Спокойной ночи
10 декабря 2022 г. в 02:33
Примечания:
Это из нового, закончил только что.
В серо-бурый кисель потускневшего неба
Не гляди ты с надеждой сквозь снег и мороз.
Полнолуния призрак прячется где-то
Средь остовов антен и скелетов берёз.
Не гляди и на белую снежную стену,
Что нам вьюга под двери опять намела,
Не смотри и на инея хрупкие вены,
На узор, что зима нам в окне соткала.
Обратись ты к огню - сколь угодно напейся
Из живительной чаши его ты тепла,
Воли к жизни и силы. Не бойся - согрейся,
И огонь оградит нас от тьмы и от зла.
Вон свой шаг, маршируя, часы отбивают,
Как в колёсике белка, там стрелка бежит
И секунды одна за другою растают,
Как снега под лучами весенних софит.
Не ревут на шоссе уж от злобы машины.
Лишь на станции поезд тихонько пыхтит
Старых сказок тебе напишу я картины...
Убаюканный братик под боком сопит.
---
Спокойной ночи ;)
Примечания:
Пояснительная бригада:
"Серо-бурый кисель неба" - небо серо-бурое, движение облаков делает его похожим на кисель.
"Призрак полнолуния прячется" - яркая полная луна едва проглядывает через облака.
"остовы антен" - твёрды каркас, чаще всего из балок у здания. В закатных лучах или при свете луны антены выглядят очень похоже.
"скелеты берёз" - берёзы без листьев чем-то напоминают скелет с рёбрами, белея в темноте.
"Часы отбивают шаг, маршируя" - часы идут, в данном случае игра слов на ином значении. Сравнение боя часов и ударов ног о дорогу на марше.
"Секунды одна за другою растают, как снега" - выражение время тает. Игра слов.
"под лучами весенних софит" - весенние софиты. подразумевается весеннее солнце.