ID работы: 12946343

Путешествие в обратном направлении (автор Priest, Китай)

Слэш
Перевод
R
В процессе
165
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 307 страниц, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
165 Нравится 67 Отзывы 123 В сборник Скачать

Глава 2. Чудовище с человеческим лицом

Настройки текста
Пустыня напоминала красавицу, которая прихорошилась лишь на половину — капризная, жуткая, прекрасная. С наступлением темноты, жара, иссушавшая команду в течение дня, исчезла. Огромное небо усыпали мириады звезд — и ярко мерцающих, и еле видных точек. Когда палатки были установлены, все снова собрались вместе у костра. Дневная усталость отступила и всем хотелось еще немного посидеть у костра и поболтать. Ань Цзе держался немного в стороне. На его лице играла усмешка философа, ставшего свидетелем испытаний временем. Иногда он посматривал на небо с неким облегчением. Его окружала атмосфера покоя, и каждый, кто оказывался рядом, невольно погружался в нее. Движимый любопытством, Мо Яннан придвинулся ближе и, не зная, как завязать разговор, спросил напрямик: — Похоже, мистер Ань много путешествовал? Тот улыбнулся. Под пристальным взглядом становились видны отдельные серебряные пряди в черных волосах. Лицо все еще было весьма красиво, отпечаток прожитых лет на нем не был так заметен. Внешность мужчины вызывала симпатию. — У меня нет других увлечений, — сказал Ань Цзе. — Я прошел так много дорог, что уже не могу долго оставаться на одном месте. Меня сразу начинает тянуть на поиски новых приключений, — он немного помолчал и добавил: — Профессор Мо, думаю, это судьба позволила нам продолжить путь вместе. Поэтому, пожалуйста, давайте без формальностей: зовите меня просто Сяо Ань. Мо Яннан не мог не улыбнуться в ответ: — Тогда и ты не зови меня профессором! Пусть я немного старше, но было бы проще обращаться Лао Мо. С усмешкой, Ань Цзе покачал головой, но ничего не сказал. Старина Ма, долгое время наблюдавший за ним издали, сейчас вдруг подошел, протянул сигаретную пачку: — Покурим? Ань Цзе привстал, чтобы пожать ему руку, однако от сигарет отказался: — Спасибо, но я бросил. Старина Ма не стал настаивать. Он достал одну сигарету и с удовольствием втянул носом запах табака. На лице его было написано наслаждение, а слова расходились с действиями: — Хорошо, что ты бросил, молодец! В прежние дни эта вещь считалась отравой. Курение вредно для организма, и нормальному человеку оно ни к чему. Некоторое время Ань Цзе не мог отвести взгляд от сигареты в его руке. — Когда был молод, я тоже довольно много курил, и сигареты все еще хорошо пахнут для меня даже сейчас. Некоторое время назад я попал в аварию и не мог курить, поэтому просто бросил. Хотя, похоже, мое сердце более зависимо, чем мое тело. Когда он упомянул о несчастном случае, выяснилось, что другие тоже прислушивались к разговору. Мэн Сяомин с любопытством спросила: — Это произошло, когда вы путешествовали? Ань Цзе вытянул свои длинные ноги и зевнул. Каким-то образом одно это движение заставило Мо Яннаня подумать о нем, как о страннике, о блудном сыне, оставившем семью ради свободы и путешествий (1). И у профессора, приверженца традиций, просто не нашлось слов. — Да неужели капитан отряда самоубийц заботится о здоровье? — отпустил свою тупую шуточку Ли Саньэр. Ань Цзе моргнул, глядя на него: — Мой друг, руководитель Мао учил нас, что тело — это капитал революции… — Ты прав, — Ли Саньэр принужденно рассмеялся и постарался перевести разговор на другую тему: — Эй, капитан, так в каких местах вы раньше бывали? Может, расскажете? Ань Цзе задумался. — Ну, на моем счету немало авантюр, — неторопливо проговорил он. — Однажды я пересек Атлантический океан на лодке. Настоящая гонка со смертью, натерпелся тогда страху… Еще я ходил с туристическими отрядами по Гималаям и на гору Килиманджаро. Правда, моей физической подготовки не хватило для серьезных восхождений. Как-то я чуть не попал в лавину, и был вынужден, бог знает как долго, брести по снежному склону. Чуть ноги-руки не отморозил… Мо Яннан уставился на него широко раскрытыми глазами, не в силах поверить, что такой хрупкий на вид человек побывал в стольких великих путешествиях. На душе стало неспокойно от легкой зависти и желания пережить подобные приключения. Тут и остальные подхватили разговор, принялись рассказывать случаи из своих походов и экспедиций. Атмосфера стала комфортной и непринужденной. Болтовня прерывалась смехом и восклицаниями. Внезапно Старина Ма выпрямился, его полусонный расслабленный взгляд стал острым и внимательным. Глядя на него, все тоже замолкли и затаили дыхание. Прижав одну руку к земле, Старина Ма приложил палец к губам, призывая к тишине. — Не двигайтесь и не говорите, — беззвучно произнес он. Мужчина пригнулся к земле, прислушиваясь. Вскоре даже Мо Яннан смог уловить звук, доносящийся из-под земли. Словно что-то приближалось к ним под толстым слоем песка, издавая леденящее душу шуршание. Старина Ма выглядел так, будто столкнулся со страшной опасностью. Он тихо скомандовал: — Все, встаньте в круг. Профессор Мо, встаньте посередине. Господин Ли, пожалуйста, передайте оружие по кругу, чтобы каждый был вооружен. В этой ситуации даже Ли Саньэру не пришло в голову шутить. Он поспешно открыл сумку, вынимая несколько пистолетов разных моделей. О происхождении многочисленного оружия, которое команда везла с собой не было известно никому, кроме, пожалуй Шэнь Цзянчэна, но он сообщал только, что кое-кто проспонсировал их и позаботился о безопасности экспедиции. Так что никто не знал даже было ли оно приобретено законным путем. Продолжая настороженно прислушиваться, Старина Ма осмотрел арсенал Ли Саньэра, выбрал «Пустынного орла» и бросил его Ань Цзе. — Знаешь, как им пользоваться? (прим.пер. — «Desert Eagle» («Пустынный орел») — самозарядный пистолет крупного калибра до 12,7мм. Позиционируется как спортивное оружие, используется также при защите от диких зверей, часто используется при «бандитских разборках») Ань Цзе продолжал сохранять свою ауру спокойствия, словно не чувствовал никакой опасности. Мо Яннан подумал, что у подобных авантюристов нервы крепче, чем у телефонных столбов (2). Ань Цзе точным движением поймал пистолет, и лишь тогда на его лице промелькнула тень тревоги. Он на удивление быстро и аккуратно зарядил оружие. Когда он занял свою позицию, Мо Яннан получил возможность разглядывать его профиль. Профессору показалось, что глаза Ань Цзе вдруг стали очень яркими, сияющими в свете звезд. Вдруг раздался выстрел и Мо Яннан, вздрогнув, очнулся. Старина Ма опустил оружие. Из дула его пистолета плыла тонкая струйка дыма. Все взгляды сосредоточились на том месте, где пуля вошла в песок. Внезапно тишину прорезал резкий крик. Пронзительный, леденящий душу, и, самое ужасное, судя по голосу, женский. Мо Яннан, едва держась на дрожащих ногах, вцепился в куртку Ань Цзе: — Это человек? Мы убили человека? Тот бесстрастно покачал головой, глядя туда, откуда доносился вопль. — Люди не перемещаются под песком, так что на этот счет не беспокойтесь… — и добавил громче: — Оно скорее всего не мертво. Все! Внимание, будьте осторожны, я слышу… Прежде, чем он успел договорить, песок перед ним с жутким шипением взлетел фонтаном выше человеческого роста. Чудовищное существо взвилось в воздух, появившись словно из ниоткуда. Удивительно, но никто не отступил. Увидев монстра, люди застыли как вкопанные. На первый взгляд это страшилище походило на гигантского паука с восемью мохнатыми ногами. Каждая из них была почти два метра в длину с острыми лезвиями с внутренней и внешней сторон. Но это же не мог быть паук! Такого размера пауки существуют только в мире Гарри Поттера, но уж точно не в реальности. И даже в «Гарри Поттере» ни один из пауков не тащил за собой еще и хвост! — О боже… — словно в трансе бормотал Ли Саньэр. — Посмотрите на его голову! у него есть голова… у него есть голова… У каждого существа должна быть голова! Ли Саньэр происходил из семьи расхитителей могил и повидал такого, что нормальному человеку и в страшном сне не приснится. И все же он был в ужасе, встретив огромного монстра. И было от чего! Потому что уродливое паучье тело венчала человеческая голова. Женская, с длинными волосами, которые свисали до самого песка, запутывались между мохнатых ног и развевались при каждом движении чудовища. Личико в форме сердечка (3) было очень бледным, отливавшим голубизной. Правильные черты казались застывшими как камень. Существо стояло перед людьми, но его слегка выпученные и пустые, как у дохлой рыбы, глаза смотрели прямо перед собой. Все вместе создавало картину неописуемо отталкивающую и ужасную. Самым жутким было черное отверстие от пули, зияющее прямо в центре белого лба. Команда с оружием на изготовку выстроилась в ряд. Мо Яннан едва стоял на дрожащих ногах. Ань Цзе одной рукой поддерживал его, но сам продолжал пристально следить за монстром с человеческим лицом. Старина Ма сглотнул и вытер об одежду вспотевшие ладони. Он оглянулся на археологов и осторожно прошептал Шэнь Цзянчэну: — Эта тварь вряд ли явилась нам помогать. И я определенно попал в нее. Шэнь Цзянчэн молчал, возможно, от шока, но Ань Цзе проговорил тихим голосом, едва шевеля губами: — Да. Я точно слышал звук пули, вошедшей в плоть. Ма-гэ (4), ты знаешь, что это? И тут монстр внезапно сделал шаг вперед, угрожающе глядя на них. Ли Саньэр почувствовал, как у него свело ногу судорогой. — Все кончено, все кончено, она, похоже, собирается съесть нас на закуску, — испуганно пролепетал он. Но, если бы на этом он и остановился, то был бы не Ли Саньэр. Он понюхал свои подмышки, и скривился: — Мы, вообще-то, уже несколько дней не мылись. Интересно, эта сестрица любит маринованные закуски? Мэн Сяомин его чувство юмора не разделяла. Она, не моргая, таращилась на чудовище. Ее нервы были напряжены до предела, руки, вцепившиеся в пистолет, дрожали. В какой-то момент, палец сам нажал на курок, грянул выстрел. Пуля попала в одну из ног монстра, и он споткнулся. Человеческая голова взревела от ярости и закружилась вокруг своей оси. Найдя Сяомин взглядом, тварь бросилась на нее. Женщина закричала, и это было до странности похоже на вопль монстра, который все слышали ранее. Отчаянный крик снова и снова разрывал черную ночь и словно нож вонзался в сердца людей. Старина Ма скомандовал: — Разбегайтесь! Всем рассредоточиться! С одной стороны Ань Цзе находилась Мэн Сяомин, с другой на него наваливался Мо Яннан. Не мешкая, мужчина оттолкнул их от себя, и в этот момент гигантское тело чудовища навалилось на Ань Цзе, подминая его под себя. В звездном свете каждая из ног монстра, походившая на огромную косу, отбрасывала длинные тени. Глаза Мо Яннана расширились, и он вскрикнул: — Ань!!! Тот упал на землю, и его стройное тело вдруг сложилось под невероятным углом, так, что изогнутые лезвия монстра прошли буквально в миллиметрах от ушей Ань Цзе, сбрив прядь волос на виске. От такого зрелища даже Мэн Сяомин захлопнула рот. А ноги бедного профессора стали мягкими как лапша. Ли Саньэр тоже не мог отвести глаз от монстра. Гигантская пасть внезапно открылась прямо над Ань Цзе на брюхе твари. Ему в лицо ударила резкая вонь. С полным самообладанием в тот самый момент, когда обнажились заостренные клыки и вознамерились вонзиться в него, мужчина молниеносно сунул руку с пистолетом прямо в глубину чудовищного рта и раздалось несколько выстрелов. Вокруг воцарилась тишина. Слюна, смешанная с пурпурной кровью хлынула из пасти монстра. Все паучье тело от живота до спины разорвало в клочья. Ань Цзе едва успел вытащить руку и выскочить из-под падающей туши. Тварь начала вопить. Она издавала жуткий пронзительный звук, нечто среднее между человеческим криком и воем зверя. Ань Цзе, тяжело дыша, без сил рухнул на колени. — Ань Цзе! — Мо Яннан все еще дрожал, но он был первым, кто вскочил и подполз к нему. — Ты… ты… ты… Брови Ань Цзе слегка нахмурились, он уронил пистолет, и было сложно сказать — то ли он его специально бросил, то ли тот выпал из ослабевшей окровавленной руки. Следующим пришел в себя Ли Саньэр. — Быстро, быстро, нужно обработать раны! Слюна этого монстра может быть ядовитой! Тут уже и остальные задвигались, будто очнувшись ото сна. Ли Саньэр схватил аптечку первой помощи, Мэн Сяомин помогла обработать царапины, а Мо Яннан выступил в качестве их помощника. Старина Ма задумчиво посмотрел на Ань Цзе и пистолет рядом с ним, а потом подошел к Шэнь Цзянчэну, который внимательно осматривал труп монстра. К счастью порезы оказались несерьезными, и на зубах этой твари с человеческим лицом не было яда. Если подумать, имея такие страшные ноги, клыки в брюхе и мощное телосложение, зачем ему еще и яд? Шэнь Цзянчэн и Старина Ма натянули перчатки и вдвоем перевернули труп. Огромный рот почти метрового диаметра оказался на виду. Клыки смыкались так плотно, что между ними не оставалось ни единой щелки. Они выглядели неимоверно острыми. Ли Саньэр нервно клацнул челюстью: — У сестрицы были отличные зубки, да? И муравью не проползти, — он случайно коснулся пальцем зуба и тут же порезался. — Божечки, брат Ань! Ты должен был двигаться очень быстро! Доля секунды и прощай, рука! Дружище, ты воспитывался в храме Шаолинь? Ань Цзе улыбнулся, но не ответил ему. Его глаза, не мигая, смотрели на человеческую голову монстра. Старина Ма заметил пристальный взгляд. — Тоже считаешь эту голову странной? Ань Цзе мгновение помолчал. — Странно, что у животного выросла такая голова. Она слишком человеческая, — он протянул руку Мэн Сяомин, чтобы та обработала раны. — Можем ли мы провести вскрытие для детального изучения? — Думаю Мэн-цзе (5) это умеет! — встрял Ли Саньэр. — Пусть вскроет его, и посмотрим. Мэн Сяомин оглянулась на монстра, и нахмурилась, сдерживая отвращение. Было заметно ее колебание. — Я действительно знаю кое-что о вскрытии, но… — Я тоже этому учился. Я мог бы и сам, но мне не помешала бы помощь, — Ань Цзе кивнул на свои поврежденные руки. — Боюсь, что с точностью движений возникнут проблемы, поэтому мне придется побеспокоить вас просьбой об ассистировании, госпожа Мэн. ПРИМЕЧАНИЯ : (1) Слово, используемое здесь для описания героя — это 浪子, которое переводится как «блудный сын». Здесь отсылка к библейской истории о сыне, который сбежал от своего отца с наследством, которое ему было дано, и потратил все это впустую. Это также общее описание для людей, которые не связаны моральными и юридическими обязательствами. Это люди, которые покинули свои дома, и в основном это слово используется для описания людей, живущих в разврате или далеких странников. (2) Описано состояние, когда реакции человека на окружающие его вещи и способность понимать ситуацию отсутствуют. (3) Лицо с очень острым подбородком. В Древнем Китае считалось, что заостренная форма лица (в виде сердечка или треугольника) сулила несчастья и что такой человек рано умрет. (прим.пер. — вы должны задаться вопросом, что бы подумал Древний Китай об аниме…) (4) Приставка «гэ» (брат) используется скорее как термин, обозначающий знакомство или дружбу. Обычно его называют Лао-Ма, где термин «лао» означает — старик, старина. Это привычно-повседневная приставка для обращения к пожилому человеку. «Ма» — это его фамилия, которая по-китайски означает лошадь. Это довольно распространенная фамилия в Китае. (5) «Цзе» — «старшая сестра», суффикс используется при обозначении любой женщины, которая старше говорящего. При этом им не обязательно быть родственниками по крови. -----------------------------
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.