Цветы [Flowers]

Перевод
G
Завершён
8
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 527 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
8 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник

---

Настройки
Прошло лишь несколько недель осеннего семестра, когда он начал приносить ей цветы каждый день. Она знала Брока практически с самого поступления в Университет Монстров, и он доказал, что неспособен на какие-либо жестокие или подлые поступки. Он был самым большим душкой из всех, кого она знала. Это значило, что его ежедневноцветочные намерения были чисты. Даже если цветы не были её любимыми, она ценила этот жест. Это было несколько странно, но она не выдавала никакой реакции, только принимала букеты. Казалось, Брока это устраивало. Ещё неделя прошла для Клэр в цветах от Брока (она не была уверена, какого они были вида, но выглядели мёртвыми), когда она начала понимать, что это не закончится. Что это не было одной из его безобидных шуток или «бро» штучек, направленных на неё. Что, может быть, возможно, не столь круто, как казалось бы, но Брок был серьёзен. Она едва могла сдерживать лёгкий трепет, размышляя об этом. Внешне она осталась холодна и задумалась, как взять под контроль образовавшуюся ситуацию. На третьей неделе Броковых цветов Клэр, наконец, решила, что с этим делать. Когда она выходила с семинара по страшильной теории, он ожидал её снаружи на скамейке с очередным букетом (вялая связка умирающих нарциссов). Он болтал ногами, оглядываясь в поисках Клэр. Она подошла к нему, сопротивляясь зарождающейся от его прелестной рассеянности улыбке. Брок воодушевлённо подпрыгнул, когда она приблизилась, и протянул цветы, глупая ухмылка заняла всё его лицо. — Бро, эти тебе точно понравятся! Клэр приняла букет с лёгким раздражением, готовясь к тому, что собиралась сказать. — Во-первых, не зови меня «бро». Брок открыл рот, и она быстро добавила: — И нет, звать меня «чувак» ты тоже не можешь. Во-вторых, если ты собираешься это продолжать, — сказала Клэр в шутливом тоне, — ты должен знать, что это не мои любимые, — она вернула ему букет. Выражение его лица быстро приблизилось к отчаянию. Она вздохнула. — Мои любимые цветы — фиолетовые каллы. Просто чтоб ты знал. Если хочешь каждый день дарить мне цветы, лучше бы им быть правильными, — сказала она максимально беспечно. Выражение лица Брока вернулось к несдерживаемому ликованию. Прежде чем она поняла, что происходит, он сжал её в своих огромных руках и подарил ей самые удушающие (с любовью) объятия в её жизни. — Это супер клёво! Я должен был догадаться, что тебе бы понравились фиолетовые цветы! О, чел, ты не пожалеешь об этом, чувак… в смысле… детка… то есть… Клэр, я обещаю! — с этими словами Брок опустил её на землю и радостно умчался в противоположном направлении, прокладывая громкий и возбуждённый путь через толпу студентов. Клэр покачала головой, глядя на него, и скрыла улыбку за своим обычным внешним безразличием. Она действительно не знала, как это будет и что это значит для их «отношений», но через пять минут у неё начинался урок, так что она решила попридержать эти мысли.

---

После особенно долгого собрания сестринского клуба Клэр была более чем готова к возвращению в свою комнату для заслуженного отдыха. Когда она дошла до двери и попыталась её открыть, что-то внутри помешало ей. Со всей силы своего правого плеча она толкнула дверь и влетела в комнату, которая, очевидно, в её отсутствие превратилась в настоящие джунгли. Джунгли, состоявшие исключительно из фиолетовых калл, казалось, заполнили комнату буквально от стены до стены. Клэр спрятала лицо в ладонях. Это будет не так просто, как она думала.
Примечания:
8 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (6)