* * *
Пикник прошёл без других неприятностей. Большинство гостей, пропустивших некрасивую сцену в начале, даже не узнали, кем была таинственная спутница мистера Максвелла. Да и Меропа в разговорах не участвовала. Лишь стояла рядом с Роном, прикрываясь свисающим с зонтика кружевом, как вуалью. Впрочем, не похоже, чтобы ее это тяготило. Она даже словно наслаждалась столь пассивным участием в мероприятии, где никто не проявлял к ней повышенного интереса. Рон же не мешал Меропе проводить время так, как ей хотелось. Она ходила за ним тенью, пока он обсуждал последние новости с мужчинами и избегал неудобных вопросов от женщин. Единственная встреча, которая пробудила интерес в глазах Меропы — встреча с Томом Риддлом. Обернувшаяся разочарованием. — Я смотрю, у вас денег куры не клюют, мистер Максвелл, — вместо приветствия заявил хозяин праздника, без приглашения усаживаясь рядом с Роном и Меропой на плед, который те расстелили в стороне от других на берегу озера, в тени деревьев. — Не жалуюсь, мистер Риддл, — прохладно ответил ему Рон, нехотя доставая закуски, потому что делить их с Риддлом ему не хотелось. — Тогда могли бы позволить себе девушку посимпатичнее, — с неприязнью покосился он на Меропу, которая окаменела в лице, услышав его слова. — А то сколько свинью в кружева не наряжай — все равно свиньей останется. Меропа склонила голову, скрываясь за зонтом, но убегать не спешила — ещё свежи были воспоминания о том, что с ней сделали окружающие, когда она пришла одна. Так что она предпочла держаться подле Рона, даже если придётся терпеть оскорбления Риддла. Подумать только — ещё утром она мечтала, как познакомится с красавцем-Риддлом, как у них закрутится бурный роман, как она родит ему сына, похожего на отца как две капли воды… А теперь с каждым новым оскорблением из его уст с глаз Меропы словно спадала пелена. Он был таким же, как все остальные: просто магглом. Красивым, богатым… Но никакая красота не могла исправить черноту и черствость его душонки. Меропа смотрела на спорящих мужчин сквозь дырочки в кружевах зонта и понимала, что она оказалась здесь совсем не из-за Риддла. Да, изначально она хотела познакомиться с ним поближе, надеялась, что он её заметит, а если бы не получилось — она сварила бы приворотное зелье, чтобы подарить себе хоть одну ночь счастья в объятиях Риддла. Только вот сейчас Меропа поняла, что даже под приворотным она не почувствовала бы той бури эмоций, которые ей подарил за какие-то несколько часов совершенно незнакомый ей мужчина — Рональд Максвелл. И Меропе действительно было не важно, почему он помог ей сначала с обидчиками, затем с платьем, а потом и вовсе составил ей компанию на весь пикник. Она не знала его мотивов и не стремилась их выяснить: ей хотелось насладиться этим моментом чуточку дольше… Но у Риддла были другие планы. Меропа отключилась от разговора, шедшего на повышенных тонах, и не заметила, когда Рон и Том оказались на ногах. — Я не потерплю оскорблений в свою сторону, мистер Максвелл, — процедил Риддл, тыча пальцем в грудь Рона. Но совершенно не впечатляя этим последнего. — А я не потерплю, чтобы вы оскорбляли даму в её присутствии, мистер Риддл, — твёрдо произнёс Рон. — Даму? Ха! Недоразумение это, а не дама. — Риддл сплюнул на плед перед Меропой. — Забирайте свою ряженую корову и проваливайте! Вам больше не рады в доме Риддлов!.. Том едва успел закончить фразу, когда ему в лицо прилетела перчатка, брошенная Роном. — Плевал я на вас, Том, и на дом Риддлов, — отчеканил Рон. — Послезавтра на рассвете жду вас у старой церкви. — Последнюю фразу он произнёс достаточно громко, чтобы все зеваки узнали о том, что он вызвал Риддла на дуэль. И хотя в эти годы в маггловском мире дуэли уже почти не проводились, в отдаленных регионах Британии, типа Литл-Хэнглтона, все ещё можно было встретить тех, кто предпочитал решать споры при помощи оружия, а не слов. Да и, судя по одобрительным хлопкам со стороны, многие обрадовались новой забаве. Ведь развлечений в Литл-Хэнглтоне было раз-два и обчелся. — Мисс Гонт, предлагаю покинуть это место, если вы не против. — Рон закончил диалог с Томом, не слушая его возмущенных криков. Если он решит не принимать вызов, то прослывет трусом. А если придёт — что уж, Рону не нужна магия, чтобы покалечить мерзавца. Меропа, не споря, поднялась с пледа и кончиками пальцев уцепилась за подставленный локоть Рона. Рядом с другими людьми она предпочла держаться поближе к своему защитнику. Они прошли сквозь толпу, как нож через масло, не встретив ни малейшего сопротивления: люди разделились на две категории — одни были приятно удивлены, что кто-то решил поставить Тома на место, а другие негодовали, пытаясь понять, как посмел безродный выскочка бросить вызов самому Риддлу, да ещё и из-за деревенской нищенки. Рону не было дела ни до одних, ни до других. Стоило им с Меропой скрыться в лесу, как он вновь вместо прямой тропинки до деревни свернул на другую, уходящую в глушь. — Мисс Гонт, могу я попросить вас довериться мне? — спросил он, когда они отошли достаточно, чтобы магглы их не увидели. — Разумеется, мистер Максвелл, — непонимающе кивнула Меропа, тут же пожалев об этом, потому что все ее внутренности скрутило узлом, протащило через узкую трубу и выплюнуло — причем в совершенно в другом месте.Глава 4. Пикник
7 декабря 2022 г., 11:36
Рон отложил письмо, убрал его в шкатулку к предыдущим, написанным ещё до скачка во времени, и спрятал шкатулку в ящик стола, заперев его несколькими заклинаниями. Прошло полгода с тех пор, как он оказался в этом времени.
Рон и правда смог вписаться в окружение. Уже без нытья перед зеркалом в пустом доме надевал летний костюм-тройку и фетровую шляпу и приноровился ходить с тростью в качестве аксессуара, прогоняя из головы ассоциации с Люциусом Малфоем. Утепленные костюмы и мантии ровными рядами висели в шкафу. Рон не стал скупиться на гардероб и приобрёл качественную одежду, чтобы выглядеть достойно как в магических, так и в маггловских кругах.
Сегодня Риддл устраивал последний осенний пикник на озере, пока не наступили холода. Высшие круги Литл-Хэнглтона уже направлялись к рощице мимо окон дома Рона. Девушки в кружевных платьях под кружевными же зонтами шли под руку со своими кавалерами по проселочной дороге, как на приём. Одинокие мужчины сбивались в стайки, которые можно было опознать по хохоту еще издалека. Одинокие девушки, разодетые по последней моде, держались куда более чинно, хоть и постоянно бросали соблазняющие взгляды на незанятых мужчин, а больше всего — на Риддла.
Рон собрался и вышел, запер дом и неспешным шагом, в стороне ото всех, направился к тому же озеру. Риддла было слышно за милю!
Он видел, какими завистливыми и откровенно раздраженными взглядами провожали местные жители разгульную молодёжь. Рон шёл медленнее, здороваясь с соседями, чтобы те не ставили его на одну ступень с остальными.
— Здравствуйте, миссис Коулзби. Уже успели подготовить сад к осени?
— Мистер Беннет, хорошего дня! Вы уже поймали лису, задравшую кур на той неделе?
— Мисс Дрейк, я зайду вечером помочь вам с сараем. Не надрывайтесь сами!
Рон действительно помогал соседям с мелкими хлопотами, не чураясь грязной работы. Зачастую выпроваживал их под любым предлогом и помогал себе магией, ну а если не получалось — работал как маггл, руками, под рассказы очередной соседки или соседа о том, что произошло за время, которое они не общались. Его любили в деревне: мистер Максвелл работал на совесть, оставив лень в прошлой жизни Рона Уизли. А ещё соседи охотно делились с Роном слухами о Риддлах и Гонтах — эти интересовали его больше всего.
И сейчас Рон шёл на пикник, оглядываясь по сторонам, потому что знал, что Меропа собирается прокрасться на это мероприятие, несмотря на отсутствие приглашения, чтобы попытаться сблизиться с Риддлом. Она купила ткань на платье в лавке у миссис Коулзби, и Рону только оставалось надеяться, что Меропа знает, что с этой тканью делать. Но сосущее чувство под ложечкой намекало Рону, что его надежды тщетны.
Так оно и вышло.
Он пересек пролесок, отделяющий озеро от деревни, и ещё у деревьев услышал громкие голоса: мужские и женские перемешались, люди смеялись и обзывали кого-то. Рон тяжело вздохнул и, заприметив эту компанию неподалёку, уверенно двинулся туда.
— Нищенка!
— Уродка!
— Платье по последней моде подворотни, из которой ты вылезла?!
— Тебя не приглашали!
Рон, уверенно расталкивая зевак, пробрался через толпу агрессивной молодёжи, чтобы увидеть в центре образовавшегося круга ту, кого боялся здесь встретить.
Меропа Гонт в криво сшитом платье сидела на земле, куда её явно толкнул кто-то из обидчиков. Она не была красивой, нет: у неё была бледная болезненная кожа с проступающими капиллярами — такие, едва тронь, лопнут, и Рон часто видел Меропу со следами пощечин, расцветающими фиолетовыми цветами на впалых щеках. Тонкие темные волосы были собраны в подобие причёски, которая тоже сбилась во время стычки. У Меропы были чуть косящие в разные стороны тёмные глаза, обычно поблекшие и смиренные. Но сейчас в них читалась плохо скрываемая ярость. Рон даже поежился. А у неё был характер! Впрочем, чего ещё ожидать от девушки, которая настолько вцепилась в Риддла, что это оставалось лишь вопросом времени — как скоро она подольет ему любовное зелье и запустит цепочку печальных событий, которые привели Рона в прошлое.
А еще при взгляде на Меропу у Рона невольно проскочили ассоциации…
— Заучка! Грязнокровка! — И яростный и гордый взгляд Гермионы в ответ. Она всегда уходила, гордо задрав подбородок и не показывая, как ей больно на самом деле.
— Полоумная! Чудачка! — Во взгляде Луны никогда не было раздражения — скорее, безмятежное спокойствие и смирение. Ей никому не нужно было ничего доказывать, так что оскорбления стекали с неё как с гуся вода.
— Предательница крови! — В глазах же Джинни плескалась ненависть — первобытная и неприкрытая. И она всегда давала ей выход, направляя на обидчика стаю летучих мышей. То, что и заслуживал человек, судящий о девушке по проступку полуторавековой давности её семьи.
Рон мотнул головой, отгоняя воспоминания и фокусируя взгляд на девушке, над которой смеялись, как над загнанным зверьком. У неё не было ничего, кроме ярости, которой она не могла дать выход; не было сил, чтобы игнорировать злые языки, и не было никого, кто мог бы прийти ей на помощь. Так что Рон сделал то единственное, что сейчас казалось ему верным.
— Посторонитесь! — громогласно заявил он, расталкивая тростью людей и пробиваясь в центр к Меропе. — И вы называете себя элитой? — выплюнул он сквозь зубы, проходясь злым взглядом по всем вокруг. Удивленные подобной сменой настроения магглы безропотно расступились перед высоким и раздраженным Роном.
— Мисс Гонт, позвольте помочь вам встать, — уже почти ласково обратился он к Меропе, злоба в глазах которой сменилась непониманием. Чуть косящие глаза нахмуренно впились в Рона. Он протянул ей руку, и Меропа неловко ее приняла. — Я же просил вас подождать меня у выхода из деревни, — словно у них и правда была такая договорённость, уверенно сказал Рон — достаточно громко, чтобы все слышали.
— Мистер Максвелл, вы всерьёз защищаете эту нищенку? — неверяще переспросил кто-то из окружающих их мужчин.
— Придержите язык, мистер Годуэй, — отрезал Рон, направляя трость ему в грудь. — Если вы позволите себе ещё хоть одно грубое слово в адрес моей спутницы, я вызову вас на дуэль. Подумайте о своём отце, он не перенесёт потери ещё одного сына.
Мистер Годуэй стушевался и отступил. Как и остальные — увидев, что Рон настроен серьёзно, они расступились, пропуская их в сторону, противоположную от озера.
— После такого заявления — и уже уходите, мистер Максвелл? — протянул мерзкий голос, который принадлежал никому иному, как хозяину вечеринки — Тому Риддлу.
— Моей спутнице нужно привести себя в порядок после столь холодного приёма, — довольно резко ответил Рон. — После чего, не сомневайтесь, мы присоединимся к развлечениям.
Том поджал губы, словно надеялся на противоположный ответ. Он привык, что от малейшего его замечания все бегут, поджав хвост, лишь бы не впасть в немилость. Но Рональд Максвелл был другим. Он не боялся Риддла, не пытался лебезить перед ним, а почти что игнорировал его, не общаясь за пределами обязательной вежливости. И Тома это раздражало до зубовного скрежета.
Он коротко кивнул и, нацепив свою привычную бахвальную улыбку, вернулся к гостям.
Рон с Меропой скрылись в пролеске. Вначале Меропа двигалась словно автоматически: обескураженная и пристыженная, она понуро брела, ведомая уверенной рукой Рона. Однако когда голоса у озера стали затихать, она резко встрепенулась.
— Куда вы меня ведёте?! — Она остановилась как вкопанная, отпустив руку Рона, и огляделась по сторонам.
— Подальше от этих грубых магглов, — с неприязнью ответил Рон. — Я ненавижу таких, как они, избалованных вседозволенностью богатых идиотов, которые считают, что могут издеваться над другими сколько душа пожелает.
— Но они правда богаче, и все их выходки покрываются из родительского кошелька… Постойте, вы сказали «магглы»?! — Меропа удивлённо распахнула глаза, будто бы увидев Рона в новом свете, пока тот, коротко кивнув, доставал из специального отделения в трости палочку.
— Да, мисс Гонт, вы не ошиблись, — с мягкой улыбкой сказал Рон и применил обнаруживающее заклинание, чтобы убедиться, что они здесь одни. — Позволите мне привести ваше платье в порядок?
— Д-да, — слегка запинаясь, ответила Меропа и с сомнением покосилась на палочку в руках Рона.
— Не бойтесь, я не причиню вам вреда. — Рон снова улыбнулся Меропе, надеясь, что улыбка вышла ободряющей. — Только сразу хочу вас предупредить, я не очень силен в трансфигурации, так что может получиться не очень хорошо.
— У меня даже своей палочки нет, так что у вас явно должно получиться лучше, — обреченно сказала Меропа, обводя взглядом местами испачканное и порванное платье, сшитое за пару дней её неумелыми руками.
— Закройте глаза, — тихо сказал Рон. — Я постараюсь не разочаровать вас.
Меропа послушно закрыла глаза, что в обществе этого странного волшебника, скрывающегося среди магглов, почему-то оказалось несложно. Возможно, дело было в его взгляде: он смотрел на неё не так, как отец или брат — с презрением, разочарованием или злостью. Меропе даже почудилось, что так должны выглядеть забота и беспокойство. Но она не была уверена — в конце концов, никто не проявлял к ней таких эмоций ранее.
— Репаро. — Повинуясь взмаху палочки Рона, дырки на подоле платья затянулись, возвращая полотну целостность.
— Эванеско. — В палочку втянулась вся грязь, и платью вернулся его исходный белоснежный цвет — хотя вряд ли эта ткань была настолько чистой даже в витрине сельской лавки.
И оставалось самое сложное — трансфигурировать платье так, чтобы исправить криво пришитый подол, собранный комком над поясницей, потому что Меропа ошиблась с расчётами; косой лиф, который с одной стороны доходил чуть ли не до плеча, а с другой едва прикрывал грудь; разной длины рукава… Рон собрал в памяти воспоминания обо всех платьях, что видел на знакомых девушках, и попытался собрать в голове единый образ того платья, которое он хотел бы сейчас видеть на Меропе, после чего начал читать заклинание, сосредоточенно контролируя превращение наряда из нелепого самодельного творения в платье, достойное того, чтобы без стыда появиться в нём на пикнике у озера в кругу элиты Литл-Хэнглтона.
— Ух ты! — В голосе девушки звучало искреннее восхищение, когда она увидела результат работы Рона.
Тот опустил палочку, критически осматривая результат своей работы: юбка приобрела правильную форму, без лишних дюймов ткани, лиф выправился и приобрёл шнуровку на талии, позволяя компенсировать непонимание Роном строения платья, вырез чуть уменьшился, превращаясь из вульгарного в скромный, а рукава стали наконец одной длины и теперь слегка прикрывали локти. Судя по тому, как восторженно закружилась на месте Меропа, оглядывая получившееся платье, у Рона получилось.
— Подождите секунду, мисс Гонт, — притормозил её Рон. — Осталась еще пара штрихов.
Меропа послушно замерла, уже явно не ожидая от Рона подвоха, и снова прикрыла глаза, чтобы не отвлекать его.
Рон взмахнул палочкой, применяя несколько косметических заклинаний: выровнять цвет кожи, придать бледным губам более здоровый цвет, распустить волосы, собрать их в аккуратный пучок.
— Вы позволите? — Рон осторожно приблизился к Меропе, протягивая руку к её лицу.
В распахнувшихся глазах возник страх, и девушка отшатнулась от него на пару шагов.
— Простите, мисс Гонт, я не хотел, — тут же поспешил извиниться Рон. Было глупо полагать, что девушка, которую регулярно избивают брат с отцом, нормально отреагирует на движения мужчины рядом с собой.
— Что вы хотели сделать? — Меропа сейчас походила на ощетинившегося котёнка.
— Я хотел помочь вам с прической, — честно сказал Рон. — Но я понимаю, что мы едва знакомы, так что давайте вы лучше сами.
Взмахнув палочкой, он наколдовал зеркало в воздухе перед Меропой. У неё вырвался удивленый вздох, когда она увидела собственное отражение.
— Выпустите пару прядей у лица, — посоветовал Рон. — Примерно отсюда. — Он снял шляпу и прикоснулся пальцами к своей голове, показывая Меропе, на сколько приблизительно нужно отступить от линии роста волос, чтобы вытащить красивую прядь.
Она осторожно, стараясь не повредить аккуратно уложенный пучок, вытянула две тонкие пряди у висков, и Рон тут же слегка завил их заклинанием.
Меропа завороженно смотрела на своё отражение, словно не узнавая незнакомку в зеркальной глади. А Рон смотрел на неё со стороны с тяжестью на сердце. Ему ли не знать, что любая девушка при должной огранке может превратиться из блеклого стекла в алмаз. Он все ещё помнил появление Гермионы на Святочном балу на четвёртом курсе, когда он не узнал в этой красивой девушке свою подругу. Зато его сердце надолго сохранило тот образ. И сейчас, глядя на Меропу, он испытывал схожие эмоции.
— Вы замечательно выглядите, мисс Гонт, — искренне заметил он, держась на расстоянии нескольких футов от неё. Потому что первый шок, который Меропа испытала, когда он спас ее от задир, уже прошёл, и он не хотел доставлять ей дискомфорта, находясь слишком близко.
— Вы мне льстите. — Неровный румянец тронул щеки Меропы, которая смущенно искала, куда деть руки. Хотя она и отнекивалась от комплимента, Рон был уверен, что она сама видит, что выглядит лучше, чем когда-либо.
— Позвольте сотворить вам зонт, — улыбнулся Рон. — Они все ещё в моде, насколько я могу судить по количеству дам с зонтиками у озера.
Он нашёл подходящего размера ветку и трансфигурировал её в ажурный зонт, схожий с кружевом на платье Меропы.
— Не думаю, что он сложится, но для создания соответствующего образа подойдёт, — протянул он аксессуар своей донельзя смущенной спутнице.
— Спасибо! — Меропа осторожно взяла зонт в руки и провела пальцами по гладкой ручке. — Как настоящий!
— Он и есть настоящий, — пожал плечами Рон. — По крайней мере, часов десять он продержится, если я не отменю трансфигурацию раньше.
Меропа жадно слушала его. Похоже, что у неё не было не только палочки, но и доступа к знаниям о магии.
— Вернёмся на пикник? — предложил Рон, спрятав палочку и указав рукой на тропу к озеру.
Меропа кивнула и уже увереннее пошла за ним, держась в паре футов сбоку и не сокращая дистанцию.
— Почему вы мне помогаете? — задала она явно уже давно интересовавший ее вопрос. — Мы ведь не знакомы.
— Так давайте исправим это и познакомимся, — уклончиво ответил Рон. — Рональд Максвелл к вашим услугам. — Он остановился, склонившись в вежливом полупоклоне. — Можете звать меня Роном, если хотите.
— Меропа Гонт, — присела в неловком книксене его спутница. — Пока я остановлюсь на мистере Максвелле, если вы не против.
— Как вам будет угодно, мисс Гонт, — не стал настаивать Рон.
— Так почему вы помогли мне, мистер Максвелл? — спросила она ещё раз, когда они двинулись дальше.
— Вы напомнили мне нескольких девушек, которых я когда-то знал, — с горечью ответил Рон. — Я не смог стоять в стороне.
— Вы всегда водитесь с нищими и убогими? — с похожей горечью спросила Меропа.
— Нет, что вы! — пылко воскликнул он. — Просто общество редко бывает справедливым. Я знал многих людей, подвергавшихся нападкам за самые незначительные вещи или за то, что они изменить не в силах. Даже я сам был объектом насмешек не раз и не два!
— В это сложно поверить, мистер Максвелл, — качнула головой Меропа. — Впрочем, если вы пытались меня утешить, это немного помогло.
— Нет, я вовсе не этого хотел… Точнее, я хотел вас утешить, но я говорю правду, — почти обиженно пробормотал Рон.
— Ладно, давайте забудем этот разговор, — миролюбиво махнула рукой Меропа. — Если вы и правда сможете провести меня на пикник, я хочу насладиться этим сполна.
— Точно, я же совсем забыл! — Рон хлопнул себя рукой по лбу и спешно призвал из дома корзину с лёгкими закусками, которую заготовил как раз для этого случая. Меропа с лёгкой тоской во взгляде проводила влетающую в руки Рону корзину и продолжила идти вперёд.
— Я завидую вам, мистер Максвелл, — без обидняков сказала она. — Вы богаты, можете использовать магию, можете находиться в обществе маггловских богачей, общаясь с ними как равный. А я — пустое место. Как в глазах магглов, так и в глазах волшебников. Вы учились в Хогвартсе?
Рон не уследил, как она быстро от философских рассуждений перешла к конкретным вопросам. Прямолинейная и любопытная девушка!
— Да… нет, — пожал он плечами, спешно исправившись. — Я был на домашнем обучении. — Так как он будет учиться в Хогвартсе через добрых семьдесят лет, проще сказать, что он никогда там не учился. Это тоже была часть легенды Рональда Максвелла.
— Жаль… — В голосе Меропы прозвучало разочарование. — Я надеялась, вы мне расскажете, как там.
Рон потупил взгляд, отчего-то расстроенный фактом, что не может дать Меропе того, что она хочет.
— Но мои старшие братья учились в Хогвартсе, — поспешно сказал он. — Так что я мог бы вам немного о нем рассказать.
— Правда? — Меропа перевела на Рона взгляд, полный надежды.
— Конечно, — заговорщицки улыбнулся ей Рон. — Только после этого пикника, если вы не хотите посеять ненужные слухи среди магглов.
— Договорились! — Меропа пошла вперёд почти вприпрыжку. Разумеется, у неё не было воспитания леди, так что скрывать свою радость она даже не собиралась. А в голове Рона созрел план.