ID работы: 12893776

Отношения за двадцать галеонов

Слэш
PG-13
Завершён
345
автор
tomcookiesarry бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
13 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
345 Нравится 17 Отзывы 99 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Давай встречаться! Глаз Тома дернулся. Он специально ушел в самый удаленный и темный уголок библиотеки и сейчас держал перевёрнутый вверх ногами учебник зельеварения, в жалкой попытке прикрыться им, как щитом, от преследующего его по пятам Гарри Поттера. — Мерлин, помоги, — вздохнул он и потёр переносицу, зажмурившись, а потом перевёл взгляд на лохматого однокурсника. — Ну что ты заладил-то? — твердо вопросил он. Гарри замялся, бегая глазами по обстановке библиотеки. — Ну… это… надо! — воскликнул он. — Может, ты мне нравишься? — Ага, а гадким змеем ты в лицо меня называл от большой любви, — саркастично произнёс Том. — Давай уже рассказывай наконец, чего пристал ко мне. — А… ну… а тебе не пора на обед? — с надеждой выдал Поттер. — Не увиливай! — Том грозно указал на Гарри. — Ты уже неделю уходишь от любых вопросов. Либо так, либо я залезаю тебе в мозги. — Легилименция запрещена, — торжествующе сказал Гарри, гордо задирая нос. — Есть ещё лоботомия. И я ее сделаю, если не ответишь, — скучающе ответил Том и перевернул книгу в правильное положение, однако сразу кладя ее на стол. — Так мне долго ждать? — румянец залил щеки Гарри. — Мы с друзьями поспорили на двадцать галлеонов, что я начну встречаться с главным красавчиком школы, — и сморщил нос в красноречивом отвращении к своим словам. — Мои пятнадцать и по рукам, — Том уже прикидывал, куда потратит внезапные деньги. — Эй, почему целых пятнадцать-то? — возмутился Поттер. — Что мне делать с пятью галлеонами? — Не мои проблемы. Сделка выгодная, получаешь «главного красавчика школы», известность, ещё и деньги. Выгодно? Выгодно. — Десять и это мое последнее слово, — упирался, как мог, Гарри. — Пятнадцать и это мое последнее слово, — Том скрестил руки на груди, с вызовом глядя на Гарри. — Двенадцать, — Поттер тоже сложил руки и грозно посмотрел. Хотя это и в половину не выглядело так же грозно, как и у Реддла. Том прикинул цену ингредиентов для своего исследования. По всему выходило, что ему вполне хватит, ещё и останется. Он подпер подбородок рукой и внимательно, с головы до пят, осмотрел Гарри. — Я соглашусь, если ты приведёшь себя в порядок. Гарри оглядел свою одежду. Расхристанный галстук лежал на груди не завязанный, шерстяная жилетка от матери Рона и помятая рубашка. Он почесал затылок. — А что не так? — осторожно спросил он. — Всё, — грозно отозвался Том. — Ты бы хоть галстук научился завязывать своими кривыми пальцами, — Гарри вытянул конечность и посмотрел. — И вовсе не кривые у меня пальцы! Том звучно приложил ладонь к лицу.

***

На следующий день Том, как истинный джентльмен, ждал у входа в большой зал свою даму. Дама, то есть Гарри, опаздывала, отчего он нервно стучал ногой и посматривал на часы с явным раздражением. Вот в толпе, идущей на обед, мелькнула макушка Гарри, а потом и он сам подбежал весь запыхавшийся. — Дорогой, — угрожающе начал Том, — будь добр больше никогда не опаздывать, — он нежно поправил небрежно завязанный галстук Гарри, чуть того не задушив. И, схватив его под руку, величественно поплыл в зал, а Гарри барахтался рядом, пытаясь успевать за ровной и быстрой походкой. Том гадко улыбнулся и потащил его к столу Слизерина. Гарри округлил глаза и начал сопротивляться, но железная хватка не давала сбежать на привычное место за Гриффиндорским столом. Том усадил его рядом с собой, прежде подвинув однокурсников. — Что будешь есть, дорогой? Гарри нервно сглотнул, съёживаясь под недоуменными взглядами. Том Реддл от души веселился, наблюдая за этим. В условиях спора минимальный порог был в неделю, и он предвкушал, как будет доводить Поттера, мстя за беспокойство. Заботливо наложив еды в тарелку Гарри, специально выбирая абсолютно несочетаемые блюда, он подпер рукой голову и наблюдал за чужим смятением. Однако, Гарри был настоящим гриффиндорцем, именно поэтому он взял себя в руки и, отодвинув тарелку, предложенную Реддлом, положил себе на чистую тарелку любимые блюда. Том вздохнул и потерял интерес, тоже принимаясь за пищу. После обеда Гарри вернулся к своим львам, где его тут же облепили сокурсники. — Как? Как у тебя получилось? — Симус был расстроен перспективой отдавать свои кровные карманные деньги. — Да, дружище, расскажи, как это было? — Рон приобнял Гарри за плечи, подмигивая. Невилл и Дин отмалчивались, но глаза их явно говорили об испытываемом любопытстве. Гарри принял важный вид. — Он просто не устоял перед моими харизмой и обаянием. — Ни разу за шесть лет их не замечал, — засомневался Симус. — Да у тебя же до этого вообще никого не было! — Ты просто завидуешь, — Гарри показал язык и рассмеялся. — Завидует? Да упаси Моргана с кем-то из Слизерина встречаться! Верно, Симус? — негодование на лице Рона явно говорило за себя. — Дафна Гринграсс ничего такая, — вдруг задумался Симус. — Может, и мне повезёт? Вон, даже у Гарри вышло, у меня тем более прокатит. — Эй! — обиделся Гарри под дружный смех однокурсников. — Только не надо с ним целоваться, — трагично приложил руку к сердцу Рон, — мое отеческое сердце не выдержит такого. — Да какие поцелуи вообще, ты о чем? — Гарри вспыхнул. — А что, — робко подал голос Невилл, — он, наверняка, умеет, вот и тебя научит. Все синхронно скривились в отрицании. Тут очнулся и Дин. — Ребята, я понимаю, личная жизнь и всё такое, но мы на Трансфигурацию сильно опаздываем. Мальчишки похватали сумки и побежали на урок к самой строгой преподавательнице.

***

После занятий ученики Хогвартса имели радость наблюдать за интересным поведением новоиспечённой парочки. — И долго ты меня будешь преследовать? Я же уже согласился с тобой встречаться, — прошипел Том так, чтобы услышал только Поттер, ускорив шаг. — Это должно быть правдоподобно. Влюблённые всегда проводят все время вместе, — и Гарри тоже ускорился. — За проведенное время вместе отдельная плата. — У тебя явно есть гоблинские корни в роду, — и Поттер неприлично заржал, чем привлёк взгляды. Заметив это, он догнал Тома и ласково (с нажимом от которого Том скривился) приобнял за талию. — Милый, не мог бы ты мне объяснить ту новую главу по Зельеварению? — громко заныл он. — Руку уберёшь, объясню, — грозно прошептал Реддл. — Нас не должны подозревать, так что нет. А ещё у меня руки холодные, я их так греть буду. Ты тёплый, — с нотками непонятного восхищения сказал Гарри. — Будешь тогда с тёплыми руками и «Троллем» по Зельеварению, — ухмыльнулся Том. — Бесчестный ход. У меня их уже столько, что могу троллий балет организовать, — взгрустнул Гарри, но руку все же убрал, продолжая идти рядышком. — Бестолочь. — Зануда. — Вот и поговорили, — вздохнул Том. — Приходи в пять часов в библиотеку. Опоздаешь на минуту — с тебя галлеон. Ты вообще в курсе, сколько репетиторство стоит? А я, расчудесный, бесплатно готов работать, — он снова вздохнул. — Увидимся в пять, — Гарри отправил Тому воздушный поцелуй и ускакал в сторону Гриффиндорской башни. Под голодными взглядами сплетников, Том сделал благостное лицо и помахал Поттеру вслед, после продолжив путь до подземелий.

***

В библиотеке царила тишина, Гарри нервно пробирался под недоуменными взглядами знакомых, знающих его неприязнь к учебе. Найдя Тома в отдалении ото всех, он облегченно опустился на стул рядом, громко вздыхая, оглядывая гору учебников. — Это всё мне? — уныло поинтересовался он. — Конечно, — воодушевленно ответил Том, сверкая глазами и лисьей ухмылкой, — не может же мой парень быть тупицей. Тут даже не только Зельеварение, — гордо оповестил он. — Эй, я на другие предметы не просил помощи! — возмутился Гарри. Том лениво бросил на него взгляд и, выбрав из стопки нужную книгу, открыл на отмеченной странице, подсунув ее Поттеру под нос. — Пока не выучишь, на ужин не пойдём. Гарри грустно подумал о пироге с патокой, что должен был быть на ужин, и яростно погрузился в знания. Том хмыкнул. Вечно голодные гриффиндорцы, наподобие Поттера, вызывали учёный интерес о строении их бездонного желудка. Однако, раз на этом можно сыграть, то можно и повеселиться. — В конце концов, — подал голос Том, разглядывая увлечённого юношу, — разве ты не рад подольше побыть со мной? — Нет, — последовал немедленный и уверенный ответ. — Не по канону влюблённых отвечаешь, — цыкнул Том и вернулся к своему домашнему заданию. Гарри обернулся на него, сказать что-то едкое, но при взгляде на точеный профиль в лучах закатного солнца, подавился словами и ненадолго завис. «Красивый все же». Он похлопал себя по щекам, привлекая внимание всех, и уткнулся дальше в книгу, пылая кончиками ушей. Том на это представление лишь ухмыльнулся, наблюдая краем глаза.

***

Второй день начался так же, как и вчерашний, только вот Поттер уже даже и не сопротивлялся, когда его «парень» цепкой хваткой словив руку в плен, оттеснил его к столу Слизерина и радостно усадил рядом. Реддл прямо-таки светился, как рождественская ёлка, и Гарри подумал на минуту, что мир сошёл с ума. Однако у Реддла были планы на Гарри, поэтому он заботливо наполнил его тарелку и пристально наблюдал за процессом поедания пищи, из-за чего чуть не оставил школу без гриффиндорского ловца, которого так нервировал этот взгляд, что пару раз он давился едой. Выйдя в холл, Том приобнял Гарри за плечи, под взволнованные вздохи наблюдающих за этим представлением девушек, и, склонившись к самому уху, самым своим соблазнительным тоном прошептал: — У меня есть идея, как провести сегодняшний вечер. Гарри покраснел и отпрыгнул от него почти на метр, ошарашено касаясь ладонью уха и моргая глазами, как маленький совёнок. Сходство придавали и взъерошенные, топорщащиеся волосы. Том улыбнулся, глядя на такого Поттера. Лёгкий укол в груди он пропустил, не посчитав чем-то важным. Но Гарри уже пришёл в себя и, смотря на наглого и довольного слизеринца, скопировал его тон: — Вечером я весь в твоём распоряжении. И подмигнул. Наблюдатели удивленно-умиленно ахнули, но под тяжелым взглядом старосты Слизерина, сделали вид, что они тут мимо проходят. Очень быстро мимо проходят. Том удовлетворенно улыбнулся, проводив их взглядом, и перевёл его на Поттера. Но Гарри такой взгляд был ни по чем, на него так матушка всегда смотрела, когда он ее от исследований отрывал. Поэтому он показал язык, усмехнулся и убежал по своим делам. Вечером Том привёл Гарри на пятый этаж, в святая святых старост Хогвартса, их кабинет. Заранее узнав, что там сегодня никого не будет, конечно. Гарри восхищенно осматривался вокруг, как дитя малое бегая по кабинету и ощупывая все, что привлекало его внимание. Том в это время доставал ворох бумаг из шкафа, которые сегодня доверили посмотреть ему. Так как в одиночку он страдать не собирался, то Поттер замечательно подошёл на роль его помощника. Поэтому, поймав его за шкирку, он усадил того на стул и положил перед носом кучку бумаг. — Это что? — Гарри опасливо отодвинулся, будто пергаменты его собираются укусить. — Это, мой дорогой, — взмахнул руками Том, — наше «в горе и в радости», — он посерьезнел. — Поможешь мне сегодня. Зря я тебя терплю, что ли. Внутри Гарри на слове «терплю» что-то царапнуло, но он это стойко проигнорировал, пододвигая к себе работу. — И что мне делать? — задумчиво обратился он к Реддлу. Вечер вышел продуктивным, Том наконец-то справился с бумажной волокитой, а Гарри заработал себе ещё минус на зрение, вглядываясь в неразборчивые почерки. — Между прочим, — вдохновлённо вещал Поттер по дороге из кабинета старост, — завтра поход в Хогсмид. — Ты предлагаешь радостно взяться за ручки и поскакать к мадам Паддифут за ее столики для влюблённых? — Том меланхолично листал в это время прихваченные с собой документы — Вообще, — ухмыльнулся Гарри, — я хотел с тобой в «Три Метлы» зайти, выпить сливочного пива, но ты внезапно оказался таким романтичным, — он картинно схватился за сердце и чуть не упал с лестницы, вовремя подхваченный за туловище недовольным Томом. — Как ты вообще до шестого курса дожил, бестолочь, — прошипел он не хуже змеи, убирая обхватывающую талию руку. У Гарри покраснели уши, но он сам не понял, от чего именно. Однако, быстро пришёл в себя. — Ну ничего же не произошло. Благодаря тебе, любовь моя, — почти пропел он, кидая хитрый взгляд на слизеринца. — Просто хочется скинуть тебя с лестницы собственными руками, — Реддл усмехнулся и, спускаясь вниз, оставляя Гарри на развилке, где их пути расходились, негромко сказал ему. — Встретимся в холле в десять. Опоздаешь — пожалеешь. И… — он окинул взглядом Поттера и сморщился, — умоляю тебя, хоть раз в жизни оденься нормально. Не дав вставить ни слова после этой тирады, он скрылся в глубинах хитросплетений ходов замка, спускаясь в Слизеринскую гостиную.

***

Утро началось с того, что соседи Гарри по комнате, проснувшись, наблюдали интересную картину. Поттер сосредоточенно рассматривал разложенные на кровати вещи и периодически поднимал одну из них, показывая ее отчаянно зевающему Уизли. — Ну это-то хоть нормально? — в отчаянии вопрошал Гарри, тряся свитером. — Ааа… у-мм… — Рон потёр глаза, присматриваясь. — Ну, если ему нравятся гиппогрифы, то да… полагаю? Гарри, ему нравятся гиппогрифы? — Наверняка. Только жареные и политые брусничным соусом, — Гарри вздохнул, сам понимая, что вещь не подходит. — Почему именно брусничным? Это вкусно? — Рон сразу проснулся, выжидающе наклоняясь к Гарри. — Рон! Я не ем гиппогрифов! — справедливо возмутился парень. — Надень просто белую рубашку, чего ты так вообще заморочился? — Нет, ну ты вообще его видел? Он всегда одет как с иголочки, — Поттер мечтательно уставился в потолок. — Да как-то не обращал внимания, больше думал, как ему слизняка в карман запихать, — пожал плечами Рон. — Погоди, зачем ты его вообще рассматривал?

***

Том медленно шёл на встречу, мысленно подготавливая ехидные замечания внешнему виду. Однако, он не только увидел не опоздавшего парня, но и обомлел, рассматривая шёлковую рубашку с расшитыми золотой вязью воротником и рукавами. Да и причёска была не такой взлохмаченной как обычно. Будто над ней старались. «Мир сошёл с ума, какая досада», — устало подумал Том, подходя к Гарри. Поттер ослепительно ему улыбнулся, явно гордясь собой. — Ну, как я выгляжу? — прошептал он, наклоняясь к уху и обдавая его горячим дыханием. Том вскинул бровь, отстраняясь. — Как павлин. Но я удивлён уже тому, что ты постарался не выглядеть как обычно. — По части и комплиментов ты не очень хорош, — Гарри улыбнулся и двинулся к выходу, и Том, подстроившись под его шаг, пошёл рядом. Реддл заприметил, к счастью, не занятый столик в углу и, ухватив за руку восхищенно осматривающегося Гарри, целеустремленно направился к нему. В «Трёх мётлах» было, как обычно, оживленно. Шум разговоров и смех разбавлялись ненавязчивой мелодией из колдорадио. Зал был украшен под рождественскую тематику, тут и там цвела омела и висели сосновые венки, щедро усыпанные украшениями. Легкий искусственный снежок падал с потолка, не достигая столов. Однако, перед ними мелькнули две девушки, что также направлялись к нему. Но, обернувшись, одна из них заметила парней и, залившись румянцем, дёрнула вторую за рукав, и они начали возбужденно перешептываться. Том незаметно закатил глаза и уж было начал осматривать зал на предмет других свободных мест, но тут они подошли к ним и, неловко замявшись на пару секунд, сказали то, от чего сами же смутились. — Эмм… Том. Ты тут на свидании со своим парнем, да? — густо краснея, выдала девушка. — Мы знакомы? — Том вздёрнул брови и сложил руки на груди, глядя сверху вниз, пока Гарри отчаянно старался не смеяться. — Эм… я Аманда Браун, с пятого курса, ты помогал мне донести книги однажды из библиотеки, — на девушке был галстук Слизерина, и она восторженно смотрела на Реддла, будто бы одно воспоминание зажгло в ней радость. — Да. Я на свидании. Со своим парнем, — с намеком сказал Том. — Ты что-то хотела? — Я просто хотела сказать, что очень рада за вас! Вы так хорошо смотритесь вместе, — она смущенно хихикнула в кулачок. Ее подруга робко стояла рядом и искоса бросала на них взгляды. — А ещё мы с Маринетти пойдём прогуляемся, так что хорошо вам провести время! — и они, взявшись за руки и ловко лавируя между людьми, скрылись с их взора. Гарри тут же потянул задумчивого Тома за облюбованный столик. — То есть, она не влюблена в меня? — Том звучал немного обиженно. Гарри снисходительно посмотрел на него, подзывая официантку. — Они с Маринетти встречаются с четвёртого курса, с чего бы ей тебя любить? Помню, об этом много говорили, как же это прошло мимо тебя? — Меня не интересуют любовные сплетни, — Том поморщился. — Я предпочитаю слышать только то, что мне нужно и выгодно. — Высокоактивный социопат, — Гарри со знанием дела кивнул ему. — Не смотри на меня так, у меня матушка заразилась изучением маггловской психологии. Они заказали по сливочному пиву. Медленно смакуя его, каждый начал думать о своём. Однако, спустя какое-то время взгляды других, сверлящие их отовсюду, начали приносить некоторый дискомфорт. Гарри немного наклонился через стол к Реддлу и трагично прошептал: — Мне кажется, со стороны мы вообще не похожи на влюблённых… Том снова вопросительно вскинул брови. — Предлагаешь при всех поцеловаться? Ох, дорогой, мне кажется, что ты торопишь события, — издевательски ухмыльнулся староста, отхлёбывая пиво. — Ч-что? Нет! — лицо парня загорелось от смущения. — Давай подержимся за руки. Это достаточный жест для всех, думаю. Том внимательно осмотрел руки Гарри. — Надеюсь, ты их продезинфицировал.

***

Начался четвертый день. Вчера Гарри выторговал одну маленькую уступку, обещая взамен помогать со всеми документами до конца года. Правда, о том, что это обещание вызывало неясный трепет под рёбрами, парень думать себе запрещал. И вот, под удивленными взглядами однокурсников, величественный Том Реддл, он же золотой староста, он же мечта всех девушек начиная с третьего курса, он же ядовитый змей, как его называли Гриффиндорцы, медленным шагом двинулся к красно-золотому столу, где, уже заняв ему место, сидел его парень, сияющий гордой улыбкой и сверкающими хитрыми глазами. — Доброе утро, милый, — он провёл рукой по плечу Тома, когда тот сел рядом и заботливо придвинул тому стакан с кофе. Его друзья в это время вели немой диалог недоуменными взглядами, то и дело падающими на Тома. Симус не выдержал первый. — Гарри, — он обвиняющее ткнул в Поттера пальцем, — ради Мерлина, ты решил его отравить именно за нашим столом? — А что, моя любовь пытается меня отравить? — Том невозмутимо глотнул напиток, одной рукой приобнимая Гарри за плечи. Поттер также невозмутимо положил ему на тарелку бутерброд с маслом, что он сосредоточенно намазывал до этого. — Нет, Симус, если он собственным ядом не отравился до сих пор, то любая медицина бессильна, — сокрушенно качнул головой Гарри. Их ослепила вспышка колдокамеры. Колин Криви, давний фанат самого молодого ловца Хогвартса, радостно рассматривал полученную фотографию. — О, Колин, привет, — Гарри радостно махнул ему, не смущаясь ничего. — Ты не против отдать ее мне? — Ох, нет конечно, вот, держи, — мальчик суетливо передал Гарри их снимок. Рон, отвлекшись от поедания сочной курочки, довольно сказал: — Будете потом внукам показывать. — Рон… — осторожно сказал Гарри, — даже если мы постараемся, у нас все равно не будет детей… — А ты рассматривал вариант постараться? — Том дьявольски улыбнулся, наклоняясь к Гарри вплотную — Эээ… нет… — Поттер отклонился, нервно сглатывая и умоляюще посмотрел за спину Тома на друзей, что сейчас переводили взгляд с одного парня на другого. — А как… как парни именно «стараются»? — невинно-любопытным тоном спросил Невилл. — Я не хочу ничего знать! — Симус закрыл уши, возмущённо глядя на Лонгботтома. — Мы тоже! — хором ответили Рон с Дином, бросая нервные взгляды на слишком близко сидящих Гарри с Томом, что уже поймали свою волну и о чем-то увлечённо спорили, не обращая внимания на окружающих.

***

Когда они вновь вернулись в кабинет старост, к ожидающим их документам, Гарри удручённо застонал. — Знаешь, я всегда думал, что старостой быть круто. Ну, власть, привилегии там. А как оказалось, это на редкость уныло. Том закатил глаза и положил перед парнем кипу важных бумажек. — Не ной, я же как-то справляюсь. — Ну, так это ты, самый гениальный из гениев, — сказал Гарри, важно кивая головой. Том невольно гордо выпрямился, скрывая немного заалевшие скулы, и прокашлялся. — Так и ты, вроде, не совсем дурак. Успехи в учебе довольно впечатляющие для твоего уровня. Гарри приосанился, но через секунду его лицо приняло вид оскорбленной невинности. — В каком это смысле «не совсем»?!

***

В школе все уже более-менее привыкли к их отношениям, однако, находились и протестующие. Девушки, что давно уже облизывались на Реддла, бросали на Гарри разъярённые взгляды и иногда ему казалось, что стоит лишь немного ослабить бдительность и ему оторвут голову. И все же назло им, он нежно держал руку Тома в своей, когда они были вместе, и бросал снисходительные взгляды на окружающих, не обращая внимания на то, что Реддл не только спокойно позволял это делать, но и часто инициировал сам их соприкосновения. Однако, главная проблема ждала их впереди. Однажды утром, ничего не подозревающий Гарри, получил как обычно почту и радостно раскрыл письмо, пробегаясь взглядом по написанным строчкам, при этом бледнея на глазах. Аккуратно сложив листок, он бегающими глазами охватил зал и, заприметив свою цель, уверенно двинулся к столу Слизерина. — Том. На пару минуток, — нервно произнес юноша. Реддл немного удивленно взглянул на парня и, отложив столовые приборы, встал из-за стола, следуя за Гарри, что вцепился ему в руку и буквально потащил из большого зала. Остальные ученики внимательно проследили за этим, но быстро потеряли интерес, вернувшись к повседневным занятиям. — Что случилось? — удивленно, но спокойно спросил Том, вглядываясь в лицо Гарри. Юноша спрятал лицо в ладонях и промычал что-то неопределенное. Реддл потер переносицу указательным пальцем и протяжно вздохнул. — Начнем с того, что ты внятно мне объяснишь причину своей паники, — угрожающе сказал Том, — иначе я тебя скормлю мантикорам, серьезно. — Смотри, — Гарри протянул письмо Реддлу, — мои родители хотят с тобой познакомиться! А еще один из абзацев написан отцом о том, как он хотел увидеть мою свадьбу с милой девушкой и понянчить внуков. Том, внимательно прочитав все, хмыкнул. — Ну так они же даже не против нас. Даже поддерживают, как я понял. Что не так? — Не могу же я признаться, что это все ради денег… Меня не так поймут. А если мы расстанемся, то меня сочтут ветреным и безответственным. — Все еще не вижу проблемы. Я не против с ними познакомиться, — Том пожал плечами. Гарри поднял на него ошарашенный взгляд. — Ты… что? — Я действительно не против. Твоя мать прекрасная целительница, известная в широких кругах, а отец главный аврор. Мне не помешает их поддержка в будущем, — Реддл повторил еще раз, как маленькому ребенку. Гарри задумался. — Если ты собираешься захватить мир, то их поддержка тебе не нужна. — Почему все говорят, что я хочу стать злодеем? — Том закатил глаза. — Ну… ты мрачный… и аура у тебя, ну, подавляющая. А еще ты всеми командуешь. И у тебя есть последователи… ой, ну то есть фанаты. А еще ты… — Ладно, теперь я понял, — Том перебил увлекшегося парня. — Но нет, трон темного злодея не для меня. Я всего лишь буду управлять Магической Британией. — Абсолютно непритязательная мечта, — ехидно сказал Гарри. — Мечтают дураки, я ставлю цели. — Да-да, ты самый умный и самый целеустремленный, — Гарри тоже закатил глаза. — Что ж, тогда на Рождественских каникулах будешь очаровывать этим моих родителей.

***

Время шло и чем больше парни проводили время вместе, тем дальше становилось воспоминание, с чего именно все началось. Никто из них, хоть вслух и не признавался, не хотел рушить налаженную систему. Систему, где то Гарри, то Том периодически проводили время за чужим столом, где тишина библиотеки скрывала их переглядывания, где бумажная работа покрывалась шутками и разговорами, где походы в Хогсмид вместе стали уже привычным делом для этой парочки. — На этих выходных ты тоже с Реддлом? — однажды начал разговор Рон, когда Гарри вытирал полотенцем влажные волосы, готовясь ко сну, а остальные одноклассники спали. — Да, Тому нужно канцелярские принадлежности обновить, а мне в совиную лавку заскочить, — небрежно повел плечом тот. Рон помолчал. А потом сел к Гарри на кровать и проникновенно сказал. — Ты уже забыл почему вы вообще вместе? Поттер напрягся и остановил все свои движения, а потом вымученно вздохнул. — Я… я помню. — Я, может, и не самый умный, дружище, но вижу все твои взгляды на него. Я просто переживаю, что после тебе будет больно, — Рон сокрушённо покачал головой. — Что? Да бред. Не будет мне больно, — Гарри натянуто рассмеялся. Рон хотел что-то сказать, но Поттер резко остановил его. — Я знаю все, что ты скажешь. Просто дай мне время. Спасибо, что переживаешь, но это пустое. После каникул мы разойдемся, и я не хочу тратить оставшееся время на грусть и рефлексию. Рон встал и отошел к своей кровати, молча кидая взгляд на растерянного друга. И надеясь, что все сложится удачно.

***

Каникулы подступили быстро. И вот Гарри с Томом уже стоят на платформе, высматривая родителей Поттера. Они решили, что будет хорошей идеей сначала провести несколько дней в доме Гарри, а после уже Том отправится к себе. Лили и Джеймс не возражали. Завидев знакомые силуэты, Гарри подхватил чемодан и радостным шагом двинулся к ним, Том же последовал за ним, немного нервно поправив отвороты пальто. — О, Гарри, мне кажется, или ты еще сильнее вытянулся за то время, что мы не виделись, — Джеймс добродушно хлопнул Гарри по плечу и перевел взгляд на Тома. — Здравствуй, Том! Гарри так мало писал о тебе, рад наконец-то познакомиться и узнать тебя получше, — он дружелюбно улыбнулся, протягивая руку для рукопожатия. — Взаимно, сэр, — вежливо ответил Том, пожимая протянутую руку. — Ты как всегда впереди всей планеты, — со смешком произнесла Лили, легонько отталкивая мужа, чтобы обнять Гарри. — Я тоже рада познакомиться с любимым человеком моего дорогого сына. На этих словах Гарри покраснел и отвернулся от Тома, чтобы тот не видел этого. Том, пока знакомился с матерью Поттера, напряженно прокручивал в голове только одно слово: «любимый». После знакомства они переместились к небольшому особняку, стоящему за красивой деревянной оградой. — Гарри, отведи Тома в гостевую комнату и помоги освоиться, а мы пока накроем на стол, — скомандовала Лили и они с Джеймсом направились на кухню. Том с любопытством осматривал внутреннее помещение дома. Все было обустроено в теплых тонах и ото всего веяло уютом. На мгновение у него промелькнуло видение собственного дома, но он, слегка махнув головой, отогнал его, как приставучее насекомое. Гарри ухватил его за руку и с воодушевлением потащил на второй этаж. — Смотри! Тут ванная комната, — он показал нужное помещение, а потом указал на дверь напротив, — это гостевая. К твоему приходу родители постелили новое белье и прибрались, так что не волнуйся, — и ободряюще улыбнулся. Уголок губ Тома тоже дернулся в улыбке, но он быстро одернул себя, принимая невозмутимый вид. — Хорошо, спасибо, — и проследил взглядом за Гарри, что уверенно зашел за ним. Том издевательски вздернул брови. — Так все-таки приглашение было предлогом посмотреть, как я переодеваюсь? — поддразнил он пунцового от осознания Гарри. — А, да, оставлю тебя одного! Увидимся за столом, — и Поттер поспешно ретировался. Том, посмеиваясь, закрыл за ним дверь. Все-таки он стал слишком мягок за время проведенное с этим мальчишкой. За ужином Том много говорил с родителями Гарри. Расспрашивал Лили об ее работе, о Зельеварении и способах исцеления тяжелых болезней, узнавал у Джеймса, как работает Министерство Магии, и слушал его рассказы о нелепых и смешных ситуациях на службе. Родители Гарри полностью прониклись умным и смышленым парнем своего сына, и всё пытались положить ему еще одну порцию, причитая о нездоровой худобе и бледности. Гарри даже немного ревновал своих родных, но в то же время в его груди незримо расплывалось умиление и восхищение Томом, вечно таким серьезным и закрытым. В этот момент, смеющийся над какой-то удачной шуткой и раскрасневшийся, он выглядел чудесно. Когда ужин подошел к концу и родители Поттера начали прибираться, Том, узнав, где у них балкон, вышел остудить голову. Гарри прошмыгнул туда за ним следом. Они вдыхали морозный воздух, рассматривая ночное небо и сияние звезд на нем. — Наверное, ты сначала хотел отправиться домой, а потом ко мне, так что… — замялся Гарри. Том перебил его, не отводя взгляда от небосклона. — Знаешь, Гарри, у тебя чудесная семья. Я действительно рад здесь оказаться, — искренне и как-то болезненно произнес Том. — В моей семье не приняты такие посиделки. У нас не принято многое, что для тебя обыденность. Гарри посмотрел на хмурое лицо Тома и подошел, нежно касаясь его локтя. — Эй… не держи в себе, ты можешь мне выговориться. Клянусь, я не передам это никому. Том отвел взгляд и посмотрел прямо в глаза Гарри. Глаза, что сияли ярче звезд в темноте и выражали полное принятие. — Нечего особо рассказывать. Отцу мы с матерью не нужны, но он остался с нами ради своей репутации хорошего человека. Мать же все на что-то надеется, но я уже смирился. Поэтому атмосфера в доме не самая приятная, — он тяжело вздохнул, прикрыв глаза, терзаясь противоречивыми чувствами, от сомнения в принятом решении до легкости от высказывания наболевшего. Гарри медленно шагнул к нему, и, посомневавшись, все-таки заключил в крепкие объятия, прижимая к себе. Том распахнул глаза от неожиданности и посмотрел на парня, что сейчас прижимался к нему, даруя безмолвную поддержку. Помедлив, он обнял того в ответ, зарываясь лицом в непослушные черные пряди. — Если хочешь… то наши двери всегда для тебя открыты. И, знаешь… если хочешь, я останусь рядом, пока ты не захочешь обратного, — неловко проговорил Гарри, внутренне умирая от напряжения. Вместо ответа Том тихо рассмеялся и, прижав парня к себе еще крепче, поднял лицо за подбородок и прижался своими губами к его, давая ответ, так нужный им обоим.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.