ID работы: 12886031

Ещё увидимся, хитрая

Гет
R
Завершён
89
автор
Lucas Glim бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 10 Отзывы 14 В сборник Скачать

Ещё увидимся, хитрая

Настройки текста
      Улицы ночной Осаки освещались яркими огнями. Мерцание вывесок сливалось в единый танец из поочередных миганий. Гомон отдыхающих горожан слышался отовсюду. Терпкий аромат алкоголя, смешавшийся с пряным вкусом уличной еды, витал в воздухе.       Между домами мелькнула тень.       В выходные квартал Дотонбори оживлялся настолько, что никто не обратил бы внимания на мелькнувший между зданиями белый хвост.       Она уже взрослая и опытная лисица, поэтому знает, как остаться незамеченной на улицах города.       В безлюдном внутреннем дворике бара возник силуэт девушки. Мягко ступая по неровному покрытию, она поспешила выбраться на оживлённую улицу, ловко вынырнула из подворотни, сливаясь с толпой. Девушка тут же поправила складки кимоно, распрямила рукава, стоило уличному свету озарить её.       Мэй — так звали кицунэ — подняла острый носик, улавливая тонкий запах любимого тофу. Оно было рядом, заведение с вкуснейшим хрустящим тофу в Осаке. Ловя на себе заинтересованные взгляды мужчин, девушка грациозно проходила мимо, не удостаивая зевак и взглядом. Она привыкла быть объектом повышенного внимания мужчин и давно научилась игнорировать их знаки.       До нужного кафе оставались считанные метры, а запах жаренного тофу усиливался в разы, словно заманивая посетителей. Девушка ускорилась, прорываясь сквозь толпу, когда чья-то крепкая рука больно сжала тонкое запястье.       — Эй, красотка, сколько берёшь за ночь? — мерзкий скрипучий голос заставил обернуться. Первое, что увидела кицунэ — засаленные жидкие волосы, едва ли скрывающие залысины, от которых отражался свет вывесок. И только потом ещё более неприятное загорелое лицо мужчины. Мэй судорожно вдохнула, пытаясь унять волну тошнотного омерзения, но в нос тут же ударил запах пота и алкоголя, порождающий новую волну тошноты.       Не скрывая своего отвращения, девушка попыталась выдернуть руку, но хватка пьяницы оказалась на удивление крепкой.       — Отпусти, — сухо произнесла кицунэ.       — Э-э, не-е-ет, дорогуша. Избирательная, значит? — мужчина улыбнулся, демонстрируя отсутствие одного зуба, явно выбитого, и притянул девушку ещё ближе. — А если вдвое больше заплачу?       «Слишком много людей, чтобы обернуться…» — подумала Мэй. Она напряглась всем телом, готовясь к атаке.       Лисица уже приготовилась дать физический отпор наглецу, подготавливая отвлекающую иллюзию, когда услышала позади себя другой мужской голос:       — Отпусти девушку, — голос этот был твёрд. Мэй не решалась посмотреть на спасителя, боясь упустить своего обидчика из виду. Она следила за каждым его малейшим движением.       Мужчина ещё сильнее потянул девушку к себе, отчего рукав кимоно начал сползать, предательски оголяя белоснежное плечо.       — Я первый её занял, шагай отсюда, щегол! — он смачно сплюнул себе под ноги. Раздражение кицунэ разрасталось, и она была готова обратиться лисой прямо здесь, невзирая на зрителей, лишь бы это омерзительное унижение поскорее закончилось. Девушка заозиралась по сторонам в поисках путей отхода и только сейчас взглянула на своего спасителя.       Это был высокий молодой человек с длинными волосами, аккуратно забранными в пучок. Его взгляд был холодным, он смотрел на своего оппонента в упор, чуть прищурившись, словно хищник. Спаситель стоял расслабленно, но в то же время казалось, что он готов к нападению. Всего на миг кицунэ отвлеклась и потеряла равновесие. Парень тут же схватил её за свободную руку.       — Повторю один раз. Отпусти девушку, если хочешь целым остаться. — его голос стал жёстче, напористее, опаснее. Он выждал паузу и продолжил на неизвестном для девушки языке. Она не знала слов, но уловила смысл по интонации и поведению мерзкого мужчины. Сказанное было о ней. Тот, в отличие от кицунэ, понял гораздо больше, потому что в его глазах отразился неподдельный страх. Он с ужасом взглянул на девушку, тут же отбросил её руку, словно та была прокаженной, и поспешил убраться прочь, слившись с толпой.       Мэй непонимающе взглянула на запястье, где ещё виднелись красноватые пятна от крепкого захвата. Пальцы покалывало от притока крови, отчего девушка поспешила размять руку.       Не сказавшая до этого ни слова, кицунэ перевела взгляд на своего спасителя.       — Спасибо… — девушка уважительно поклонилась.       — Пожалуйста, разговорчивая, — улыбнулся спаситель. — Поправь рукав, а то смутишь ещё кого-нибудь.       Щёки девушки залились румянцем, и она тут же поспешила натянуть кимоно обратно на плечо. «Да что такое, смущаюсь, словно маленький лисёнок!» — мысленно укорив себя, она тут же поправила волосы, как ни в чём не бывало.       — Ещё раз благодарю за помощь, я спешу. Хорошего вечера, — снова учтиво поклонившись, Мэй поспешила покинуть злополучное место.       — Постой, шустрая. Могу я угостить тебя чем-нибудь? — повинуясь неизвестным инстинктам, молодой мужчина не желал отпускать спасённую девушку.       Сама не понимая, почему, кицунэ обрадовалась предложению, но виду не подала, а лишь медленно обернулась.       — Я ищу ресторанчик с хрустящим тофу, лучшим в Осаке. Поможешь найти? — Мэй заинтересованно посмотрела на своего спасителя, дожидаясь ответа.       — Без проблем. Знаю я такой. Хотя предложил бы лучше рыбу. Сытнее, — задумчиво произнёс тот. — Ну, пойдём.       Они молча направились к ресторанчику, огибая идущих навстречу людей. Никто не решался нарушить молчание. То ли нужные слова не приходили, то ли в тишине комфортнее было.       У небольшого уличного ресторанчика запах тофу был максимально насыщенным, отчего аппетит у кицунэ только сильнее раззадорился. Только шум улицы заглушал жалобное урчание в животе лисицы.       Уже спустя несколько минут новые знакомые сидели за столом, пробуя на вкус местное тофу. Мэй смаковала каждый кусочек, наслаждаясь чудесным вкусом.       — Как зовут тебя, голодная? — поинтересовался спаситель, расправившись с очередным кусочком.       — Мэй, а тебя? — Кицунэ стоило больших усилий не отвечать с набитым ртом. Лакомство было невероятно вкусным, но этикет гейши не позволял такую вольность, и потому пришлось оторваться от блюда.       — Кадзу, — ответил мужчина. Снова повисла молчаливая пауза, пока оба увлечённо хрустели тофу.       — А что ты сказал тому мерзавцу? Ты говорил на незнакомом мне языке, — Мэй прервала молчание интересующим вопросом.       — Это был китайский. А что сказал — неважно. Главное, это сработало, — Кадзу улыбнулся.       Закончив есть, они поблагодарили хозяина и вышли на улицу. Людей в этой части города становилось меньше, все стекались к алкогольным местам. Здесь же сейчас оставались любители полакомиться вкусной едой. Мэй и Кадзу же отправились в противоположную от баров сторону, прогуливаясь по ночной Осаке.       За разговорами Мэй не сразу заметила, что начала интересоваться своим спасителем. Человеком, который потенциально мог стать жертвой других кицунэ. А может, и её самой, разозлись она ещё сильнее…       Эти мысли напугали девушку, приводя в чувства. Она тут же поспешила расстаться с новым знакомым.       — Что ж, спасибо за угощение и ещё раз благодарю за спасение, Кадзу. Боюсь, что более не могу задерживаться, мне пора, — не без сожаления произнесла Мэй.       — Постой, шустрая. Так быстро уходишь? Встретимся ли мы снова? — взволнованно поинтересовался Кадзу. В его голосе чувствовался интерес — он не хотел отпускать девушку так быстро.       — Не знаю, возможно, когда-нибудь… — с этими словами Мэй сделала пасс, и тут же возникла иллюзия гулящей компании, выходящей из-за угла. Они спешили в бар, не замечая никого вокруг, и направлялись прямо к Кадзу и Мэй. Когда они были уже близко, девушка отступила на шаг назад, позволяя компании пройти между ней и спасителем. Как только толпа поравнялась с молодым человеком, девушка чуть слышно произнесла:       — Прощай, Кадзу.       Последнее, что увидел мужчина — лицо девушки, обрамлённое красным светом вывески, так контрастирующим с холодом её прекрасных глаз. Мэй исчезла. Иллюзия растворилась, оставляя после себя тысячи искорок.       За углом мелькнуло что-то белое, тут же исчезнув в темноте.       — Ещё увидимся, хитрая, — улыбнулся Кадзу. — Будь аккуратнее, лисица Мэй, я не смогу всегда быть рядом. — Мужчина глубоко вдохнул и неторопливо направился домой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.