ID работы: 12886323

Лесная принцесса

Гет
PG-13
Завершён
52
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 2 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Карета бойко подпрыгивала на разухабистой дороге, и кучеру все сложней было сдерживаться от грязной ругани. А не сдерживаться было никак нельзя: в карете ехали Его Высочество Пэй Мин! Оттого кучер страшно волновался и нещадно гнал лошадей в надежде, что чавкающая грязь под их копытами вскоре закончится. Но надеждам его не суждено было сбыться: колеса все глубже вязли в мерзкой трясине. Кучер начинал волноваться. Он десять раз проклял свою самонадеянность, толкнувшую его сократить путь. Желание выслужиться пред принцем оказалось сильней здравого смысла, только поздно было поворачивать назад. — Эй, все в порядке? — крикнул Пэй Мин, бесстрашно высунувшись в окно. Кучер внутренне похолодел и сжал удила ни жив ни мертв. — Дела отлично, Ваше Высочество! Не извольте волноваться! — фальшиво-бодро крикнул он. Разумеется, до "отлично" дела отнюдь не дотягивали, и даже Пэй Мин начал это подозревать. — Точно? — настойчиво продолжил вопрошать он, и не думая возвращаться в карету, которую зловеще потряхивало. — Что-то я не припомню таких мест на карте! Мы проехали лес, поле, а теперь движемся прямо в боло... Его голос потонул в хлюпании, с которым колеса вырвались из плена грязи. Карета высоко подскочила и наконец-то ровно встала на дорогу. Почуяв под копытами твердую землю, лошади радостно заржали и рванули вперёд к великой радости кучера, завидевшего впереди шпиль дворца. Вне себя от гордости за свою смекалку, он хлестнул скакунов и пригнулся, неотрывно глядя перед собой. Никто не заметил, как из окна кареты кубарем выкатился Его Высочество собственной персоной и отнюдь не изящно рухнул в грязь. Пэй Мин беспомощно поскальзывался, отплевываясь от мерзости во рту и пытаясь подняться на ноги, как вдруг кто-то схватил его за шиворот и одним рывком дёрнул вверх. Принц не успел даже оглянуться, как некая сила поволокла его за шиворот спиной вперёд. — Эй, позвольте! — воскликнул Пэй Мин, негодующе барахтаясь и размахивая руками в пустоте, так и не достигая своего похитителя. — Мне нужно во дворец! Но тот, кто схватил его, оставался глух к гневу принца. Его Высочеству оставалось лишь смотреть, как башни дворца удаляются от него. Пэй Мину приходилось слышать, что наследники трона порой подвергаются покушениям, но даже вообразить не мог, будто кто-то осмелится похитить взрослого сильного мужчину. И все же этот кто-то волочил его по траве, будто пушинку, не позволяя даже разглядеть своего лица. Когда вокруг замелькали деревья, Пэй Мин начал тревожиться. Дикий лес на окраине чужого королевства не казался ему подходящим местом для окончания своей славной жизни. Сколько побед ещё не одержано, вина не выпито, женщин не целовано! — Я щедро заплачу тебе, если ты меня отпустишь, — увещевал Пэй Мин, глядя, как грязные сапоги его тащатся по мягкой траве, оставляя след. — Или заступлю словечко за тебя перед своим отцом, и он тебя возьмет на службу? Или хочешь, познакомлю с лучшими красавицами... Ай! Ствол дерева ощутимо задел Пэй Мина за широкое плечо, и тот поморщился — больше с досады. Разговор не клеился. — Послушай, — проникновенно начал он снова. — Я здесь не по своей воле, поверь, но мне правда очень нужно во дворец. Будто и вправду вняв его словам, похититель замер. Пэй Мин ждал, но тот стоял как вкопанный, не двигаясь с места, будто чего-то ждал. Неожиданно он дернулся, отпуская Пэй Мина, и тот с облегченным вздохом рухнул на траву. Над головой его раздался женский голос: — Зачем тебе во дворец? Его Высочество неверяще вскинул голову и столкнулся с глубоким ироничным взглядом двух карих глаз. На него смотрел бык. Пэй Мин озадаченно повертел головой и запоздало увидел с ним рядом девушку в белых одеждах и шляпе из светлой соломы. Принц был несколько смущён своим внешним видом: он привык представать перед женщинами во всем великолепии, ловить восхищенные взгляды и блистать красноречием. Тем не менее, хоть его наряд и испорчен, разве нарядом он привык поражать? — Прошу простить мой внешний вид, — он поднялся на ноги и грациозно склонился в лучшем своем поклоне, бросая мягкий взгляд из-под ресниц. — Я принц Пэй Мин из соседнего королевства. Видите ли, меня пригласили во дворец для того, чтобы сочетаться браком с вашей принцессой. Девушка ответила кивком. Бык громко фыркнул, и Пэй Мин мог бы поклясться, что видел, как тот закатил глаза. — Ваш друг протащил меня по всему лесу... — Не по всему. — Что? — опешил Пэй Мин. — Он протащил вас до моего дома, — невозмутимо пояснила девушка. — Мы в чаще леса. Пэй Мин окинул взглядом деревья вокруг и ощутил себя крайне неуютно. Засохшая грязь уродливо застыла на складках некогда роскошной ткани парадного костюма, а длинные спутавшиеся волосы повисли сосульками. Его Высочество принц Пэй Мин выглядел жалко. Он поднял глаза на высокое небо, подпираемое верхушками деревьев. До заката ещё оставалось достаточно времени, но идти до дворца пешком, да ещё и в таком виде!.. — Отец будет в ярости, если я подведу его, — невесело усмехнулся Пэй Мин. Незнакомка развернулась и неспешно побрела по траве, едва касаясь ее подошвами ног. Не оборачиваясь и не меняя шага, она сказала ему: — Пойдем со мной. Я помогу. Пэй Мин опасливо покосился на быка, но тот более не выражал к нему никакого интереса. Копыта его почти беззвучно тонули в мягкой траве, пока он ступал за своей хозяйкой. Принц, недолго думая, последовал его примеру. Он не сдержал изумленного возгласа, увидев, как зеленый холм перед ними вблизи обернулся маленькой хижиной, хитроумно скрытой в траве и листьях. Девушка отворила дверь и шагнула внутрь. За ней зашёл и Пэй Мин, с любопытством озираясь. К его удовольствию, бык остался снаружи. Внутри хижина едва могла уместить рослого мужчину, вынужденного пригнуться, чтобы не задеть головой потолок. Девушка, однако, чувствовала себя вполне уверенно. Скинув шляпу и тряхнув гривой каштановых волос, она обратила на Пэй Мина прямой взгляд темных глаз. — Пожалуйста, раздевайтесь и идите за мной. Одежду оставьте здесь. Пэй Мин ненадолго потерял дар речи от ее прямоты. Однако девушка явно не видела никакой двусмысленности в своей просьбе. Более того, она не выразила ни тени смущения или интереса, сразу же удалившись в соседнюю комнату. Впервые девушка оставалась равнодушной к нему! Пэй Мин был почти уязвлен. Сбросив с себя и обувь, и одежду, он пригладил слипшиеся волосы и обаятельно улыбнулся, заглянув в комнату. — Я так и не спросил ваше... Комната была пуста, и вторая дверь ясно указывала, куда таинственно исчезла хозяйка. Однако полная кадка воды в углу комнаты и белоснежное полотенце столь же ясно намекали на женскую заботу. Тело Его Высочество благодарно заныло при одной только мысли о горячей воде, и тот поспешил освежиться, чтобы как можно тщательней привести себя в порядок. К концу его омовения вода в кадке почернела от грязи, зато кожа Пэй Мина вновь стала мягкой, а волосы заблестели. Не найдя никакой одежды, он обернул полотенце вокруг бедер и сунулся в следующую дверь в надежде отыскать какую-нибудь запасную одежду. Но ничего похожего на одежду не обнаружилось, и Пэй Мин впервые с момента своего спасения задумался о той женщине. Кто она и отчего живёт вдали от поселений в чаще леса? Замужем ли она? Какие тайны хранит ее дом? Взор Пэй Мина наткнулся на окно. Девушка и бык дружно развешивали выстиранную одежду на бельевой верёвке, натянутой меж деревьев. Солнечные лучи озаряли лесную поляну, играли зайчиками на вьющихся волосах хозяйки, очерчивали тонкий прямой стан. Пэй Мин невольно залюбовался слаженными движениями чужих рук. Первым порывом его было выскочить и любезно предложить свою помощь, но девушка ловко расправилась с работой и повернула домой. Они столкнулись в дверях. Пэй Мин поймал девушку за плечи, испугавшись, что ушиб ее. Та подняла на него глаза, и он сам неловко отдернул руки. Было что-то в этом красивом лице с отстранённым выражением, что никак не давало ему покоя, сшибало спесь и заставляло чувствовать себя глупым мальчишкой. Девушка не выглядела сердитой. Она словно бы не заметила его рук. Это сбивало принца с толку. Женщины могли возмущаться его наглости или же поощрять ее, кокетничать или негодовать, но никогда ещё не смотрели с таким нерушимым спокойствием. Девушка скользнула взглядом по сильной обнаженной мужской груди и без видимых усилий вернулась к лицу. — Вы замёрзнете. Я заварю чай. Она проскользнула мимо, не коснувшись его даже мельком, и исчезла в другой двери. Пэй Мин нервно усмехнулся, не веря в произошедшее: никогда ещё женщины не оставляли без внимания его тело, оказавшись рядом с ним! Но даже во время чаепития незнакомка вела себя по-прежнему. Не избегая смотреть на загорелую гладкую кожу с играющими под ней мышцами, но и не задерживая на ней взгляд. Пэй Мин совсем пал духом и отрешенно прихлебывал травяной чай из маленькой чашечки, баюкая ее в ладони. Вдруг он встрепенулся, вспомнив о своем вопросе. — Могу ли я узнать ваше имя? Мой отец наградит... — Нет, — прервала его незнакомка. — Вам не нужно знать моего имени, а мне не нужно награды. — Почему вам не нужно награды? — А почему вы собираетесь жениться? Пэй Мин подавился глотком чая и судорожно закашлялся, нервно смеясь. — Это сложно понять, но... Чтобы занять трон, мне нужно жениться. Так постановил отец. — Я понимаю, — кивнула девушка. Ее пальцы выводили узоры на ободке пиалы. — Но вы не понимаете, зачем вам престол. Пэй Мин поджал губы, недовольный болезненным тычком. — Это мой долг, — снсиходительно обронил он. — Не думаю, что вы и вправду понимаете. — Почему же? Я могу это понять. Девушка подняла взгляд к потолку, с которого свисали связки душистых трав, и легко погладила лепестки. — Я выращиваю овощи и цветы, ухаживая за ними, и они растут, потому что я знаю, что им нужно. Управляя своим королевством, король руководит множеством судеб. Это высшее благо — иметь возможность помогать своему народу. Но знаете ли вы свой народ? Знаете, что ему нужно? Пэй Мин открыл и закрыл рот. Сказать ему было нечего. Видел ли он хоть что-то на своей земле не из окна кареты, кроме бесконечных балов и гуляний? Говорил ли честно и открыто с кем-либо как сейчас? Его гордость была жестоко ранена, но он не чувствовал злости. Голос девушки успокаивал его и прояснял голову, словно хороший чай. — Кто вы? — пробормотал он. — Ведьма? — А вы боитесь ведьм? — Я никогда не встречал их, но по рассказам они похожи на вас. Девушка слегка приподняла уголки губ, став ещё красивее. То была тихая красота — сродни не пышным ярким букетам, но вольным полевым цветам. Золотой солнечный луч вспыхнул искорками в ореховых глазах и пересчитал крапинки рассыпанных по носу веснушек. Пэй Мин забыл, как дышать. — Не потому ли боятся ведьм, что они свободны от мужчин, живут по велению сердца и говорят то, что думают? Тогда я не против быть ведьмой в чужих глазах, Ваше Высочество. Принц не знал, шутит ли она, но губы его невольно растянулись в ответной улыбке. Когда он вновь облачился в сухую одежду, на душе его все ещё было легко. Лишь лёгкая задумчивость омрачала его лицо, пока он завязывал волосы в хвост. Девушка подошла неслышно и тронула его за плечо, приподнявшись на носочки. — До встречи? — вопросительно пробормотал Пэй Мин, заглядывая в ее лицо в поисках согласия. Оно мелькнуло в мягкой улыбке, лишённой кокетства, но исполненной теплоты. — Возможно.

***

Во дворец он прибыл как раз вовремя: кучер рвал на себе волосы и готовился выезжать на поиски пропавшего принца. Однако, стоило первой радости встречи схлынуть, как Пэй Мина ошарашили неприятным известием. — Принцесса пропала? — изумлённо переспросил он. — Когда? Кучер развел руками. — Король говорит, она частенько сбегает из дворца, но всё-таки знакомство с будущим супругом! Никто не ожидал, что она исчезнет. Весьма своенравная особа ваша невеста, знаете ли... Пэй Мин слушал его вполуха, увлеченный собственными мыслями. — Вот что, — вмешался он в бурный поток чужого рассказа. — Разузнай все завтра и доложи. Если её вновь не будет, я отправлюсь в лес. — В лес? — ахнул кучер. — Помилуйте, Ваше Высочество, что вы там нашли? — Не что, а кого, — усмехнулся Пэй Мин. Кучер неодобрительно вздохнул, истолковав по-своему. — Деревенские девицы, хоть и хороши, но коварны. Только и ждут, как бы замуж выскочить за принца! — Не болтай! — отрезал Его Высочество. — Иди сам погуляй в деревню, раз только о женщинах думать горазд. Оставшись один, он подошёл к зеркалу и осторожно выдернул из волос травинку. Повертев ее в пальцах, Пэй Мин вдохнул запах сегодняшнего чая и улыбнулся. Он надеялся, что завтра принцесса не вернётся.

***

Она не вернулась. Ни завтра, ни послезавтра, ни на следующий день. Пэй Мин завтракал, обменивался любезностями с королевской четой, садился на коня и езжал в лес. Девушка всегда была там, словно ждала его — хлопотала по своему хозяйству, но не пряталась. Позволяла себя найти. Пэй Мин находил. И не только он. В первый же день он столкнулся с гурьбой деревенских ребятишек. Вереща на весь лес от восторга, они ехали на спине знакомого быка под чутким надзором хозяйки, а после, скатившись, горячо благодарили ее. — Им явно весело, — добродушно заметил вслух Пэй Мин. — Хотел бы я так же. Он пожалел о своих словах сразу же, но отступать было поздно. Бык не сбросил его лишь потому, что Пэй Мин вцепился мертвой хваткой в его рога и изо всех стиснул бока коленями. Девушка вела его лёгкой уверенной рукой, и огромный зверь повиновался каждому ее взмаху, будто чуял в ней особую силу — и Пэй Мин чуял тоже. Под конец поездки он скатился с быка прямо на негнущиеся ноги и немедленно стал кумиром ребят. Они посадили его рядом с собой плести венки, и Пэй Мин сплел самое кривое произведение из возможных. Он гордо увенчал им голову Юйши Хуан и впервые услышал, как она смеётся — словно перезвон цветущих колокольчиков. А вечером он рассказывал истории у костра, на котором они все вместе жарили кусочки хлеба и запекали клубни в золе. Пэй Мин с наслаждением уплетал обжигающую пальцы картошку и думал, что никакие дворцовые изыски не сравнятся с ней. В один из дней девушка накрыла его глаза ладонями и шепотом велела: — Слушай. Это то, что слышу я. И он слушал вместе с ней — шорох листвы, дыхание ветра и музыку птичьего щебета. Он слышал лес, и ему чудилось, будто сердце девушки рядом с ним бьётся в едином ритме с природой. В другой день они снова пили чай, но уже сидя на берегу лесного озера. Поначалу Пэй Мин смотрел на плеск рыбьих хвостов, и руки его чесались от желания порыбачить; но с последним глотком он поймал себя на мысли о том, как красиво серебрится чешуя в прозрачной воде. — Знаешь, — задумчиво произнес он. — Я бы хотел поблагодарить тебя. Она вскинула на него взгляд из-под любимой шляпы. — За что же? Принц помолчал, глядя в сторону. — За то, что ты показала мне, что была права. Раньше я и правда не знал, зачем мне трон. — Не стоит благодарности, — отозвалась она. — Стоит! После моей свадьбы наши королевства объединятся, — он порывисто накрыл ладонью ее пальцы. — Теперь я знаю, я чувствую эту землю и этих людей. И я хочу защищать их, защищать тебя. Я знаю, тебе не нужна защита, но я... Он не договорил, столкнувшись с ласковым взглядом. — Ты можешь. Его Высочество осторожно снял мешающую шляпу, на ощупь отложив ее на траву. Журчание воды, шум леса и биение сердец звучали в унисон. И соприкосновение их губ вплелось в эту симфонию естественно и легко.

***

— Ваше Высочество, принцесса вернулась! Пэй Мин ощутил, что сердце его рухнуло куда-то в пропасть. — Как, уже? — раздосадованно воскликнул он и осекся, столкнувшись с недоумевающим взглядом. — Да. И... Она ждёт вас. Пэй Мин собирался дольше, чем когда-либо. Взгляд его то и дело возвращался к окну, а пальцы невольно касались полыхающих от воспоминаний губ. Приняв решение, он наскоро прошёлся расчёской по волосам и быстрым шагом покинул комнату на ходу собирая хвост. Нетерпение было его столь велико, что ещё на подходе к комнате встречи он громогласно объявил: — Принцесса Юйши Хуан, я хотел бы серьезно поговорить с вами насчёт будущей женитьбы! Они столкнулись в дверях. Пэй Мин обхватил ее за плечи и поспешно отодвинул от себя. Тонкий стан, теперь окутанный многослойным парадным нарядом. Вьющиеся пряди, обрамляющие серьезное лицо с ореховыми глазами и трогательными веснушками. И то же ощущение, окутывающее ее всегда и так смущающее его, не свойственное деревенской девушке. Достоинство. Доброта, великодушие и жажда свободы, любовь к своим людям и своей земле. Он держал все это в своих руках. Принцесса Юйши Хуан светло улыбнулась ему. — Я слушаю тебя. Пэй Мин судорожно вдохнул, не замечая аромата тонких духов. Он чувствовал дымный воздух костра и запах печёной картошки, свежесть ветра и травяной привкус чая на языке. Это был запах Юйши Хуан. Он усмехнулся, притягивая ее к себе. — Значит... Твой бык приглашен на нашу свадьбу? Их дружный смех облетел комнату, выпорхнул в окно и помчался к лесу, подхваченный ветром. Достигнув спрятанной хижины, он прыгнул в ухо дремавшего быка. Тот лениво повел ухом и продолжил лениво жевать траву. О да. Конечно же, он был приглашен.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.