Нелепая Авантюра (The Ludicrous Escapade)

Перевод
R
Заморожен
71
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
370 страниц, 174 041 слово, 119 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
71 Нравится 230 Отзывы 11 В сборник

Его план

Настройки
Все твои товарищи перевели на тебя своих взгляды. Даже если бы ты попыталась притвориться, что это не ты, было бы совершенно очевидно, что ты лжёшь, - Это я, но кто это звонил? Она пожала плечами, - Так и не сказали. Хочешь, я им перезвоню? Ты задавалась вопросом, кто мог знать, что ты будешь в этом месте, - Нет, всё в порядке. Хотя, если они позвонят ещё раз, не могли бы Вы мне сказать? Старуха несколько раз кивнула, открывая двери своего отеля, - Конечно, конечно. Джозеф внимательно осмотрел вестибюль. - О, это выглядит не так уж плохо. - Там было совершенно пусто, если не считать стойки регистрации и пары стульев. Две лестницы вели на второй этаж. Вы вшестером столпились у стойки регистрации, чтобы записаться в журнал. Жан-Пьер закончил писать своё имя, - Вот, Какёин. - Он передал ручку, и рыжеволосый начал что-то писать следом. - Мой автограф стоит столько же, сколько автограф Леннона. - Пошутил француз, когда Нориаки отдал Джотаро письменную принадлежность. - В конце концов, я - Паульнарефф. Обязательно позаботьтесь об этом. — Боже, боже. Я так и сделаю. - Ответила старушка. — Готово. - Объявил угрюмый старшеклассник, захлопнув книгу и отложив ручку, - Не волнуйся (Т/И), я записал твоё имя за тебя. - В ответ ты только пожала плечами, не особо заботясь. — Ну, тогда. . . Я покажу вам ваши комнаты. - Говорила женщина, и она так и сделала. Ты положила весь свой багаж на маленький столик в своей комнате. Прошло много времени с тех пор, как ты проводила время в одиночестве. Ты плюхнулась на кровать со своим геймбоем, готовая в полной мере насладиться моментами покоя. И тут дверь в твою комнату распахнулась. Ты застонала от досады, - Чёрт возьми. - Повернув голову, ты увидела в дверях Цезаря, - Тебе что-то нужно? Он потёр затылок, - Ну, телевизор в комнате Джозефа не работает. Я ничего не могу с этим поделать, но я думал, что ты сможешь. — Ладно. - Ты скатилась с кровати и с грохотом ударилась о землю, прежде чем тебе, наконец, удалось оторваться от ковра. Ты неохотно следовала за итальянцем, пока он вёл тебя в комнату своего лучшего друга. Какёин и Джотаро уже были там. Первый ударил о боковую часть электронного блока. - Кажется, оно сломано. Ты присела рядом с японцем в зелёной форме и уставилась в помехи телевизора, - Да, не думаю, что смогу это исправить в ближайшее время. Джозеф наклонился на ладони, - Ну, думаю, я не смогу использовать Hermit Purple для получения информации о враге. Дверь скрипнула, когда Польнарефф распахнул её, - Эй, мистер Джостар. — Что? Седовласый оглядел комнату Джостара, - Есть ли здесь ванная? В моей, кажется, её нет. — Может быть, ванная здесь общая. - Предложил Нориаки. — О верно. - А потом ушёл. Старик вздохнул, - Боже мой. Он такой беззаботный. Неизвестный пользователь стенда может напасть в любой момент. . . Ты встала, - Ну, я пойду за ним. Я хочу кое-что спросить у старушки. - Следуя за ним на балкон, ты услышала громкий грохот. Жан перегнулся через перила, - Что это был за шум? В этой комнате в задней части вестибюля очень громко. . . - По крайней мере, немного обеспокоенные, вы двое начали спускаться по лестнице. — Здесь что-то не так? - Крикнул Джозеф. — Мне показалось, что я услышал странный шум. - Говорил Какёин. Ты указала на комнату, - Мы собираемся провести расследование. Мы позвоним, если что-то серьёзное. Если мы вам нужны, просто сделайте то же самое. Ты немного подпрыгнула от звука звонка телефона. Старуха вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. Зайдя за стойку регистрации, она взяла трубку, - Алло? - Она посмотрела на тебя краем глаза, - Ах, как раз вовремя, мисс (Т/Ф). Снова позвонили. - Женщина отодвинула телефон от уха и жестом подозвала тебя. Любопытная, ты согласились и подошли, когда Польнарефф обратился к ней, - Что это за шум? Что случилось? Она засмеялась, - Я случайно опрокинула книжную полку. Должно быть, из-за моего возраста. - Старуха передала тебе телефон и увела француза в комнату, из которой только что вышла. Ты вдруг почувствовала на себе взгляд, до жути похоже на то, когда вы были в аэропорту. Ты поднесла телефон к уху, - Эм. . . Алло? С другой стороны послышался расслабленный вздох, - Я скучал по тебе (Т/И). - Ты замерла, чуть не уронив устройство связи. Возможно, прошло сто лет с тех пор, как ты его слышала, но ты узнаешь этот голос где угодно. — Дио. . .Мммм, можешь ещё раз произнести моё имя? Такое ощущение, будто прошла целая вечность с тех пор, как я слышал твой голос. Сделай это. Произнеси моё имя ещё раз. - Ты промолчала, не желая поощрять его поведение. Знакомый хрипло засмеялся, - Ну, в любом случае это не имеет большого значения. Приятно слышать тебя снова. Знаешь, мне было так одиноко без тебя. Я пытался найти людей, похожих на тебя, чтобы удовлетворить свои желания, но это не то же самое. Значит, он был причиной того, что ты чувствовала эти любопытные, назойливые взгляды. Как часто он шпионил за тобой? Ты изо всех сил старалась, чтобы твой голос не дрожал, скорее от гнева, чем от страха, - Зачем ты мне позвонил? Ты практически могла услышать, как он ухмыляется с другой стороны телефона, - Разве я не могу просто поздороваться с моей любимой женщиной? Почему бы нам не встретиться где-нибудь? Отрыв от битвы и всего этого стендового дела. Никаких Джостаров. Только мы вдвоём. — Знаешь же, я бы никогда не сделала ничего подобного. - В комнате стало холоднее, когда в вестибюль ввалилась группа людей, хотя ты была слишком сосредоточена на телефонном звонке, чтобы по-настоящему заботиться о них. Его тон помрачнел, - Да, полагаю. Я так и думал. В любом случае, это была всего лишь шутка. Хотя ты будешь удивлена, насколько некоторые люди готовы подчиняться каждому моему слову. Я говорю кому-то умереть, и они делают это сами, без вопросов. Я буду иметь эту Землю под своей ногой и скоро поднимусь над ней. Возвышусь. Я достигну рая. Нет, возможно, мне следует сказать, что мы достигнем рая. Мне слишком нравится твоя компания, чтобы просто оставить тебя позади. Плюс, вполне уместно, что именно ты должен быть со мной, ДИО, который забрал тело Джонатана. Мы втроём будем вместе, как в старые добрые времена. Разве это не звучит красиво? Ты начала барабанить пальцами по краю стойки регистрации, - Ненавижу тебя обламывать, но такой человек, как ты, ни за что не попадет в рай. Но не стесняйся умереть и узнать. — Это не тот Рай, о котором ты думаешь, но у меня сейчас нет времени обсуждать детали. Только что прибыла новая партия еды. Скоро увидимся лично, дорогая (Т/И). Люблю тебя. - Голос Дио оборвался, когда телефон выдернули из твоей руки. Star Platinum поднёс устройство к уху Джотаро, - Оставь её в покое, ублюдок. - Затем его стенд крепко сжал кулак, превратив телефон в пыль. Оборванный шнур безвольно свисал с трубки. Он посмотрел тебе в глаза, смахнув гостевой журнал со стойки регистрации, - Теперь, давай. Что-то не так с Польнареффом. - Старшеклассник отвернулся, но его стенд остался рядом с тобой, широко раскинув руки для объятий. Ты решила принять предложение, и Star Platinum уткнулся головой в изгиб твоей шеи, делая крошечные, тихие ора-ора. Пока стенд сделал это, Куджо постучали, прежде чем выбить дверь. Он убрал свой стенд, когда ты подошла к нему. Комната была пуста, пока из боковой двери не вышла старуха. - Ч-Что такое? Вы просто вошли без стука. . . - Она подошла, заложив руки за спину, - Что нужно? Парень указал на тебя, а затем на себя, - Мы ищем Польнареффа. И я постучал. Может быть, ты меня не услышала, потому что была слишком занята чем-то другим, пожилая дама. Она подняла руку, чтобы успокоить старшеклассника, - Да, конечно. Я точно знаю, где находится мистер Польнарефф, мистер Джотаро. — Оу? — Он только что был здесь. Он сейчас в ванной, мистер Джотаро. - Объяснила женщина. Куджо несколько секунд смотрел на неё, прежде чем решил ответить, - О, он в ванной? Это за этой дверью? Старушка кивнула, - Да, верно. Просто пройдите через эту дверь, это последняя дверь в конце коридора. Черноволосый пошевелил дверную ручку, пока ты ждала прямо за его спиной. Ты оглянулась, только чтобы увидеть старуху, бросающуюся вперёд с ножницами. Японец отступил на шаг назад и обернулся, из-за этого старушка споткнулась ногой и упала лицом на землю. Лезвие ножниц едва не прошло мимо её лица. Ты слегка улыбнулась, - Знаете, вам действительно не следует бегать с ножницами. Это может быть довольно опасно, если вы не будете осторожнее. Джотаро наклонился ближе к старушке, - Слава богу, ты не пострадала. Слава богу. - Он снова выпрямился, - Извини, что спрашиваю ещё до того, как ты встанешь, но у меня есть к тебе ещё вопросы. Почему ты только что назвала меня Джотаро? Я никогда не называл тебе своего имени, и никто не произносил моего имени при тебе. Вот что я хочу знать.
71 Нравится 230 Отзывы 11 В сборник
Отзывы (2)