***
Вэй Усянь задерживается в пещере почти на полшичена. Тишина помогает ему что-то успокоить — впервые за последнее время он сидит один, не испытывая страха за спиной. Чего ему здесь бояться? Худшее уже свершилось. Он наблюдает, как свечи догорают до шипящих фитилей и воска; наблюдает, как они умирают медленной, мирной смертью, которой не было у него, затем инстинктивно тянется к талисману, но обнаруживает, что его рукава удручающе пусты. После минутного колебания он ищет искру тёмной энергии в своём нутре. Он годами не мог призвать свою собственную силу, поэтому сейчас это кажется почти неестественным. Вместо своей золотой сердцевины он выработал почти навязчивую привычку к использованию талисманов, полагаясь на киноварь и бумагу в той же степени, что и на воду или воздух — хотя демоническое заклинательство имело множество, если можно так выразиться, творческих применений, оно всегда истощало его и, как правило, было бесполезным для повседневных нужд. Однако манипулирование тёмной энергией от других духов, оказывается, значительно отличается от использования его собственной. Несмотря на всю утончённость, которой он научился, он чувствует себя неуклюжим ребёнком, когда тянет за единственную тонкую нить и пытается превратить её во что-то полезное. Проблема двоякая: он в здравом уме, но слаб, и сила, которой он обладает, почти слишком нетерпелива, чтобы прыгнуть к его пальцам. Там, где он привык к тому, что ему приходится уговаривать и тащить, его собственная энергия подобна переусердствовавшему малышу, который пылко бурлит, а затем испаряется, когда ему не удается заставить его подчиниться достаточно быстро. Должно пройти ещё какое-то время горения благовоний, прежде чем Вэй Усянь наконец добьётся бледно-белого пламени. Это холодная, мерцающая вещь, но для чего-то, основанного на страданиях мёртвых, она весело танцует в его сложенных чашечкой руках. Он бы остался подольше, ознакомился с ограничениями своей посмертной формы, но сотня вопросов нависает над ним, как клинок палача; пока Вэй Усянь не получит ответы, его разум не даст ему покоя. У него болит голова от слёз, поэтому он прижимает большой палец к виску и поднимается на ноги. Духовное пламя трепещет в колыбели его ладони, освещая ему путь к двери, где поперёк порога нарисован тот же рисунок, что и раньше. Он на мгновение колеблется, пока его пальцы касаются дерева, набираясь смелости, затем толкает её, открывая. — …и не разгоняй моих граждан посреди улицы! Я добавляю это к твоему долгу, Черновод. Требуется некоторое время, чтобы привыкнуть к буйству света и красок, которое царит в Призрачном городе после столь долгого пребывания в почти полной темноте. Вэй Усянь щурится от яркого света, подняв руку, чтобы прикрыть глаза. Когда он, наконец, снова может различать очертания, он обнаруживает, что перед Черноводом — поистине ошеломляющее количество блюд, которые он ест, запихивая лапшу в рот среди высоких стопок мисок и тарелок. На краю стола сидит человек в богатых красных одеждах, чьё раздражение наталкивается на каменную стену равнодушия Черновода. — Я никого не разгонял, — ворчит Черновод с набитым ртом. — Он спровоцировал меня, и я скормил его Илин Лаоцзу. Пересчитай это с остатками моей еды. — Такими темпами ты собираешься выесть меня из моего собственного проклятого города, ты не можешь еще и оплачивать еду других за свой счёт. Ты сам виноват в том, что распугал всю живую рыбу на своей территории, — мужчина оглядывается, заметив движение в дверном проёме. — Ах, вспомни о демоническом заклинателе, — он встаёт с властным видом и пристально смотрит на Вэй Усяня. Аура вокруг него не только безошибочно злая, но и несёт в себе пугающий шёпот насилия, словно насмешка над вложенным в ножны клинком. Неуверенный в том, чего от него ожидают, Вэй Усянь наклоняется, как он надеется, в подобающем уважительном приветствии. Кажется безопасным предположить, что этот человек — Хуа Чэн, и что Хуа Чэнчжу, в свою очередь, является хозяином города, но помимо этого он почти не имеет представления о том, как работает царство призраков или что считается вежливым. — Это Искатель Цветов под Кровавым Дождём, — вздыхает Черновод, и это звучит осаждёно. — Ростовщик, второе Бедствие, всеобщая задница. — Виновен по всем пунктам обвинения, хотя ты забыл богоубийцу в этом списке, — Хуа Чэн злобно ухмыляется и кивает головой, показывая повязку на глазу под густые волны его волос. — Это было весело и всё такое, но мне нужно вернуться к настоящей работе. В отличие от других присутствующих сторон, — он пренебрежительно машет в сторону Черновода. — Тем не менее, Вэй-гунцзы, прими скромный совет, так как ты новенький здесь. Действуй осторожно. Я поддерживаю определённый порядок у городских ворот, поэтому маловероятно, что тебя рассеют, но то, как люди сводят свои счёты, я оставляю на их усмотрение. Я обычно не вмешиваюсь, если только не злюсь, а быть свидетелем этого, скорее всего, то, чего ты хотел бы избежать. — Понял, Чэнчжу, — присоединяется Вэй Усянь с ещё одним поклоном. — Хорошо. Держи его в узде, Черновод; если будет нанесён материальный ущерб, я заставлю тебя заняться бумажной волокитой. — Начнём с того, что ты сам не справляешься со своей бумажной работой, — ворчит Черновод, большим пальцем вытирая капельку масла чили со рта. В последний раз сверкнув зубами, Хуа Чэн превращается в стаю серебряных бабочек, хотя Черновод почти не реагирует, разве что закатывает глаза при его уходе. — Не обращай на него внимания, — рекомендует призрак. — Он склонен к драматизму и жестокой поэзии. Садись. За неимением другого выхода — не похоже, что ему было куда идти — Вэй Усянь проскальзывает на стул напротив стола и наблюдает, как на подоконник садится порхающая бабочка. Её крылья медленно трепещут, тонкие, как филигранная работа, разбрасывая крошечные радуги по стене. Черновод наливает свежую чашку чая и толкает её через стол, затем возвращается к еде. Бабочка исчезла к тому времени, как Вэй Усянь снова поднял взгляд. Какое-то время никто из них не произносит ни слова. Черновод кажется полностью занятым, ест странно обдуманными движениями и не делает никаких попыток завязать разговор. Вэй Усянь, со своей стороны, пребывает в состоянии какой-то глухой усталости, которая возникает из-за того, что он незадолго до этого выплакался. Он обхватывает чашку руками и наблюдает, как пар медленно поднимается в воздух. Позволяет своим мыслям дрейфовать, так же бесцельно. — Пей, — наконец напоминает ему Черновод. Вэй Усянь тянет его внимание и делает так, как он повелел, сделав небольшой глоток чая. Это мило. Лучше, чем всё, что он мог себе позволить за последнее время, но тепло в горле ощущается как самая настоящая роскошь. Он делает ещё один глоток и переводит взгляд на призрака, который налил ему. — Как мне к тебе обращаться? Он ничего не знает об обычаях или манерах мёртвых; учитывая, что его не любят с самого начала, он подозревает, что в его интересах было бы не оскорблять одного из немногих призраков, который, кажется, заинтересован в продолжении его существования. То немногое, что он почерпнул из контекста (не в последнюю очередь утешение Черновода, наносящее удары лорду города), подразумевает, что этот мужчина занимает властное положение. — Мой титул: Чёрная Вода Погибель Кораблей, — говорит ему призрак. — Но ты можешь называть меня Хэ Сюань. Хэ Сюань. Вэй Усянь прокручивает это имя в голове, пытаясь поместить его в затуманенный тёмной энергией сумрак своего сознания. Он разглядывает вышивку из рыбьей кости, которая изящно переливается на груди одеяния призрака, волны его волос цвета морской волны и смертельно запавшие тени под глазами. — У меня такое чувство, что я тебя откуда-то знаю, — признается Вэй Усянь, недовольный собой. — Моя память, однако, это не… — не очень хороша. Не то чтобы так было когда-либо, но прошедший год еще больше разрушил его, разрушенный его самосовершенствованием и слишком многими бессонными ночами. Нити узнавания есть, туманные и неясные, но они рассеиваются, как туман, если он попытается потянуть за них напрямую. Он наклоняет голову, пряча печальный смех за завесой своих волос. Негромкий скрежет керамики по дереву возвращает его внимание назад, где он обнаруживает, что Хэ Сюань опрокинул миску с лянфэнем. — Мы встречались однажды, но только мимоходом, — призрак указывает на пару палочек для еды, наполовину спрятанных под тарелкой с нарезанным корнем лотоса. — И я подозреваю, что тогда мы оба были очень разными людьми. — Ты был жив? — Вэй Усянь понимает слишком поздно, что это может быть невежливо, но это не значит, что он снова может глотать слова. Однако Хэ Сюань, кажется, ничуть не смущён и просто задаёт в ответ другой свой вопрос. — Сколько тебе лет? — Ах, двадцать два. Или, нет, листья упали… может быть, двадцать три? Хэ Сюань качает головой. — Значит, я умер ещё до твоего рождения. Это случилось после, несмотря ни на что. Этому вопросу удаётся зажечь краткую вспышку любопытства в груди Вэй Усяня. Если Хэ Сюань должен был спросить, чтобы узнать, то тот не может быть очень старым призраком. В любом случае, Вэй Усянь не старше, чем можно было бы разумно предположить, но к нему уже обращаются как к лорду. Вэй Усянь откусывает от лапши; он знает, что мёртвым не нужна еда, чтобы выжить, но они явно едят, если судить по состоянию стола, а он с раннего детства научился никогда не отказываться от еды. И хотя у него, возможно, не было особого аппетита, когда он сел, после нескольких укусов он обнаруживает, что проголодался. Как будто вкус пищи распахнул нежную оболочку его самоконтроля, и лапша исчезает с откровенно неловкой скоростью. Когда он поднял глаза от пустой миски, чтобы извиниться за свои плохие манеры — мадам Юй оторвала бы его голову, если бы она застала его таким — Хе Сюань смотрит со странным выражением на лице. — Ты голоден? — спрашивает он. С мастерством долгой практики Вэй Усянь растягивает губы в улыбке и лжёт. — Просто удивлён, что в царстве призраков есть такая вкусная еда. Вроде как думал, что это будут кишки и пальцы на ногах, или что-то в этом роде. — Это не те кабинки, которые я часто посещаю, — Хэ Сюань говорит рассеянно, взгляд порхающий между глазами Вэй Усянь, а потом вниз, на пустую миску. Он толкает локтем блюдо с вареной рыбой, которую Вэй Усянь не узнаёт, пропитанной таким количеством специй, что она выглядит ядовитой, и, несмотря на свои лучшие инстинкты, Вэй Усянь набрасывается на неё, как свирепый труп (он полагает, что он уже не так уж далёк от трупа). Выражение лица Хэ Сюаня становится всё более непроницаемым, когда он жестом просит официанта принести ещё еды. — Ешь досыта, — приказывает Хэ Сюань, а затем возвращается к своей трапезе с большим вниманием, чем большинство дворян уделяют самосовершенствованию. Вэй Усянь не должен. Он знает, что не должен, не в последнюю очередь потому, что у него нет ничего похожего на деньги, чтобы заплатить, но похоже, что эхо голода пустило корни в его сердце и опустошило то, что он не может полностью заполнить. Теперь понятно, почему так много духов казались ненасытными; это не столько физическая потребность, сколько ментальная, отчаянная попытка убедить свой разум, что еды достаточно, чтобы продержаться без неё слишком долго. Он бессилен против этого. Еда здесь вкусная во всех отношениях. Он не может сдержать тихий стон от вкуса, наслаждаясь ароматами более сложными, чем увядшая редиска и простой рис. И если он предпочитает обходиться без части красного мяса, что ж, Хэ Сюань достаточно тактичен, чтобы не упоминать об этом. Призрак, похоже, доволен тем, что забирает эти блюда себе. К тому времени, как голод утихает, Вэй Усянь добавляет ещё одну стопку блюд к уничтожению их стола, и чувствует себя более уверенно в своём теле. Более настоящим. Хэ Сюань, похоже, тоже в какой-то момент закончил и спокойно наблюдает за ним, нахмурив брови. — Чувствуешь себя лучше? Вэй Усянь смущённо наклоняет голову, но спокойно оценивает себя и кивает. — Немного, да. Не… не здоров, — он заставляет себя признать в отношении годы привычке, зная, что он вряд ли он убедить Сюань иное прямо сейчас, — но чуть менее ужасно. Хэ Сюань кивает. — Со временем становится легче. Никогда не бывает легко, но ты учишься это переносить. — Чем, криком? Это даёт ему спокойное дыхание. — Обычно я считаю насилие более эффективным, но это может снять напряжение, да. Твоё горе, твой гнев… теперь они не просто часть тебя; они сами основы твоего существа. Либо ты научишься умиротворять их, либо они сведут тебя с ума. Вэй Усянь вздрагивает и откладывает палочки в сторону, потянувшись за чашкой. — Учитывая, что я здесь, я думаю, что они уже это сделали. Хэ Сюань наклоняет голову, уступая детали этого пункта. — Это может быть. Я бы всё равно рекомендовал тебе избегать этого, если только ты не хочешь, чтобы небесные чиновники постучали в дверь. — Небесные чиновники? — Заклинатели могут преследовать злобных духов, но именно боги начинают охоту, когда дело заходит слишком далеко. Они, как правило, менее склонны к милосердию или освобождению. Вэй Усянь сглатывает. — Оу. — Действительно. Хэ Сюань делает ленивый глоток чая. — Не хочу быть неблагодарным, — уклоняется Вэй Усянь, — потому что я чувствую это. Благодарность, то есть. Но почему ты помогаешь мне? — ведь, как Хуа Чэнчжу имел в виду, Вэй Усянь завёл много врагов, желающих его мучений. Даже если бы у него не было проблем, у Чёрной Воды Погибели Кораблей должны быть дела поважнее, чем сидеть с недавно умершим призраком, пока тот волнуется и плачет. Казалось бы, не обеспокоенный вопросом, Хэ Сюань опрокидывает остатки своей чашки. — Я возвращаю то, что должен. — Ах, ты нянчишься от имени города Тан Хуа, — Вэй Усянь смущённо хихикает, чувствуя себя плохо из-за того, что Хэ Сюань застрял, присматривая за еретическим заклинателем. Конечно, в этом есть смысл. Он представляет очевидную угрозу даже среди людей, а среди призраков и подавно. Но Хэ Сюань прерывает его, прежде чем он успевает ещё глубже погрузиться в эту мысль, его тёмные когти лениво постукивают по пустой чашке. — Мой долг перед ним имеет мало общего с этим; я возвращаю то, что я должен тебе. Вэй Усянь растерянно моргает. — Ты сказал, что умер до моего рождения. Я сделал что-то для твоей семьи? Мне не нужна за это никакая плата. — Ты правда не помнишь. Застенчивый смех вырывается, сам того не желая. — Я предупреждал, у меня очень плохая память. — Ты не знаком с моей семьей, они все до меня попали в могилы, — отпускает Хэ Сюань, выглядя так, будто проглотил что-то кислое. — Нет, после того, как я сбежал из Печи, я был… нездоров. Безумен, в том смысле, в каком боги не любят быть милостивыми, меньше всего, когда они охотятся на новорождённого Князя Призраков. В его голосе появляются отстранённые нотки. Немного странный темп, не высокопарный, но всё же неровный, словно слова репетировались слишком много раз, пока практика не повторится и не испортит подачу. — Я пытался вернуться к воде. Впасть в спячку, пока не распутаю, какой гнев был моим собственным, а какой — от того, что я съел, но группа заклинателей нашла моё логово. Я полагаю, они думали, что смогут одержать легкую победу, пока я спал, — из его горла вырывается звук, слишком болезненный, чтобы считать его смехом. — Их ошибкой было думать, что я уязвим; они разбудили меня насилием, и я отплатил им тем же, убил их и бросил их тела в реку. И выставлять их напоказ — чего я бы не сделал в здравом уме, учитывая обстоятельства — было моей ошибкой. Их орден пришёл за мной. У меня хватило ума сбежать, вместо того чтобы наброситься и привлечь внимание Небесного Суда. Хэ Сюань горько качает головой. — Ты почувствовал это раньше, — говорит он, понижая голос, когда его глаза вспыхивают от воспоминаний. — Каково это, когда ярость берёт верх. Это было экспоненциально хуже — я всё ещё приходил в себя после Тунлу, переполненный тёмной энергии и такой силой, что не знал, что с ней делать. Прошло более десяти лет с тех пор, как я разговаривал с другой душой, и моей ярости не было направления; я просто хотел убивать, есть и убивать, снова и снова. И так я и делал. Это просто за пределами досягаемости Вэй Усяня, эта очевидная связь между ними. Он проводит рукой по волосам и набрасывает сеть на свои прежние годы, которые вспоминаются во вспышках красок и эмоций так же, как и во всем конкретном, но он прожил на озёрах почти весь курс своей ортодоксальной практики заклинательства и имел дело с таким количеством водяных демонов, сколько было цветков лотоса. Если они так столкнулись друг с другом, то он понятия не имеет, кем мог быть Хэ Сюань. Когда становится ясно, что Вэй Усянь всё ещё сомневается, Хэ Сюань кладёт руку на середину стола — в узкий промежуток между стопкой пустых тарелок и наполовину съеденной миской свинины — и протягивает вторую руку, чтобы обхватить пальцами его затылок в свободном эхе пещеры. На этот раз, однако, в этом жесте есть что-то более холодное и целенаправленное. — Возможно, это освежит твою память, — предлагает Хэ Сюань низким и тёмным, как океанские глубины, голосом. Прежде чем Вэй Усянь успевает спросить, о чём он говорит, призрак наполовину приподнимается со стула и наклоняется вперёд. Вэй Усянь издаёт звук удивления, приглушённый почти до того, как он выходит из его горла, когда его тянут вперёд, чтобы встретиться с губами Хэ Сюаня. Его целовали всего два раза в жизни, если кто-то щедр на подсчёты, но это совсем не похоже на то, что было у него на горе Феникс. Хватка, вцепившаяся ему в волосы, теперь не менее мучительна, но девушка, которую он поцеловал во время охоты, была дикой и необузданной, когда он оказался в её власти. Хэ Сюань, напротив, целует его со всей мощью океанского прилива. Нет никаких сомнений, что он мог бы съесть Вэй Усяня живьём, если бы захотел (в буквальном или ином смысле), но его рот столь же нежен, сколь и твёрд, уговаривая, пока Вэй Усянь не расслабляется и нерешительно не приоткрывает губы. Он понятия не имеет, что он делает, но Хэ Сюань любезно берёт на себя инициативу и его, кажется, не волнует чужое отсутствие опыта. И Хэ Сюань, кхм… что ж, он явно знает, что делает. Ногти слегка сдвинулись на затылке шеи Вэй Усянь, отправляя мурашки бегающие по его коже. Призрак ведёт его на лучший угол с большой палец к его челюсти, углубляя поцелуй немного, прежде чем медленно уговаривая правильно открывать рот. Но там, где Вэй Усянь ожидает, что его снова разграбят, как военный трофей, Хэ Сюань просто… останавливается. Дышит, несмотря на то, что не утруждал себя этим весь вечер, в перевёрнутом эхе собственных бездумных вдохов Вэй Усяня, их губы и носы соприкасаются. А затем Вэй Усянь вообще перестаёт дышать, когда приходит осознание. — Это ты.***
Вэй Усяню снова шестнадцать, его золотая сердцевина горит ярким огнём жизни в его нутре, и он непобедим. Даже когда Суйбянь дрожит и тонет под ним, он не знает настоящего страха. Его клинок быстр и проворен, достаточно быстр, чтобы зацепить сзади одежду Су Ше, если не поднять их обоих вне досягаемости гнева Кайи — но он уже слышит свист другого меча, пикирующего на него сверху. Бичень более чем достаточно силён, чтобы компенсировать разницу. Вэй Усянь улыбается, когда пальцы смыкаются вокруг его воротника и поднимают их обоих обратно в воздух. — Лань Чжань, — он весело смеётся. — Айя, возьми меня за руку, по крайней мере, я похож на мешок риса для тебя? — Я не трогаю незнакомцев, — сухо отвечает Лань Чжань. — Кто незнакомец? — Вэй Усянь требования, как Цзян Чэн тянет Су Ше из его руки и на Санду. — Лань Чжань, а, Лань Чжань, мы проводили каждый день вместе в течение нескольких месяцев! Чтобы назвать нас незнакомцами, ты действительно должен быть так бессердечен… и это после того, как я нарисовал тебя, ве…! Он не успевает закончить свое поддразнивание, потому что поток воды поднимается с поверхности озера и обрушивается на них. Вэй Усянь протягивает руку и видит, как Лань Чжань пытается схватить её — видите? В конце концов, они не незнакомцы, но сила удара вырывает его воротник из хватки Лань Чжаня, и их пальцы смыкаются вокруг пустого воздуха, когда он падает обратно к бурлящим волнам. Удар о поверхность выбивает у него дыхание. Всё, что могло бы остаться, вытесняется неестественным холодом, жестоко замораживающим воздух из его лёгких, и всё, что он может сделать, это поднять голову над водой, чтобы быстро вдохнуть, прежде чем что-то обвивается вокруг его лодыжки и безжалостно тащит его в подводное течение. Вэй Усянь бьётся в чужой хватке. Пинает ползучие щупальца из тьмы, извиваясь, когда формирует ручную печать, чтобы призвать Суйбянь обратно. Его лезвие пронзает воду во вспышке света и чисто разрезает её, освобождая его ногу, чтобы он мог плыть обратно к поверхности, но его пальцы едва пробивают её, прежде чем его снова хватают. Они все чувствовали покров тёмной энергии, который колыхался по озеру, но под водой он такой плотный, что его собственное ядро кажется тусклым по сравнению с ним, и второй удар Суйбяня едва выигрывает у него мгновение, прежде чем его затягивает всё глубже и глубже под волны. Его грудь горит от нехватки воздуха, но он борется с инстинктом дышать. Озеро вокруг него становится всё темнее, ненависть наваливается на него, когда его запястье хватают и дёргают в сторону от почти попытки поймать рукоять Суйбяня, и этого движения достаточно, чтобы втянуть немного воды, несмотря на все его усилия. Он знает, что будет дальше. Знает, поскольку научился плавать гораздо позже, чем его шиди, что, когда тонешь, твои собственные инстинкты предают тебя. Всё, что требуется, — это одна ошибка, одна капля воды в дыхательных путях, и становится всё труднее и труднее удерживать диафрагму от кашля, а тело — от превращения в собственного убийцу. Но от осознания этого не становится легче, когда очередной глоток мутной воды попадает ему в горло. В порыве отчаяния, когда колеблющийся поверхностный свет исчезает вдали, а его зрение начинает сужаться с каждым удушающим вдохом, он прекращает свою духовную власть над Суйбяном и делает то, что он обещал своему брату, что никогда не сделает: В следующий раз, когда его охватит тёмная энергия, он ответит тем же. Он не знает, чего он ожидает — копья развращающей силы, может быть, или внезапного разрушения его заклинательства. Это была всего лишь теория, просто предположение «что, если», чтобы доказать свою точку зрения. На самом деле действовать в соответствии с этим никогда не входило в план, и поэтому, когда темнота касается его пальцев, он просто хватается и тянет, втягивая ледяную суверенность озера без какой-либо утончённости. Если падение в воду потрясло его сердце, то волна тёмной энергии в его меридианах почти настолько сильно потрясла его душу, что он потерял сознание. Его пронзает крик — не его собственный, а вой самого озера, беспрепятственно отдающийся эхом в его душе. Последние вздохи дюжины рыбаков прерываются и замирают в его груди, заставляя его собственные лёгкие сжиматься вместе с ними, и под всем этим скрывается ужасный, звериный клубок ненависти, потери, ярости и разбитого сердца, настолько глубокого, что может свергнуть королевства. Это сила, превосходящая его ожидания, но это сила дикого существа. Раненого, загнанного в угол зверя. И у Вэй Усяня нет времени приручать его. Если его ещё никто не спас, то и не спасут; заходить в воду слишком опасно. Объективно говоря, Вэй Усянь не наследник и даже не очень хорошая перспектива для брака, так что, хотя Цзян Чэн, несомненно, попытался бы оспорить тонкости, Вэй Усянь — приемлемая потеря. Лучше пожертвовать одной жизнью, чем рисковать остальными. Пусть лучше Лань Сичэнь держит Цзян Чэна над волнами в безопасности, даже если он будет зол из-за того, что потерял его. Вэй Усянь поднимает слабые руки, чистить аккуратно пальцами сквозь завитки тёмной энергии кипели вокруг него. Всё в порядке, — он вытесняет, слова, исковерканные в глубине и воде, влажного дыхания он не в силах прекратить, задыхаясь. — Я не… Он хочет сказать: больше ничто не причинит тебе вреда. Хочет извиниться, сказать: это не твоя вина, я знаю, ты не просил становиться таким. Но усталость подступила вплотную, и в его теле не осталось сил, чтобы попытаться. Что-то холодное обвивается вокруг его шеи сзади. Вэй Усянь пытается моргнуть из-за слабеющего зрения, но всё, что он может разглядеть, — это два затуманенных глаза, две звезды, повисшие в бездне. Его тело начинает отказываться от борьбы, но он собирает последний порыв решимости и заставляет свои губы улыбнуться. Всё хорошо. Губы близко над его, толкая воздух в рот, как энергия в его меридианах движется без слов его сторону. Это больно, извращённый захват его духовных путей, который заставил бы его кричать, если бы его тело всё ещё было способно на это — а сейчас он едва может собрать энергию, чтобы пошевелить пальцем. И всё же, несмотря на агонию, несмотря на подавляющее чувство неправильности, которое приходит с этим, его лёгкие дышат. Как будто тёмная энергия выжигала воду и оставляла после себя кислород. Этого недостаточно, чтобы удержать его в сознании, не тогда, когда он уже зашёл так далеко. Последнее, что он помнит, это рука на его шее, тянущая его вверх; вверх, прочь от бездонных глубин озера и обратно к свету.***
Когда глаза Вэй Усяня распахиваются, пара глаз, впивающихся в его собственные, намного бледнее, чем были всего минуту назад. Ближе к перламутрово-белому, чем к тому глубокому, расплавленному золоту, и оно глубоко оттеняло его бледную кожу. — Ты водная бездна озера Кайи, — осознает он с ошеломлённым смехом. — Ты тот, кто спас меня. — Я тот, кто утопил тебя, — парирует Хэ Сюань, отстраняясь. Вэй Усянь откидывается на спинку стула, решительно не признавая разочарования, которое возникает из-за потери близости. Вместо этого он напевает себе под нос, взвешивая намерение с результатом. — Я делал и хуже, — в конце концов решает он. — Мы всё равно пытались изгнать тебя, так что не значит, что с твоей стороны защищаться было несправедливо. Выражение, которое появляется на лице Хэ Сюаня, снова слишком сложно расшифровать. Дело не в том, что Вэй Усянь не привык читать голые намёки на эмоции под вышколенными выражениями лиц других людей — что угодно, но, на самом деле, просто Хэ Сюань — неизвестная величина. Вэй Усяню не хватает контекста, чтобы понять, что он видит. — Мир никогда не был справедливым, — холодно говорит Хэ Сюань. — Ты знал, что умираешь. Ты знал, что я был тем, кто убивал тебя. Я почувствовал твой ужас в воздухе, и всё же, несмотря на все это… — он качает головой. — Ты… ты решил быть добрым, — на этот раз слова не кажутся запланированными. Они льются из его рта слишком дрожащими, слишком сырыми для этого. Как будто это самое непостижимое, что он может себе представить, что кто-то может предложить ему доброту исключительно ради него. Если бы у Вэй Усяня по-прежнему было сердце, оно могло бы разбиться от сочувствия. Вместо этого он подпирает подбородок рукой и смотрит с балкона ресторана на море фонарей. Они сверкают, как драгоценные камни, как капли сока, стекающие по запястью города тёплой летней ночью, но мысль о сладости вскоре превращается в пепел во рту. Он хмурится. — Если все будут хоть немного злее, чем был для них последний человек… я видел этот мир. Выросший на улице или пьющий вино среди знати, внутри всё равно гниль. И раньше я думал, что, может быть, если бы я был достаточно хорошим, достаточно праведным, это что-то значило бы. Даже изменить что-нибудь, — Вэй Усянь качает головой и горько смеётся. — В итоге погибло еще больше людей. Глупо было надеяться. — Это… — начинает Хэ Сюань, обрывая фразу с глубокой морщиной на лбу. Кажется, ему требуется мгновение, чтобы понять, что он вообще пытается сказать, прежде чем он продолжает, понизив голос наполовину. — Это не было глупо. Это было… — Ребячество? Наивность? — Не вкладывай слова в мои уста, — злобно огрызается призрак. — Хорошо-хорошо, — Вэй Усянь опускает голову на руки, его плечи опускаются, когда он прижимает тыльную сторону ладоней к глазам. — В тот день… ты страдал, — шепчет он. — Тебе было так больно, и даже если ты был зол, это не было похоже на гнев монстра. Или, по крайней мере, не тот, кто хотел бы им стать. Вэй Усянь не может видеть Хэ Сюаня, и, может быть, это к лучшему, потому что тогда он может притвориться, что Хэ Сюань тоже его не видит. Он чувствует себя истощённым. Такой же усталый и изношенный, как одежда, свисающая с его слишком худых плеч. Почему он вообще здесь, он хочет кричать на небеса? Гнев — это лишь мимолётная вспышка в его груди — он вспыхивает и снова гаснет между его пропущенными вдохами, но он всё ещё медлит. Какая обида может быть настолько сильной, чтобы привязать его здесь, когда всё, чего он хочет, это свернуться калачиком и спать до конца вечности? Холодная рука обхватывает его запястье и медленно прижимает его обратно к столу. — За более, чем двадцать лет с тех пор, как я умер, — произносит Хэ Сюань, — ты был первым человеком, который смог увидеть меня. Единственный, кто посмотрел мне в лицо и улыбнулся. Когда глаза Вэй Усяня поднимаются, чтобы встретиться с его глазами, в глазах Хэ Сюаня отражается та низкая, глубокая тоска, которая требует многих лет страданий в изоляции, чтобы запечатлеться в душе человека. Он слишком хорошо знает этот взгляд, видел, как он обрамлён синяками и смотрит на него из лужи крови. Вэй Усянь колеблется, затем переворачивает руку. Обхватывает пальцами слишком тонкие кости запястья Хэ Сюаня и нежно сжимает. Взгляд призрака отводится, но он не одёргивает руку. — Своим здравомыслием я обязан тебе, — признается Хэ Сюань. — Тан Хуа — ублюдок, но лучше следовать его пути, чем безумному Бедствию, которое предшествовало ему. Вэй Усянь морщится. — Айя, не веди себя так, будто я святой. Я был глупым ребёнком с комплексом героя. И, кроме того, то, что осталось немного твоей тёмной энергии, вероятно, позволило мне позже пережить Могильные Курганы, так что мы квиты, а? Губы Хэ Сюаня тонкие. — Я никогда не видел весов, которые балансировали бы на такой слабой точке опоры. — Кого это волнует, м? — Вэй Усянь настаивает, отмахиваясь из дискомфорта от чужой благодарности. Это не то, что ему нужно или чего он хочет; он отказался от этого, когда в темноте ступил на мост из одного бревна. Судя по выражению лица Хэ Сюаня, ему не всё равно. И, честно говоря, Вэй Усянь достаточно имел дело с мёртвыми, чтобы знать, что они могут быть несколько разборчивы в таких вещах, как воздаяние. — Я ценю твоё намерение, — спешит заверить его Вэй Усянь. — Просто я умер, понимаешь? Долги, должники, я покончил со всем этим. Я не хочу этого. — Тогда чего хочешь ты? — спрашивает Хэ Сюань. И Вэй Усянь открывает рот, чтобы заговорить, но колеблется. — Я не знаю, — осознаёт он. Всё, на что он мог бы ответить раньше — еда для Вэнь, мир с братом, долгий и счастливый брак для сестры — теперь они недоступны никому. Всё, что осталось, это он. Он и ужасающее пространство времени без конца. Хватка Хэ Сюаня на его предплечье ненадолго усиливается, и Вэй Усянь вздрагивает, возвращаясь к настоящему моменту. — Я думаю, мне просто нужна тишина, — решает он. — Я не знаю, что ещё, после этого, но сейчас… я так устал, Хэ Сюань. Думаю, я просто хочу отдохнуть. Другой призрак хмыкает и кивает сам себе, снова сжимая запястье Вэй Усяня, прежде чем отстраниться. — Тогда отправляйся в моё поместье, — говорит он, указывая на дверь, которая раньше вела в пещеру. Теперь всё, что виден это другой зал ресторана, официанты суетились между своих многочисленных покровителей, но Хэ Сюань, несомненно, может изменить это с лёгкостью. — Это уединённое место, и комнаты для гостей мало используются; одолжить тебе одну из них не составит труда. Лучше тебе оставаться в пределах территории либо Тан Хуа, либо меня, в любом случае, поскольку вызов смертных не может пройти мимо наших барьеров. Тихий звук удивления вырывается из горла Вэй Усяня при осознании того, что ордена, вероятно, пытались вернуть его дух с тех пор, как он умер. Это то, что они сделали бы при любой серьёзной угрозе; лучше быть уверенным, что твой враг исчез, чем предполагать, что ты уничтожил его, только чтобы на горьком опыте убедиться, что ошибался. Вэй Усянь до этого был недостаточно в сознании, чтобы на него мог повлиять массив, но теперь? Да, возможно, это к лучшему, что он остаётся где-то защищённым от призывов. Если не потому, что он так сильно заботится о собственной безопасности, то, по крайней мере, потому, что в чужих руках его можно использовать как опасное оружие. Тем не менее… — Я не могу остаться бесплатно, — настаивает Вэй Усянь. — И мне нечем тебе заплатить. — Случайной компании в моих владениях было бы более чем достаточно, — говорит Хэ Сюань, — но если это неприемлемо, ты можешь работать, чтобы платить за своё содержание. Рыб нужно кормить, а я часто бываю в отъезде — это сэкономило бы мне деньги, если бы мне не пришлось платить за это Тан Хуа. И всегда есть случайная работа, которую нужно выполнять, поскольку я не держу своих слуг. Вэй Усянь понимает слабую видимость компромисса, когда видит её. Хэ Сюань явно всё ещё предлагает ему лучшую часть сделки, но Вэй Усянь действительно может быть хорошим рабочим, когда это необходимо, и если он может быть полезен, что ж… он знает по опыту, что горе легче переносить, когда его руки заняты. Это не такая уж плохая сделка для них обоих. И, заслуженно или нет, было бы неплохо, наконец, упокоиться с миром. Даже если покой — это всего лишь маленькая комната в доме другого призрака, где нужно чинить крышу и подметать полы. (Ему приходилось и гораздо хуже.) — Хорошо, — тихо соглашается Вэй Усянь. — Отлично, да. Я думаю, мы можем считать это сделкой. Хэ Сюань улыбается, только чуть-чуть вытянув губы, как он поднимается на ноги и предлагает руку, чтобы помочь Вэй Усянь в свою очередь. — С нетерпением жду этого.