***
— Братец, что ты делаешь на кухне в три часа ночи? — спросила Роза у старшего брата. Она-то думала, что на кухне мама, но, услышав, как что-то упало с полки, подумала, что в дом кто-то проник: Лили бы никогда в жизни ничего не уронила. Роза уже с опаской шла на кухню, а тут оказался всего лишь Гарри, очень уставший на вид Гарри с синяками под глазами. — А ты почему в уличной одежде на кухне в три часа ночи? — ответил вопросом на вопрос Гарри. — Окей, один-один, — закатила глаза Роза и спрятала волшебную палочку. Ей уже есть семнадцать! Имеет же она правда тоже поразвлечься с друзьями? Мама никогда не отпускает, вот Розе и приходится сбегать из дома. Но что более удивительно, так это Гарри, который ночью не спит как убитый, а стоит на кухне. — Даже не смотри на меня так, я искал что-то, чем можно заменить спицы; нужно что-то похожее, но меньше по размеру. Иголки не подойдут, я уже порезался. — Роза только вопросительно выгнула бровь. — Ой, даже не смотри на меня так, слишком похоже на маму, мне ж плохо станет от страха. — Молодая Поттер усмехнулась. — Перестану, если скажешь, зачем тебе это, — гриффиндорка задрала голову, Гарри закатил глаза и взял что-то со стола. Роза присмотрелась и увидела мягкую игрушку; поглядев ещë немного, Роза поняла, что эта игрушка — копия брата, причëм в гриффиндорской мантии. — Ему шарфик нужен. — Роза кое-как сдержала смех. — Это кому такой подарочек? — чуть ли не смеясь, спросила гриффиндорка, и Гарри опять закатил глаза. — Для Тома; знаешь ли, сегодня тридцать первое декабря, у него день рождения, — сказал Гарри, будто винил свою сестру за то, что она об этом не знала. — Оригинальненько однако! — усмехнулась гриффиндорка. О, она помнит, как этот Том приходил к ним на ужин так, будто пришëл просить у Лили руку и сердце Гарри. Кажется, что только невинный братец не заметил ничего необычного. — Ну, братишка, пошли ко мне, ради тебя заколку сломаю, только замолви за меня словечко перед министром: я всë-таки скоро выпускаюсь, надо своë будущее строить, мечу на твоë место, кстати, — Роза поправила короткие волосы и аккуратно направилась к лестнице. Гарри закатил глаза и направился вслед за ней.***
Наутро Том обнаружил на своëм столе небольшую тëмно-зелëнную коробку с письмом и кружку свежего кофе рядом. Реддл удивился. «Неужели Гарри вовремя пришëл на работу? Вот так подарок!» Том улыбнулся и, проигнорировав кофе, сразу хватился за письмо. Перевернув конверт, Том сразу заметил надпись, нацарапанную кривым подчерком Поттера: «от Гарри» и смайлик в конце. Реддл только улыбнулся шире и закатил глаза. В конверте лежала короткая записка, в которой была всего пара слов: «Теперь ты не будешь ругать меня за отсутствие на рабочем месте» и в этот раз подмигивающий смайлик в конце записки. Реддл схватился за коробку; ему было очень интересно, что же ему подарил Поттер. Три года назад, когда он только стал с ним работать, Гарри удивил всех, узнав о его дне рожденья и подарив корзину сладостей. Подарок Реддлу не понравился, ведь он не любил сладкое от слова совсем, но сам такой жест он оценил. Так Том и увлëкся своим новым сотрудником, а после и сам не понял, как умудрился влюбиться. Реддл, конечно, не совсем уверен, что даëт точное определение тем чувствам, что испытывает к молодому парню, но у обычных людей это принято называть именно так. С тех пор и начались безуспешные попытки подкатить, которые Гарри, кажется, и не замечал вовсе. Это злило Реддла, но, как только он видел наивную улыбку Поттера, злость как будто испарялась. Работало это всегда, и вскоре это заметил не только Том, но и другие. Поэтому после всех собраний или переговоров рядом с Реддлом всегда «случайно» оказывался Поттер. Сам Том не сразу понял, что так его хотели лишь успокоить, разузнав, как на него действует Гарри. Том аккуратно распаковал коробку, в которой лежал… Гарри? А именно плюшевая игрушка, точная копия Гарри в гриффиндорской мантии и с маленьким гриффиндорским шарфиком, очень мягким. Том минут на пять залип, просто тиская игрушку; Реддл поднëс мини-Гарри к лицу, как в кабинет без стука кто-то ворвался. И, конечно же, это был Гарри, правда уже не мини, а неповторимый оригинал, весь сияющий от счастья. — Теперь оставляй его на сверхурочные, а не мучай меня! — рассмеялся Гарри. Том неопределëнно хмыкнул. — Я ещë подумаю, хороший ли это подарок и не оставить ли одного неотëсанного рабочего вместо себя, а то всë-таки день рожденья и компания появилась, — Том довольно сощурил глаза. В голове Гарри проскользнула мысль о том, что Реддл выглядит сейчас как сытый кот. — Может, тогда лучше меня возьмëте? — необдуманно ляпнул Гарри. Министр довольно растянул губы в широкую улыбку. — В восемь вечера в моëм кабинете, по камину отправимся ко мне, — быстро сказал Реддл, а после добавил: — А сейчас марш за бумаги, у тебя ещë много работы! О, и сделай мне новый кофе, мой уже остыл. — Гарри только кивнул и выбежал из кабинета министра магии. Весь оставшийся день любой, кто заходил в кабинет министра, мог лицезреть картину того, как этот самый Министр сидит в обнимку с мягкой игрушкой и, кажется, даже не выпускает её из рук ни разу за весь день. Никто не осмеливался задать вопрос, почему игрушка так похожа на Гарри Поттера, ведь, когда у Реддла такое хорошее настроение, лучше его просто не трогать, да и когда оно у него плохое — лучше министра не тревожить никогда. Для Тома день пролетел очень быстро, чего не скажешь о Гарри, за которым весь день следила Гермиона. Сбежать из-под еë слежки не удалось, да она даже до кабинета министра в восемь вечера его провожала! — Благодарю вас, мисс Грейнджер, ваше заявление об отпуске, считайте, одобренно, — улыбнулся Реддл. Гарри бы возмутился, что к нему буквально просто приставили няньку, если бы не устал за день так сильно. — Ну наконец-то, — закатила глаза Гермиона, а после посмотрела на Гарри, кивнула чему-то своему и произнесла: — Удачи, — а после покинула кабинет. Поттеру показалось, что его только что подставили, или не показалось? — Ну что же, Гарри, пошли? — Том довольно протянул имя Поттера, и только сейчас бывший гриффиндорец заметил свой подарок в левой руке Реддла. — Не оставите на работе? Как же так? Не суждено мне сегодня поработать сверхурочно? — театрально завозмущался Гарри, Том же на это только усмехнулся. — Буду с ним спать, — ответил Том и направился к камину. — Я первый, если вы не появитесь в течении десяти секунд, я лишу вас выходных. — Гарри закатил глаза. И почему все думают, что при любой удобной возможности он сбегает со встреч? Нет, он, конечно, так делает, но то, что ему так сильно не доверяют друзья, даже обидно. Том пропал в огне камина, Гарри незамедлительно последовал за ним. Когда он оказался в особняке Реддла, он уже привычно споткнулся об ковëр и привычно его подхватил Том. — Когда ты уже поменяешь ковры? — Раздражëнно спросил Гарри. — Никогда, — весело пропел Том и куда-то пошëл. Поттер направился за ним. Но, пожалуй, Гарри не ожидал, что его приведут в спальню Реддла. Конечно, бывший гриффиндорец знает, как она выглядит, хоть и бывал в ней пару раз, и все те пару раз пытался помочь Тому с похмелье. Кто же знал, что Реддл так неустойчив к алкоголю? Гарри теперь знает и запомнит на всю жизнь. — Том? А зачем мы тут? — обеспокоенно спросил Гарри. — Ну что же Поттер, прошло больше двух лет с тех пор, как я пытаюсь завязать с тобой отношения; ты подарил мне мини-Гарри в этом году, могу я в следующем расчитывать на тебя, повязаного ленточкой? — Том? Ну это несмешно; да, подарок дурацкий, но мне было забавно его делать. Если ты расстроился, давай я подарю тебе что-то другое? — совершенно спокойно сказал Гарри. — Я же уже сказал, что мне нужен ТЫ, я тебя люблю, давай встречаться; если ты мне сейчас откажешь, я просто запру тебя в комнате, и поверь, это будет лучше, чем смерть, — Том сжал мини-Гарри. Настоящий же Гарри сглотнул вставший в горле ком. — Том, ну что же ты так сразу, — Гарри тяжело вздохнул и закусил губу, а после отвернулся от Реддла. — Ну боюсь я отношений, неудачный опыт в школе; ну я ж думал, что ты ещë через месяц интерес потеряешь! Ну вот и строил из себя дурачка, а. — Поттера прервал Реддл: — То есть ты хочешь сказать, что намеренно игнорировал все мои попытки? Да ты, да ты хоть знаешь, как мне тяжело далось это драклово признание? — Гарри икнул, воздух в комнате как-то потяжелел. — Я точно убью тебя когда-нибудь, Поттер. — Да знал я, что ли, что тебе так шутка не понравится! И хватит сжимать игрушку, мне больно на неë смотреть, а я, между прочим, две ночи его шил! — попытался хоть немного сменить тему Гарри. Это сработало: Реддл на секунду замер, а после поднял мини-Гарри и начал пристально его рассматривать. — Правда сам? Удивительно! Такие ровные швы, без магии шил? — спросил Том. — Без магии, — кивнул Гарри. — И шарф вязал разломленной заколкой Розы. — Реддл усмехнулся. — Ну, Поттер, твоя смерть отменяется, сейчас у меня хорошее настроение, а когда оно хорошее, я никого не убиваю, но ты должен мне ужин. — Гарри закивал, теперь он во всей красе осознал, отчего все так боятся гнева министра. Пожалуй, он теперь тоже его боится. Том шëлкнул пальцами, и рядом с ним появился домовой эльф. — Ужин на двоих, — сказал Реддл. Эльф исчез, и Том первый раз за весь день отпустил мини-Гарри и то, лишь чтобы положить его на кровать. А после сел на край сам. — Не стесняйся, садись рядом. — Гарри сделал так, как сказал Том. — А теперь, рассказывай, что за травма и кого следует наказать за то, что меня игнорили два года? — Гарри вновь закусил губу. — Ты будешь надо мной смеяться, Роза смеялась. — Том тяжело вздохнул. — Молодëжь часто обесценивает чужие проблемы, я разве похож на молодëжь? — Ну, на первый взгляд не дашь больше тридцати. — Том нахмурился и посмотрел на Поттера. — Это был риторический вопрос, а теперь рассказывай. — Гарри тяжело вздохнул. — Ну, на четвëртом курсе я встречался с парнем старше меня, — Поттер опустил взгляд на свои ноги. — Тогда Седрик казался неплохим парнем, а потом он предложил занятся сексом; я, конечно же, отказался, мне было всего четырнадцать! Он настаивал, ну и в итоге ничего не было, но я избегал его до конца года. А на следующий год так получилось, что я встречался с его бывшей, и, эй, ничего бы страшного, если бы я не испугался с ней целоваться, точнее я испугался не еë, а фотографии Седрика; без понятия, откуда она там взялась. В итоге она сказал, что Седрик был прав и что я просто нюня, а потом она распустила слух по Хогвартсу, что я импотент. В общем, так я ни с кем и не встречался после этого. Не смейся только. — Том только тяжело вздохнул. — О Мерлин, глупые подростки, в моë время всë было проще, но это, конечно, да. — Обиднее всего то, что с Чжоу Седрик расстался ещë до меня; вопрос в том, как она узнала о том, что произошло между нами? Логично сделать вывод, что об этом рассказал сам Седрик. Пожалуй, в тот момент у меня появилось дикое желание найти Седрика и хорошенько отлупить его метлой. — Могу устроить, не беспокойся; Аврорат тебя прикроет, не зря же я туда своих людей ставил. — Гарри усмехнулся. — Ты не будешь смеяться над моей неопытностью в отношениях? — спросил Гарри и посмотрел прямо в тëмные глаза Реддла. Тот кашлянул и отвëл взгляд. — Признаться честно, это вообще мои первые отношения, я вообще об этом не думал ни в Хогвартсе, ни после, вот и получилось. Гарри невольно пустил смешок. Том нахмурился. — А я ведь над тобой не смеялся. — Прости-прости, но это слишком даже для меня, — Гарри всë-таки рассмеялся. — Теперь понятно, почему у Риты на тебя нет компромата, да нечего даже искать! Удивительно, — Поттер немного успокоился и теперь просто сидел и улыбался. — Я готов дополнить свой подарок, — сказал Гарри. — Подаришь себя? — спросил Том. — Лучше, — кивнул Поттер. — Дарю тебе право позвать меня на парочку свиданий, но нормальных, а не тех, которые ты пытался устроить два года назад. — Реддл закатил глаза. — И что же для тебя нормальное свидание? — Ну не знаю, может, сходим на каток? Но сейчас я бы не отказался от ужина, только пожалуйста, не в этой комнате, ты до сих пор немного напрягаешь. — Том ухмыльнулся. — Это, если что, не будет считаться свиданием. — В этот раз глаза закатил Гарри. — Хорошо-хорошо, только не пей в этот раз алкоголь, мне прошлого хватило. — Хорошо-хорошо, — передразнил Поттера Реддл. — Как насчëт того, чтобы сходить на каток завтра утром? — Министр! А как же работа? Я не могу прогуливать! — наиграно возмутился Гарри. — А мы сходим туда в шесть утра, — ухмыльнулся Министр. — Да ты просто дьявол во плоти! — Гарри наконец встал с кровати. — Для тебя кто угодно, — промурлыкал Том. — Я ведь могу опять притвориться дурачком? — Реддл встал с кровати вслед за Поттером. — Больше не можешь, Гарри, теперь тебе точно не отвертеться от этих отношений. — Я уже жалею. — Министр магии только шире улыбнулся. Пожалуй, это самый лучший подарок, который он мог получить. Да, даже лучше, чем захват мира.