияние 63%】 Сакура упала назад, но, когда она уже собиралась удариться о землю, пара невидимых рук подхватила её и медленно уложила на спину. Невидимый Отто, молча посмотрел на раненую Мико, развернулся и пошел ко входу в святилище. «Сакура! Сакура!» Каллен посмотрела на лежащую на земле Сакуру и поспешила к ней, чтобы проверить ее раны. Сакура слабо посмотрела на подругу: «Мне так жаль, Каллен.» Сказала она слабым голосом. «Если я умру, то вместе со мной погибнет и демон в моём теле.» «Нет, нет, нет.» Руки Каллен затряслись, а из её глаз закапали слёзы. Когда она хотела проверить рану Сакуры, от входа в святилище донесся взволнованный голос. «Сакура! Сакура!» Отто, спотыкаясь, шёл к ним. Он оттолкнул Каллен и обнял Сакуру, лежавшую на земле. «Сакура! Что случилось? Сакура!» Из-под его маски стекали слёзы и капали на лицо Мико. Сакура медленно подняла руку и погладила маску на лице Отто. Она знала, что он всего лишь притворяется для Каллен. Если бы только эти слезы были настоящими. Если бы она и правда умерла, Отто... он бы заплакал? В голове Сакуры возникла шальная мысль. Катана всё ещё была в её руке, это было бы очень легко сделать. Но она все-таки не стала, потому что боялась, что Отто будет недоволен. «Каллен!» Отто зарычал на нее, «Ты обещала вернуть Сакуру!» Каллен была в растерянности. Она смогла победить зверя Хонкай, но не могла спасти свою подругу. Дыхание Сакуры становилось все слабее и слабее. Но Каллен увидела чёрную коробку, которая в какой-то момент упала на землю, и ей пришла в голову мысль. Она хотела поднять коробку, упавшую рядом с Сакурой, а Отто, заметивший её приближение к Сакуре, сердито крикнул. «Не подходи к ней!!!» Движения Каллен на мгновение остановились, но она все же подошла и сказала скорбящему мужчине: «У меня есть способ спасти Сакуру.» «Сначала мне нужно запечатать Сакуру в эту чёрную коробку и спасти ее жизнь.» «Тогда ты сможешь найти Бессмертную в Шэньчжоу. У неё должен быть способ спасти Сакуру!» Каллен с нетерпением смотрела на Отто, она чувствовала, что дыхание Сакуры становится все слабее и слабее. Отто некоторое время колебался, его голос дрожал: «Каллен, пожалуйста, спаси Сакуру.» «Ты можешь рассчитывать на меня.» Каллен похлопала себя по груди. Сакура с трудом открыла глаза. Она потянулась к мужчине, которого любила всем сердцем: «Отто, ты можешь поцеловать меня ещё раз?» Слышав просьбу Сакуры, Отто понял, что это прощание Сакуры. Он замер на секунду, повернулся спиной к Каллен и медленно снял маску со своего лица. Сакура посмотрела на лицо, которое она видела много раз, на ее бледном лице появилась улыбка, а Отто слегка опустил голову и поцеловал губы своей Мико. Это было лишь легкое прикосновение, а затем он снова поднял голову. Он был намного легче, чем их предыдущие, но и намного тяжелее. Лицо Сакуры перестало быть таким бледным, и она улыбнулась. Спасибо, Отто. Этот человек вторгся в мою жизнь, в самый ужасный момент моей жизни. «Я люблю тебя......» Она смогла произнести эти слова так тихо, словно писк комара. После этого Каллен поспешила и осторожно подхватила Сакуру на руки, если она задержится еще, то будет слишком поздно. Отто сидел на земле, наблюдая за всем, наблюдая, как Каллен запечатывает Сакуру в чёрный ящик, наблюдая, как Сакура исчезает. Он просто сидел, не издавая ни звука, словно он был просто сторонним наблюдателем. Он медленно положил руку себе на грудь. Все получилось так, как я и задумывал, но... Почему я чувствую себя так неуютно? Неописуемое чувство искажения, как будто чего-то не хватает. Очевидно, в данный момент, я должен быть счастлив. Но это не так. Тошнота подкатила к его груди, и Отто первый раз чуть не стошнило. Это чувство действительно неприятно. Манипулировать другими для достижения собственных целей... было неописуемо дискомфортно. Счастлив ли я? В данный момент нет. А кто-нибудь вообще счастлив? Правда ли Сакура была счастлива? Я не могу понять эти эмоции. Он вспомнил время, проведённое с Сакурой. Отто медленно закрыл глаза, эти чувства действительно сбили его с толку. У меня всё получилось… но я не счастлив. Я правда не понимаю. Сделав длинный вдох, Отто сказал сам себе. «Я и правда лицемерный подонок.» (П.п. Что, Отто, совесть проснулась?)
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.