ID работы: 12898457

Неудачники

Смешанная
R
Завершён
16
автор
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 5 Отзывы 4 В сборник Скачать

Неудачники

Настройки текста

| Вместо эпиграфа | У нее бабочки в животе. Но нет, она не влюбилась. Она умерла полгода назад, и сегодня в ней окyклились гусеницы.

| 1 | Ровена Равенкло: Моя собственная дочь не может учиться хуже всех на курсе. Это стыд и позор на мои преподавательские седины. Елена Равенкло: Не хочу учиться, хочу замуж за Барона Бладихелла, отстаньте, мама. Ровена Равенкло: Так и быть, дарю тебе, лентяйка, свою диадему. И только попробуй не сдать экзамены! Годрик обычно спрашивает, как достать из шляпы кролика. Выучи, будь добра. Елена Равенкло: Спасибо, мама, а то я уже хотела у тебя ее спи… *надевает диадему* экспроприировать. | 2 | Профессор Бинс: Итак, первый курс, сегодня я расскажу вам о началах школы чародейства и волшебства Хогвартс, а также о ее основателях. Пятикурсники: Пятый год одно и то же. Профессор Бинс: Выдав дочь замуж за Барона Бладихелла, Ровена Равенкло вскоре нашла свое счастье с Салазаром Слизерином и уговорила его не оставлять школу. Пятикурсники: *оживились* Профессор Бинс: Источники сообщают нам, что к концу жизни Салазар под влиянием жены отказался от идей превосходства чистокровных над магглорожденными и даже основал так называемую Тайную комнату, куда отправлял строптивых представителей древнейших семейств, не сумевших обуздать гордыню… Дайлис Дервент, директор Хогвартса с 1741 по 1768 год: *врываясь в класс, нараспев* Профессор! Срочную депешу сова из Лондона примчала! То сам король нас в строй зовет! Французы, гады, обнаглели, к оружию спешит народ! Профессор Бинс: Пойду сражаться, не скучайте, коль суждено погибнуть мне, то пусть в бою — не в душном классе, — а на войне! Пятикурсники: О, круто, «окно» в расписании. | 3 | Ариана Дамблдор, шесть лет: Я не умею контролировать магию. Мальчишки-магглы: Хе-хе. Ариана Дамблдор: Но у меня есть двое старших братьев и отец, которые не отпускают шестилетнего ребенка гулять без присмотра. Они, кстати, тоже волшебники. Мальчишки-магглы: Э-э-э. Говорят, война скоро. Решено: погибнем героями на фронтах Первой мировой! | 4 | Марволо Гонт: Моя дочь не может учиться хуже всех на курсе. Это стыд и позор на мои честолюбивые седины. Эй, Морфин! Морфин Гонт: Я спиздил для своей сестры диадему, которую семейство Равенкло передавало из поколения в поколение многие века. Меропа Гонт: *надевает диадему* Не спиздил, а экспроприировал. | 5 | Меропа Реддл: Я теперь самая умная. Том Реддл-старший: Да, дорогая. Пойду приму порцию Амортенции, а потом… Меропа Гонт: *строго* Никаких визитов к маме. Том Реддл-старший: …в магазин-продукты-заканчиваются-а-жрать-мне-каждый-день-подавай. | 6 | Том Реддл, первое сентября 1938 года: Передай папе, что завтрак был невкусный. Меропа Реддл: Да что с него взять, презренный маггл! Где были мои глаза, когда я за него выходила? Лучшие годы коту под хвост. Том Реддл: Я с детства усвоил, что брак — антидот к Амортенции. Поэтому никогда не женюсь. | 7 | Том Реддл: Мама, я влюбился, ее зовут Миртл, и она из семьи магглов. Меропа Реддл: Только через мой труп. Том Реддл: Дедушка с бабушкой тоже так говорили. Меропа Реддл: Надо бы могилы навестить. Хорошо, что напомнил. | 8 | Альбус Дамблдор: Тайная комната была создана Салазаром Слизерином специально, чтобы заточать туда строптивых фанатиков, насаждавших культ чистокровности, от коего сам Салазар отказался задолго до того. Том Реддл: Профессор, говорят, что все привидения в этом замке родом из Тайной комнаты… Альбус Дамблдор: *потирая ладони* Именно поэтому в Хогвартсе зашкаливает уровень преступности, мистер Реддл. | 9 | Миртл: Мне так жаль заключенных Тайной комнаты! Давай освободим их? Том Реддл: Ради тебя, любимая, я готов на все. *шесть часов спустя* Миртл: *мрачно* Отлично. Мы освободили… *разворачивает длинный свиток* …двадцать шесть будущих узников Азкабана, профессора Диппета, попавшего туда по ошибке, полтергейста по имени Пивз и василиска. Пивз: Я вам еще пригожусь. Василиск: Я тоже. | 10 | *урок прорицаний* Персиваль Дамблдор, преподаватель: МЫ ВСЕ УМРЕМ. Том Реддл: Какой УЖАС. Надо срочно начинать поиски лекарства от смерти. | 11 | Том Реддл: Мама, я хочу стать учителем. Меропа Реддл: Но ты же ненавидишь детей. Том Реддл: В этом вся фишка. Дамблдор: А мест нет, все вакансии прода… в смысле заняты. Том и Меропа Реддл: *хором* Кем? Дамблдор: Ну дык. Сестрица моя без работы сидела, брат в кабаке работал, отец с матерью опять же, пенсионеры. А теперь все при деле: сестра историю магии преподает, брат — уход за магическими существами, мать — нумерологию, а отца я взял прорицателем. Он знаете какие байки сочинял, когда мать спрашивала «где был?» Заслушаешься! Меропа Реддл: Мы этого так не оставим, Дамблдор! Я буду жаловаться в министерство! Дамблдор: Семейный бизнес! Хорошо быть директором. Хагрид: Я окончил школу на тройки и получил престижную работу лесника. Слава доброму директору. | 12 | Том Реддл: Миртл, любимая, я, кажется, изобрел средство стать бессмертным. Миртл: Замечательно, запатентуем, продадим, разбогатеем. Том Реддл: Но для начала надо его опробовать. Давай мы убьем тебя, а потом оживим? Миртл: А ты точно умеешь? Том Реддл: Конечно! Смотри. Авада Кедавра! Привидение Миртл: *мрачно* Я вообще-то имела в виду, умеешь ли ты оживлять. | 13 | Том Реддл: Я безутешен. Моя любимая мертва. Я сам убил ее. Средство стать бессмертным не действует. Кажется, профессор Слагхорн, когда говорил встать к северу лицом в одних подштанниках и замереть в позе розового фламинго, шутил. ПИ-ЧАЛЬ-КА. Привидение Миртл: Неудачник. Том Реддл: Да еще и любимая нудит под ухом. Привидение Миртл: Я сейчас еще плакать начну. И причитать. Том Реддл: Так, нельзя сидеть сложа руки, авроры уже близко. Срочно меняю имя на какое-нибудь иностранное, для английского уха непривычное. Валю из страны, с собой беру двадцать шесть парней, которых освободил из Тайной комнаты. Они мне, конечно же, БЛАГОДАРНЫ и готовы служить. Нужно будет им какое-нибудь звучное название дать. Привидение Миртл: А труп мой на кого повесишь? Том Реддл: Во всем виноват лесник. Меропа Реддл: Наконец-то мать послушал и избавился от грязнокровки. Том Реддл: Ну мам. Меропа Редлл: Не мамкай. | 14 | *прошло около двадцати лет* Том Реддл: Теперь меня зовут… Кто-то: Ах ты ж мудак!.. Том Реддл: Вообще-то Волдеморт… Кто-то: …уйди с дороги, мать твою! Том Реддл: …но скоро я поверю, что «мудак». Меропа Реддл: Кто меня звал? Том Реддл: Успокойтесь, мама, никто. Мы все еще в СССР, идем на встречу с Долоховым и Каркаровым. Ищем сторонников. Вербуем. Ну вспоминайте. Меропа Реддл: Мне уже шестьдесят один год, имею право на девичью память! | 15 | Северус Снейп, пятикурсник: Я выгляжу так, будто мне недолго осталось. На самом деле, я еще всех вас переживу. Джеймс Поттер: Ахахаха. Сириус Блэк: Ну да, смешно. Питер Петтигрю: Быгыгыгы, хотя я понять не могу, что здесь смешного. Ремус Люпин: На самом деле, кому сколько жить, здесь решаю я. Снейп пригодится мне, когда нужно будет сварить волчье противоядие. Поэтому извини, Сириус, просто попугаем для начала. | 16 | Северус Снейп: Я чудом избежал смерти. Лили Эванс: Я девушка слабая, впечатлительная, всегда защищаю обиженных и оскорбленных. Северус Снейп: Так может, сразу поженимся? Лили Эванс: Не-е-ет, сначала я доведу Поттера до самоубийства своими капризами. Северус Снейп: Отличный план. *год спустя* Джеймс Поттер: *в одних подштанниках стоит лицом к северу и изображает фламинго* Какой милый каприз, Лили. Так как насчет свадьбы? Лили: Странно. Слагхорн клялся и божился, что это подействует. Или он говорил, что так можно оживить, а не убить?.. Джеймс: Будем жить в любви, согласии и умрем в один день. Снейп: ОТЛИЧНЫЙ ПЛАН. | 17 | Волдеморт: В СССР, как оказалось, проблема с транспортом и «железный занавес», поэтому мы с мамой уже второй год не можем приобрести билеты на самолет до Лондона. Меропа: И ЭКСПРОПРИИРОВАТЬ тоже не можем, блин. Волдеморт: Ну мам. Меропа: Не мамкай. Волдеморт: Верные Пожиратели без моего чуткого руководства ни на что не годны, именно поэтому братья Прюитты, а также Маккиноны, Боунсы и десятки других семей остались живы. | 18 | Волдеморт: Так как «Почта СССР» работает через пень-колоду, письмо о пророчестве Трелони от верного Пожирателя Снейпа дошло только через два месяца. Я срочно возвращаюсь в Англию и иду убивать Поттеров. Снейп: За это время я узнал, что опасность угрожает Лили, и успел предупредить о пророчестве: Дамблдора Министерство дементоров Азкабана Лили ненавистного Поттера, на всякий случай, вдруг Лили забудет ему сказать, она ведь у меня такая легкомысленная Лонгботтомов журналистов, чтобы задавить Темного Лорда общественным мнением. Поттеры: Дамблдор, помогите! Дамблдор: Некогда мне, ребятушки, сестра на выданье, брат свой бизнес открывает, отец на похороны копит. Попросите Сириуса. Поттеры: Бродяга, помоги! Сириус: Некогда мне, други дорогие, гулял сразу с Марлин Маккинон и дочкой Боунсов, обе почему-то выжили, теперь от обеих бегаю. Попросите Питера. Поттеры: Хвост, помоги! Петтигрю: Раз вы такие неудачники и не нашли Хранителя получше, так и быть, помогу. Потом не жалуйтесь. | 19 | Волдеморт: Я вернулся. Иду убивать Поттеров и их сына. Хвост, карту местности, пожалуйста. Меропа: Рукавички не забудь. Волдеморт: Ну мам… ой *опомнившись, закрывает рот ладонью* Меропа: Угадал, сынок, да. НЕ МАМКАЙ. | 20 | Снейп: Благодаря проницательному мне, дом Поттеров напичкан аврорами, дементорами и членами Ордена. Сам я читаю сопливому Поттеру сказки Барда Биддля. Джеймс: Читай помедленнее и потише! Никто не заботится о простуженном человеке. Волдеморт: Служба доставки детского питания! Где тут у вас самый младший член семьи? Снейп: Э-э, Темный Лорд, позвольте слово вставить? Волдеморт: Позволяю. Какого акромантула ты тут делаешь, кстати? Снейп: Так вы ж меня сами послали. Следить за Поттерами. Вот, маскируюсь под местность. Волдеморт: Сказать-то чего хотел? Снейп: *шепотом* У вас глаза красные. Волдеморт: Недосыпаю. Весь в заботах. Авроры: Вы арестованы. Теперь выспитесь. | 21 | *год 1991* Гарри Поттер: Я самый обычный ребенок. Правда, воспитанный Джеймсом Поттером, абсолютно уверен в своей исключительности. Лили Поттер: Твой отец высокомерный козел. Я уже двадцать лет это повторяю. Люблю его. Джеймс Поттер: Сынок, наваляй там сыну Малфоя. Не посрами отца. Лили: Ну Джеймс. Джеймс: Сынок, держи Карту мародеров, мантию-невидимку и метлу последней модели. Мне безразлично, что первокурсникам запрещено иметь метлы. Ящик навозных бомб от Сириуса вышлю позже. | 22 | Волдеморт: *грызет сухарь* Десять лет отсидел, осталось четыре. Век воли не видать. Квирелл: На свободу — с чистой совестью. Волдеморт: Слушай, вынеси меня в чемодане. Квирелл: Да ты не поместишься. Волдеморт: Ну тогда в шляпе. Квирелл: У меня тюрбан. Повышенной комфортности. Полезай. | 23 | Гарри Поттер: *при помощи Карты мародеров вычислил, что с профессором Защиты спит какой-то мужик по имени Том Реддл. Сообщил об этом боевой подруге Гермионе Грейнджер* Гермиона Грейнджер: *как добросовестная студентка, сообщила Дамблдору* Дамблдор: *просигнализировал в министерство* Волдеморт: Побег… плюс пропаганда гомосексуализма… плюс сопротивление властям при задержании… На пожизненное потянет. Меропа Реддл: Вырастила неудачника! Придется браться за дело самой. | 24 | Квирелл: *уволившись из Хогвартса, вынес в тюрбане Пушка, банку малинового варенья из кабинета директора, философский камень и портрет бабушки Филча. Портрет бабушки через некоторое время вернул — не сошлись характерами. На вырученные от продажи философского камня средства уехал на север и купил Дурмстранг* Волдеморт: *грызет сухарь* | 25 | Меропа Реддл: Пыталась натравить на Гарри Поттера василиска. Поттер сказал, что очкарикам в худшем случае грозит окаменеть на пару месяцев и пропустить годовые экзамены. Джеймс Поттер: Поттеры за словом в карман не лезут. Гарри Поттер: *при помощи Карты мародеров вычислил, что с его лучшим другом Роном Уизли спит какой-то мужик по имени Питер Петтигрю. Как всегда сообщил об этом боевой подруге Гермионе Грейнджер* Гермиона Грейнджер: *никому говорить не стала, потому что у нее нумерология начинается два часа назад* Сириус Блэк: А вот и я, обаятельный и неженатый. Возникает вопрос, почему? Питер Петтигрю: Почему обаятельный или почему неженатый? Сириус Блэк: Не задавай глупых вопросов, шалун. Встретимся в Визжащей хижине. Северус Снейп: *при помощи Карты мародеров…* Альбус Дамблдор: Я все понял! Гарри, хватай Гермиону, гиппогрифа и хроноворот. Гарри Поттер: И что мне с ними делать, епта? Альбус Дамблдор: Некогда объяснять! Ваша задача — отправить Блэка и Петтигрю в разных направлениях. Гермиона Грейнджер: Одного — нахуй, другого — в Азкабан. Пойдет? Альбус Дамблдор: Отлично. Только не перепутайте. | 26 | Сириус Блэк: А что, неплохо тут. Не зря все советуют сюда сходить. Питер Петтигрю: Сижу за решеткой в темнице сырой… Альбус Дамблдор: *с укором* Я же сказал — НЕ ПЕРЕПУТАЙТЕ. Гарри и Гермиона: Да ладно. Гиппогриффа вообще зажарили на костре инквизиции. Гребаный хроноворот, почему к нему не прилагается инструкция? | 27 | Гарри Поттер: *при помощи Карты мародеров вычислил, что в постели профессора по Защите спит какой-то мужик по имени Бартемиус Крауч* А-ха-ха, расскажу Гермионе, а там будь что будет. Гермиона Грейнджер: Гарри, хватит следить за преподами, следи за учениками! Гарри Поттер: Гермиона, как ты думаешь, что означают точки «Седрик Диггори» и «моя-ненаглядная-Чжоу-Чанг» в одной кровати? Гермиона Грейнджер: ДАЖЕ НЕ ЗНАЮ. Гарри Поттер: Пап, что делать, если девушка не обращает на меня внимания? Джеймс Поттер: У тебя же есть метла, сынок! Гарри Поттер: *грустно* У нее тоже. Джеймс Поттер: Мама тоже долго сопротивлялась, но не смогла устоять перед мужчиной с метлой. Лили Поттер: Перед дворником, штоле? Гарри Поттер: Ну ок, отходили друг друга по жопе, но проблему это не решило. Джеймс Поттер: Почему? Гарри Поттер: У Диггори метла лучше оказалась. Лили Поттер: Призовем на помощь Сириуса. Сириус Блэк: А вот и я, все еще обаятельный и все еще неженатый. Лили Поттер: Сириус, будь добр, забери Диггори к себе, он составляет Гарри конкуренцию и у него хорошая задница. Сириус Блэк: Нивапрос, у нас тут уютно, не зря все советуют здесь побывать. | 28 | Волдеморт: *догрызает сухарь* Пора валить. Напишу маме, чтобы передала напильник. Питер: И покушать. Волдеморт: Ты и так жирный, когда-нибудь задохнешься под собственным весом. Меропа Реддл: Неудачники. Так и быть, устроюсь в Азкабан поварихой и вынесу непутевого сына в огромном котле. Никто не заметит. Волдеморт: Ну мам. Меропа Реддл: Не мамкай. Ну вот куда?! Куда ты пойдешь? Ты же ничего не умеешь. Волдеморт: В политику. | 29 | Волдеморт: Я составил план, который поможет мне прийти к власти. Во-первых, нам нужно встать в круг и взяться за руки! Пожиратели: Опять хоровод. Он все еще считает, что это поможет. Северус Снейп: Хозяин, ну июнь на дворе, ну какой хоровод? Волдеморт: Разговорчики! Ты и так опоздал, так что не отсвечивай. Почему в хороводе дыры? Люциус Малфой: Ну дык, многие в Азкабане. Волдеморт: Значит, вторым пунктом запишем — освободить неудачников из тюрьмы. В-третьих, будем вести пропаганду среди молодежи. Поэтому нам нужен доброволец. Северус Снейп: А почему сразу я? Волдеморт: Ну не я же. Северус Снейп: Справедливо. Волдеморт: В-четвертых, мне нужно убить Гарри Поттера. Северус Снейп: Зачем? Лили расстроится. Волдеморт: Когда-то очень давно одна полоумная старуха, сказала, что так нужно. Я, конечно же, ей ПОВЕРИЛ. Поэтому пятый пункт плана — убрать с дороги Дамблдора. Нам нужен доброволец. Северус Снейп: А почему сразу я? Волдеморт: Хорошо, давайте поручим убийство самого сильного волшебника современности шестнадцатилетнему мальчику. Уверен, он СПРАВИТСЯ. После этого останется захватить министерство и школу. В штурме зимнего дворца участвуют все! Пожиратели: До зимы не поспеем. И зимой холодно. И образовательный процесс прерывать неудобно. Волдеморт: Хорошо, подождем лета. Штурм летнего замка — тоже красиво звучит. | 30 | *два года спустя* Волдеморт: Итак, первый пункт плана выполнен успешно. Хоровод у нас получается. Второй пункт — тоже неплохо. Только Беллу надо было оставить в тюрьме. Беллатриса Лестрейндж: Я все слышу. Волдеморт: Как у нас с третьим пунктом, Северус? Северус Снейп: *ехидно* Так же, как у вас с четвертым. Волдеморт: Поговори у меня еще. Меропа Реддл: *из обеденного зала Малфой-мэнора* Судя по тому, что мне вчера писал Дамблдор, с пятым пунктом у вас еще хуже. Волдеморт: У нас почти получилось. *с опаской* А что писал-то? Меропа Реддл: Прислал твой школьный дневник, а там красными чернилами через всю страницу: «ПЫТАЛСЯ СБРОСИТЬ ДИРЕКТОРА ШКОЛЫ ЗБАШНИ». И «неуд» за поведение. Волдеморт: *виновато* У нас почти получилось. Меропа Реддл: Тьфу! Берусь за дело сама. | 31 | Сириус Блэк: Сохатый! Хватит ссылать ко мне всех конкурентов Гарри. Седрик, Дин и Майкл передают приветы. Джеймс Поттер: А куда их? Ремус скоро женится, Питер рожей не вышел. Сириус Блэк: Ну ладно, еще одного можно. Рон Уизли: Виктора Крама! Джеймс Поттер: Увы, Аластора Грюма. Сириус Блэк: К такому жизнь меня не готовила. | 32 | Меропа Реддл: Я соблазню Руфуса Скримджера, выйду за него замуж и заставлю передать власть пасынку. Волдеморт: Какому пасынку? Меропа Реддл: Тебе, идиот. Дамблдор: Кумовство и коррупция в правительственных органах. Семьи Поттеров, Уизли и Люпинов: Нам некогда, у нас свадьбы. Хедвиг: Я приличная сова, но я, простите, заебалась таскать приглашения. Сразу три свадьбы — это перебор. Дамблдор: Совет да любовь! Волдеморт: *верным Пожирателям* Предлагаю взять Поттера за жопу, когда они с молодой женой будут переезжать в новый дом. Северус Снейп: *скептически* Пока они не размножились. Семья Уизли: На что это вы намекаете? | 33 | Меропа Реддл: Не умеешь — не берись. Говорила я тебе? Говорила. Волдеморт: Ну мам. Меропа Реддл: Министерство мы захватили, школу держим под контролем, осталось убить Гарри Поттера, и что мы имеем? Я тебя спрашиваю. Волдеморт: Гарри Поттер с женой, подружкой невесты и шафером уехали в свадебное путешествие и уже седьмой месяц водят нас за нос. Шпионы сообщают, что в последний раз их видели, когда они катались на драконе в Центральном парке. Меропа Реддл: А где в это время был ты? Волдеморт: *ссутулившись* Делал вид, что занимаюсь благотворительностью. Совершал визит в дом престарелых, беседовал с заключенными Нумергарда, встречался с директором Хогвартса, чтобы раздать школьным эльфам бесплатные носки. Это, по мнению моего пресс-секретаря Долорес Амбридж, повысит мою популярность среди электората. Меропа Реддл: *грозно* Ну и как? Волдеморт: Ну-у… Добби был рад. Меропа Реддл: *хмыкает* Очень результативно. | 34 | Меропа Реддл: Готовность номер один. Гарри Поттер, я прошу прощения за выражение, натрахался и решил закончить школу. Волдеморт: Все на штурм летнего замка! Меропа Реддл: Развоевался. Меня послушай, мать плохого не посоветует. Просто постучи, Снейп откроет. Волдеморт: Снейп не открывает. Меропа Реддл: Да он предатель! Эйвери и Мальсибер: В школе Снейп любил мать Поттера. Дамблдор: *высовывается из окошка* Я ЖЕ ГОВОРИЛ, что любовь творит чудеса. Северус Снейп: *поправляет одежду* Да просто дверь не открывается. Макгонагалл: *поправляет прическу* Никакой личной жизни. Меропа Реддл: Просто убей Снейпа, и мы заходим. Северус Снейп: *равнодушно* Я бессмертный. Волдеморт: Какэта? Северус Снейп: Ну вот так. Меня нельзя убить. Попробуйте. Волдеморт: Нагини! Северус Снейп: Ха, я же зельевар, у меня всегда наготове противоядие. Волдеморт: Авада Кедавра! Северус Снейп: Ха, не попал. Волдеморт: Сектумсемпра! Северус Снейп: А вот это уже совсем нечестно! Гарри Поттер: *при помощи Карты мародеров вычислил, что Хогвартс полон Пожирателей и пора валить* Фред Уизли: Я знаю потайной ход во Францию. Находится под Ла-Маншем. Волдеморт: Мама, враги убегают! Дамблдор: Том, дорогой Том, незачем паниковать, лучше улыбнитесь в камеру. И вы, да-да, вы все, улыбнитесь. Колин Криви: Снято. Дамблдор: На добрую память. А теперь мы используем хроноворот еще раз и поглядим, что получится. Ах, эта песня будет вечной. Гарри Поттер: Что вы имеете в виду? | 35 | Гарри Поттер: Омут памяти? Дамблдор: Хочу показать тебе варианты. Гарри Поттер: Варианты чего? Дамблдор: Читай. Гарри Поттер: «Лили Эванс, Коукворт…» Письмо из Хогвартса? Дамблдор: Ага. Теперь я возьму и порву это письмо на много маленьких кусочков. Гарри Поттер: Внезапно. *медленно исчезает с лица земли* Дамблдор: Нет человека — нет проблемы. Но на самом деле, я хороший. Северус Снейп: Ты забыл обо мне, Альбус. Я давно слил Лили всю информацию о Хогвартсе. Дамблдор: *сварливо* Долго ты будешь мне мешать? Северус Снейп: Всегда. | Вместо эпилога | Пивз: Пятьдесят трупов, Николас! Почти Безголовый Ник: Сэр Николас! Пивз: Пятьдесят! А в прошлый раз все выжили. Почти Безголовый Ник: Просто на этот раз Дамблдора убили раньше, чем он успел воспользоваться хроноворотом. Пивз: Ага, я только что от него. Почти Безголовый Ник: *смеется* Как он? Гробница не жмет? Пивз: Ржет и говорит, что чувствует себя неудачником. Осознал, мол, каким глупцом был. Почти Безголовый Ник: Конечно, у смерти много преимуществ. Возможность ходить сквозь стены, например. Пивз: А самое главное — знать, что шалость удалась, и тебе за это ничего не будет. | Нокс | Ноябрь 2013
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.