Часть 3. Яд
16 апреля 2023 г., 15:57
Примечания:
гспд, как же это было сложно.
я наконец-то закончила, наверное, свой самый длинный стишок. разделила на 12 частей для удобства восприятия.
enjoy!
I
— приди же, ведьма — я готов.
не дли свою расплату.
хоть молод я, мой дух давно тоскует по погосту.
приму я без парада, но
как друга или гостя,
из яда магии поток — приму в плаще и латах.
я жду на троне при венце желанную погибель,
в перчатках руки положив на гарду и эфес,
я больше не прошу у жизни славы иль невест,
тебя молю: исполни цель,
ведь вовсе не враги мы.
II
— привет, король, а вот и я!..
но взгляд твой непривычен.
куда ты дел жестокую личину палача?
и где же ферзь или ладья, слуга твой и добыча — ужели после стольких лет в темнице он зачах?..
а может, ты решил его повесить или высечь?
таков суровый норов твой; да знаешь ты и сам.
таков темнеющей души торжественный обычай,
души, которую давно
презрели небеса.
III
— я знаю, ведьма. знаю всё.
безжалостен и жалок,
меня возносят на пирах, но после — проклинают.
слепым я сделаться бы рад, однако, между нами,
ничто меня уж не спасёт,
куда бы ни бежал я.
как будто чем сильней толкать — быстрей летит обратно:
держусь я крепко за престол, презрев его с рожденья.
прилип, как банный я листок.
вовек меня не женят,
ведь это — что скормить волкам родную дочь.
проклятый
над нашим домом рок довлеет сотое колено;
нас держат в клетках золотых, заковывая в цепи.
чего же, ведьма, медлишь ты?
огонь в камине слепит?..
желаю я свершить добро — хотя бы напоследок.
IV
— нет, вижу я тебя насквозь,
сейчас — ещё острее,
и ты не лжёшь... неслыханно! меня ты удивил.
теперь скажи, какие козни мрачные лелея,
разыгрывал безвыходного пленом на крови́?
неужто ты действительно заложник обстоятельств?..
скорее — покажи ладонь при скудном лунном свете.
сними перчатку! зрителям не нужно красоваться,
а меч в сторонку, и бедой не станут руки эти.
помедленней, не торопись.
ты действуешь на нервы
своей кристалльной чистотой и тяжестью проклятья.
я думала, глоток напитка —
выход самый верный,
а здесь иной рецепт.
постой...
недуг твой мне понятен.
V
— раз ясен весь короткий путь от праха и до праха,
то видишь ты, каким я стал, и то, каким не стану.
я пробовал пути искать, я рвался из капканов,
нашёл одну всего тропу, и ту — к себе на плаху.
способный искренне любить, но связанный интригой,
на заговор толкаю я честнейших из друзей.
кто верен был, да не юля, и не искал лазеек,
тому — удары розг, дубин и виселицу — мигом...
VI
— король, ты молод, слаб и глуп, ты болен и измучен,
ну что за удивительный мальчишка-фаталист!..
такие долго не живут.
такие ищут случай,
возможность, чтобы нити их тотчас оборвались.
а хочешь, я тебе скажу, какую нить обрезать,
чтобы стать свободным от себя, не быть марионеткой?..
сорви чужих страстей ажур, верни былую трезвость,
проснись, пока иные спят —
то шанс безумно редкий!..
VII
— ...я рад бы, ведьма.
да уже
за точкой невозврата.
— к чему ты клонишь?..
— за дверьми
сигнала ждёт слуга,
мой старый добрый протеже.
— зачем же ждёт он знака?
— чтоб был исполнен приговор:
на суд своим богам
тебя отправить здесь хотят,
на пытки и в костёр.
я буду краток: не убьёшь — сама шагнёшь в могилу.
спеши использовать тот яд!
их ненависть растёт,
пока беседуем с тобой.
не дам тебе я сгинуть.
VIII
/молчание. сидит король, поник венец и плечи.
напротив ведьма замерла.
трещат в огне поленья./
— какую же, однако, роль отвёл ты мне... перечить
не стану, да и рук марать
о злобу поколений.
— как пожелаешь. раз бежишь,
тогда — у трона слева
есть тайный ход; сейчас он пуст,
то знает лишь советник.
пришед убить, спасает жизнь
лесная королева...
я буду помнить. и толпу
спроважу незаметно.
IX
/сгустилась тень под потолком, но ведьма не решилась./
— беги со мной.
/король поднял на ведьму молча взгляд/
— бежим — туда, где след волков твоих придворных вшивых одним лишь видом отпугнёт, не гибни тут зазря!
— я не могу.
— но почему?
— ты видела сама. заклятье держит весь наш род стальной могучей хваткой.
а если я опять начну привычный ход ломать...
— жестокий ждёт тебя урок.
то пытка, если кратко.
/скользнуло света пятнышко —
кивнул венцом король/
— я вижу многое теперь.
я знаю, в чём причина.
я знаю, чем поплатишься, лишь выйдя за порог,
я знаю, что никто в толпе за золото личины
ни разу здесь не заглянул.
а ты им не позволил —
ведь если цепи разорвёшь...
— ...погибнет самый близкий,
поплатится, приняв вину за про́клятую долю...
— и ты в себе любовь извёл — хотел других очистить.
X
— а как узнала мой секрет?..
— загадка не из лёгких.
я вижу по ладоням то, что прячут в кулаках.
судьба твоя — тяжёлый крест и к дому путь далёкий,
останешься — непонятым встречать тебе закат,
ну а сбежишь — увидишь сам.
— забавно всё сложилось:
я звал тебя, чтоб умереть, двору твердя — ловушка,
но так решили небеса, чтоб сеть деяний лживых
порочный оплетя дворец, впустила внутрь лучший
из всех даров.
но я решил:
милей всего мне будет
отравой горло промочить.
ты слышишь?.. звон доспехов!
скорее, ведьма, поспеши!
/за дверью ропщут люди,
скрежещут зубы и мечи,
разносит крики эхо/
XI
— молю тебя, используй яд!
я не могу теперь бежать:
всё потому, что мне сейчас
ты, ведьма, стала ближе всех...
спасайся. вот уже заря блестит на кончике ножа,
что дрогнул в пальцах палача, когда он твой услышал смех.
спасайся! ты ведь поняла
меня, как я не смог понять,
плевать на честь, и жизнь, и трон —
на миг я стал свободен!
я обнажился догола, слетела мрачная броня.
не дам им накормить ворон
глазами, всю природу
мою сейчас узревшими...
друзья мои лежат в земле.
не греет пламя у костра,
не видно
света
впереди.
я стал заядлым грешником — с годами только злей и злей...
я сам уйду. я так устал,
беги —
я здесь
совсем
один.
XII
/за руку взявши короля настойчиво, но мягко
от трона к двери потайной за бархатной гардиной
немедля ведьма повела/
— изобрази отвагу:
в проходе очень уж темно и много паутины.
— ты что творишь?! меня оставь,
не то свою накличешь смерть!
бери сокровищ и даров, богатств моих несметных,
бери корону, плащ, раз так,
тебе к лицу — размах, размер...
— ну что за глупости, король!
идём же.
я бессмертна.
***
ворвались воины в покой и не поверили глазам:
где хмурый восседал монарх — теперь всё было пусто.
с тех пор немало уж веков минуло, но любой вассал
расскажет под кувшин вина и в нашем захолустье:
о том, как вместе с королём и ведьмой испарились
болезни, войны, гнев и страх, и сотни разных бедствий,
на ге́рбе, выжженом огнём, повырос амариллис...
и всё как будто на местах,
и радуется сердце.
хоть краток человечий век, но ходят по округе
слушки о том, что до сих пор и ведьма, и король
живут вдвоём. в лесах, наверно — и в любви друг друга,
от счастья их прозрел слепой, истерзанный народ.
с годами эта пара все загадки разрешила:
монарший род разгневанная ведьма прокляла,
а ведьма-дочь исправила ужасную ошибку —
лесная королева
пощадила
короля.