ID работы: 12911037

Мандарины

Фемслэш
Перевод
G
Завершён
35
переводчик
Vcem бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Цинга — явно не то, о чем стоит волноваться Пенни.       Честно? Болезнь никогда не была проблемой.       Теперь все (даже ее мама) знали, что недостаток витамина C может обернуться бедствием для моряка. В основном, болезни для морячки были лишь небольшим неудобством до утра. Ну или до возрождения на арене. Смотря что случится раньше.       Девушка сидела на нескольких ящиках, что стояли неприкаянные на палубе, и смотрела на облака, очищая уже третий за сегодня небольшой мандарин. Со стороны Пенни выглядела очень сосредоточенной, будто не чистила обычный фрукт, а как минимум, придумывала план по захвату вселенной. Тонкая оранжевая лента свисала с рук, пока она пыталась счистить всю кожуру за раз. Яркий аромат мандарина смешался с соленым морским бризом.       — ХА! Да! — морячка ликовала, отрывая идеальную оранжевую спираль от только что очищенного мандарина.       — Пенни! — со стороны причала раздался звонкий голос.       Девушка бросила очистки в растущую кучу мусора возле ящиков и подошла к краю палубы, чтобы разглядеть ту, кто её позвал       Ярко-красные хвостики выглядывали из-под жёлтой шапки.       — Джесси! — Пенни заметно повеселела. — Поднимайся скорей сюда!       Механица взобралась на палубу и пошла к ящикам, где пиратка пыталась по быстрому убраться, сбросив остатки кожуры в нижний ящик.       — Привет! — Джесси поздоровалась с подругой, что сейчас гордо восседала на ящиках, на которые механице было весьма трудно забраться.       — Здарова! — Пенни, красная, как помидор, тоже поздоровалась. Девушке было очень стыдно, что сейчас она просто сидит и смотрит на попытки не такой проворной механицы залезть к подруге. –Я бы помогла тебе, но…эм…       Она расправила руку, кончики пальцев все еще были покрыты кусочками кожуры и мандариновым соком.       — Все в порядке! Это всего лишь груда ящиков, бывало и хуже! — Джесси усмехнулась, заправляя выбившиеся красные пряди обратно под козырёк.       — Ну да, что это за мелочь — груда ящиков, по сравнению с приключениями, которые пришлось пережить отважной Джесси! — морячка взяла половину нечищенного фрукта, предлагая его механице. — Не хочешь парочку? Роза дала мне неплохую партию апельсинов.       — Может всё-таки мандаринов? — поправила пиратку Джанкер, принимая подарок подруги.       — Да хоть помидоров! Они небольшие, оранжевые и вкусные, что ещё нужно? — Пенни фыркнула, кладя дольку в рот. Джесси хихикнула, делая тоже самое.       Подруги сидели в тишине и ели мандарины. Морячка не соврала, мандарины и правда были хорошими. Сочные и вкусные, с ярким цитрусовым вкусом, достаточно кислые для того, чтобы язык начало покалывать.       — И зачем же юная леди Джесси решила посетить корабль отважной пиратки Пенни? — в своей манере спросила морячка, запихав в рот последную дольку мандаринки.       — Мы с мамой быстро справились со всеми делами в гараже, и она разрешила мне прогуляться до обеда. — сказала Джесси, съедая ещё один кусочек. — Так что… я решила провести время с тобой.       — Ах, ты говоришь, что я тебе нравлюсь, Джанкер? — морячка решила подразнить подругу.       — Ну, может и нравишься! — Джесси шумно вздохнула, засунув оставшиеся дольки в рот, и скрестила руки на груди.       Пенни засмеялась, беря еще один мандарин.       — Очень жаль вас расстраивать, миледи, но я не занимаюсь чем-то крутым сейчас, что обычно интересно таким детям, как ты, — она засмеялась, начиная очищать мандарин. — Просто перекусываю и смотрю на облака.       — А мне кажется, вполне интересное занятие, — ответила Джесси. Пенни закончила очистку фрукта, разломила его напополам, одну половину протянув Джанкер, которую та с радостью приняла. — Тебе действительно так сильно нравятся мандарины?       — У-угу, — Пенни сбросила кожуру в кучку мусора, что образовалась возле ящиков. — В них содержится какой-то там витамин, который защищает от цинги, их легко чистить, к тому же они довольно вкусные, так ещё растут небольшими кусочками и в упаковке! — Девочка стала загибать пальцы, перечисляя причины её любви к этому фрукту.       Механица кивнула.       — Нита говорит, что мандарины разделены на дольки, потому что их придумали, чтобы делится, — она задумчиво слизала каплю сока с большого пальца, вспоминая слова девочки с медведем. — Я знаю, что это не так, но мне нравится эта идея.       Пенни рассматривала Джесси, что вдохновленно наблюдала за бескрайним морем. Красные хвостики и желтая шапка контрастно смотрелись на фоне синего неба. Неведомым образом, тот факт, что в руке у неё была половинка мандарина, идеально вписывался в эту картину.       — Мне тоже нравится эта идея.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.