***
— О, Луиза приедет завтра. У нее многое запланировано на сегодня, — ответила Фредерика, когда Ягер, все еще продолжая светский разговор, спросил. Фредерика не выказывала презрения, которое истинно питала к Ягеру и всей его семье и потому виртуозно изображала радушие и благосклонность. Он же был хорошо знаком с семьей Фюрстенбергов еще с юности и знал о взаимной неприязни, которая, однако, не помешала им породниться и вести учтивые беседы, от которых его воротило. Единственное, что его радовало сегодня — завтрашний приезд Луизы и, разумеется, очередное унижение Анны. — Завтра, верно, поутру я обещаю праздник в честь новобрачных, — проговорила Фредерика, и Ягер различил в ее тоне угрозу, — поэтому попрошу вас остаться до завтра. Ягер поежился, хоть виду не подал. Перспектива очередных светских бесед и учтивых манер его не прельщали вовсе и вызывали омерзение, все явственнее ощущая ту многолетнюю неприязнь. Однако напору Фредерике все же отдал должное и согласился, после тягостно вздыхая. После обеда Анна, поняв, что ею уже не интересуются, выскользнула изо стола и вышла на крыльцо. На поляне, поодаль фонтана, играли между собой две немецкой овчарки и совсем еще щенок; мужчина, отдававший им команды, что-то насвистывал и нахваливал собак, гладя их, если те к нему подбегали. Анна, пройдя к ним, все же осталась в стороне и лишь наблюдала. Одна овчарка, заметив ее, подбежала, ослушавшись очередную команду. — Хайде! Ко мне! — крикнул мужчина, — Ко мне, девочка! Однако Хайде радостно виляла хвостом перед Анной, порой подпрыгивая, и гавкнула. Она улыбнулась и, присев на корточки, погладила овчарку, которая с упоением облизывала ее руки, вновь подпрыгивая. — Простите ее, — сказал незнакомец, когда подошел, и Хайде стала смирнее, — она очень эмоциональна… — Она красавица! — восторженно воскликнула Анна, погладив Хайде. — Да… но ей совсем недолго осталось. — Почему? — Вы, верно, подметили, что Хайде эмоциональна, и порой она не знает как себя вести. И однажды, когда фрау фон Фюрстенберг вышла, Хайде набросилась на нее, но, конечно, не со зла, лишь от радости и разорвала ее любимое платье. Она очень разозлилась на Хайде, и сегодня приедет ветеринар, чтобы усыпить… — Господи… — прошептала Анна и взглянула на виляющую хвостом овчарку. — Какая жалостливая история! — послышался мужской голос сзади, и Анна вздрогнула. Она не обернулась, лишь вся сжалась от прошедшего холодка по спине, когда Ягер встал совсем близко к ней. — Герр Ягер, — кивнул в растерянности мужчина и отошел. Ягер не обратил внимание и взглянул на опустившую голову Анну. — Вам приглянулась овчарка? — Мне стало жаль ее… Он посмотрел на обнюхивающую его Хайде и брезгливо отстранился. — Что ж… пусть это будет моим свадебным подарком. — Вы позволите? — с надеждой спросила Анна, впервые заглянув ему в глаза. Ягер оставался непоколебимым, однако взгляд на секунду потеплел. — Да.***
Фредерика позаботилась о комнате, выделенной Ягерам: светлая, просторная, наполненная ненужными, но красивыми безделицами. Одна лишь мысль, что придется делить комнату с бывшим своим надзирателем у Анны вызывала дрожь и очередной приступ паники. Однако, отогнав дурные размышления, она вновь напомнила себе, что по-другому впредь не будет никогда и потому легла на кровать. Ягер пришел за полночь, и от него разило коньяком. Анна невольно сжалась, когда он тяжело лег на кровать и что-то выдохнул. Она притворилась спящей, боялась пошевелиться, лишь бы не потревожить и не разозлить его. Анна слышала только его глубокое дыхание, после шум подушки, и она поняла, что он повернулся в ее сторону. Ягер придвинулся ближе, почти нависая над ней, и Анна от страха сжала челюсти. Он провел пальцем по ее щеке, совсем невесомо и почти нежно; наклонился к ней так, что Анна почувствовала его пьяный вздох и коснулся языком ее губ. Она силилась и терпела, стараясь сохранять размеренное дыхание спящей, и похолодела от страха. Ягер, удерживая ее за лицо, поцеловал подбородок, спустился влажными поцелуями к шее и жадно впился, слабо покусывая. Его рука коснулась ее правой груди, и палец осторожно обвел ореол соска. Анна зажала веки, чтобы слезы не вылились на щеки. Его губы прошлись выше шеи, к уху, и он ненасытно прикусил ее мочку. Она бы вскрикнула, если б хватило сил, но Анна лишь беззвучно плакала, когда его горячие губы вернулись к шее, расцеловывая ее. Вскоре он остановился и лег ей на грудь, своей ладонью найдя ее, и переплел их пальцы. Когда Анна проснулась, Ягера уже не было. Может, он мне только приснился, подумалось ей, однако услышала очевидный запах перегара. В дверь постучали и на пороге появилась горничная. — Могу я помочь Вам одеться, фрау Ягер? Анна вновь сжала челюсти от одного лишь упоминания своего нового положения и, вздохнув, кивнула.***
Анна провела все утро на дворе, играя с Хайде рядом с фонтаном. Увлекшись игрой, которая впервые рассеяла ее терзающие раздумия, она не заметила пронизывающий, почти ненавидящий взгляд голубых глаз. Ягер стоял на крыльце, наблюдая за улыбающейся Анной, отчего-то неимоверно разозлившись. Видеть ее радость теперь было для него подобно пули в лоб, и он всеми силами не хотел вспоминать то мгновение, когда желал бы настолько осчастливить ее, чтобы она заливисто смеялась так, как сейчас. Ягер неслышно скрипнул зубами и отогнал неугодные воспоминания.***
В полдень собрался почти полный двор гостей и прибывали еще. Пришедшие гости поздравляли чету Ягеров с прошедшем событием, однако спешили найти хозяйку и выразить ей почтение. И делали они это не сколь из-за искренних чувств, а лишь потому, что Фредерика была чрезвычайно наблюдательна и злопамятна. Она имела такой авторитет, который мог испортить репутацию даже выдающемуся и неприметному своей жизнью учителю истории. Порой она выделывала такие пруэсы совсем из детского любопытства и желания поглумиться. Ее боялись и уважали, однако единственного, кого она не могла подчинить, был небезызвестный в Баварии и Берлине Феликс Ягер, который, к слову, от приглашения посетить сие празднование отказался, тем самым вновь настроив хозяйку «Янтарных волн» против себя. Вскоре прибыла Луиза в новом шелковом платье, которое безупречно подчеркивало ее фигуру. Она как и всегда была изящна и элегантна, легко завоевывая внимания почти всех окружающих. Фредерика обожала свою внучатую племянницу, баловала и ни в чем той не отказывала. За все недолгое время, проведенное вместе, у них завязались доверительные, совсем близкие отношения, которое основывались исключительно на взаимной лести и некоторой даже угодливости. При виде Луизы Фредерика всегда входила в такое состояние восторга и трепета, что у гостей и посторонних, кто по случаю был свидетелем их взаимоотношений, не оставалось сомнений, что перед ними кровные и родные люди. Кроме того, это была чистая правда, поскольку они были чрезвычайно похожи: голубоглазые, остроносые и светловолосые. В них чувствовалась стать и аристократизм присуще графскому роду, к которому приходились Фюрстенберги — хоть Луиза была иногда несколько заносчива и резка в выражениях, особенно с прислугой, однако Фредерика лишь улыбалась подобному поведению своей протеже, называя это «неопытностью сердца». Анна, безусловно, на фоне таких дальних, но похожих родственниц чрезвычайно выделялась: ей не шли платья, они попросту висели на ней мешком, она не умела подать себя грамотно и красиво, всегда говорила невпопад, а потом и вовсе предпочла молчать. Фредерика при удобной возможности сравнивала девушек, разумеется, не в пользу Анны и вслух выговаривала. Гости все пребывали и становились пленниками очарования Луизы, которая восторженно рассказывала о своих приключениях в Западном Берлине и о новом портном, который сшил очередное ее платье. Вскоре, когда все прибывшие гости поздравили чету Ягеров, Фредерика предложила отобедать. За столом, присуще любым светским раутам, велись неинтересные разговоры, и Фредерика уже скучала. Выбор потенциальной жертвы ее обсуждений был выбран почти сразу. — А я не рассказывала вам, господа, что моя дражайшая внучка бывшая балерина? На Анну резко обратили внимание, и она сжалась от испуга. Разглядев реакцию, Фредерика хищно улыбнулась и продолжила: — Да-да, она была принята в академию Вагановой, — она изобразила гордость, — и даже выступала на сцене Большого театра. Удивительно, как это… из маленького Пскова в Петербург и в такую академию. Ну, это известно, видимо, в мать. Кажется, она была примой-балериной, правда, Анна? Анна сглотнула, закусив губу, и взглянула за изучающую ее Фредерику. Ее взгляд горел вызовом и злобой, однако Анна впервые не испугалась, ведь понимала уже, что Фредерика знала куда бить и не упустила бы такой публичной возможности. — Правда. — А ты? — она изогнула бровь, — что же ты? — Я не смогла. Фредерика была в высшей степени довольна, однако продолжала напирать: — Что-то случилось? Расскажи, очень интересно. Почему ты не стала примой? Анна сжала челюсти, вбирая в легкие больше кислорода, и заметила заинтересованные взгляды гостей, чьи имена успела позабыть, Луизы и Ягера. — У меня произошла травма… — Какая? — Разрыв связок голеностопного сустава. — О… — Фредерика сыграла сочувствие, — какая жалость. Не прими обидчиво, Анна, но, на мой взгляд, даже без травмы тебе не место в балете. Там же нужна выносливость, а ты даже, — она развела руками, — обед с нами не можешь вынести, будто тебе здесь все претит. Еще ты такая неловкая и нелепая… как бы ты смотрелась, к примеру, в «Жизели»? Я уже не говорю про «Корсара», где важно не только исполнять фуэте и арабеск, но и играть! У тебя бы получилось?.. Фредерика нарочито надолго замолчала, как бы ожидая ответа, хотя знала, что подобным образом ответа не получит. Анна нервно сглотнула и вновь опустила глаза. Тишину нарушил лишь кокетливый смешок Луизы, к которой с чарующей улыбкой склонился Ягер и что-то прошептал. Гости молча глазели на внезапно образовавшийся треугольник: флиртующих Луизу и Ягера и совсем отрешенную, бледную Анну. Фредерика победно улыбнулась. — А я все хотела разглядеть в тебе хотя бы каплю от Фюрстенбергов, но… дворняжья кровь в тебе и только. — небрежно бросила она и более за день не взглянула на Анну.***
Гости разошлись ближе к вечеру, и в десятом часу Анна ушла к себе. Ягера и Луизу она не видела уже несколько часов, но и не хотела видеть. Горничную, что заходила к ней еще утром, она отпустила и разделась сама. Вынула давящие голову шпильки, сняла туфли и вновь взглянула на обручальное кольцо, которое душило ей палец и совсем уже не снималось. Анна горько усмехнулась и тяжело села на постель. — Понравился обед? Анна, вздрогнув от чужого голоса, вскочила и увидела перед собой довольную Фредерику. — Что же ты такая пугливая?.. Она прошла, взяла стул, что стоял за трельяжем и величественно села, воображая, что это трон. — Что Вам нужно? Или поиздеваться вновь решили? Фредерика широко улыбнулась. — А где твой супруг? — Не знаю. — Всего два дня женаты, а он уже от тебя сбежал? — игриво засмеявшись, спросила она, — Я видела его вместе с Луизой… все видели, как они мило ворковали. Тебя это не смутило? — Нет. — Это, верно, такая мода нынче? Какие нравы пошли… Ну, впрочем, не об этом, не об этом… Понравился обед? — Вы лишь поэтому пришли? Спросить, понравился ли мне обед и только? — Разумеется. Я ведь это ради вас и делала. И хотела бы узнать о плодах своих стараний. Анна разочарованно усмехнулась и села на кровать. — А я на секунду подумала, что в Вас есть хоть немного человеческого и Вы спросите о своей дочери. Выражение Фредерики с насмешливого вмиг переменилось на злостное, и она важно вздернула подбородок. — Также я сегодня подумала, что Вы сжалитесь надо мной, хоть теперь, однако вновь жестоко обманулась, подумав о Вас лучше, чем Вы есть… — продолжала Анна, — Если Вы Гертрауд не пожалели, что уж говорить обо мне? Фредерика растянулась в ядовитой улыбке и процедила: — Ты смеешь мне так говорить? Ты, слабая, жалкая нахлебница вместе с этой беспутной Гертрауд, которая оказалась недостойной… — Недостойной? Она — Ваша дочь. — Ошибаешься. У меня нет дочери. И сына у меня нет. Нет и не было никогда! От угрожающего восклицания Фредерики у Анны затряслись колени и похолодели кончики пальцев. Фредерике оказалось мало ее унижения на обеде, ей хотелось полного кроткого подчинения. — Зачем Вы заговорили про мою мать? — спросила Анна, разглядывая свои ноги, — Вам что-то известно? Фредерика вновь растянулась в улыбке и ее выражение стало надменным. — О твоей матери? Нет, не знаю, а ты что же, совсем ее не помнишь? — Отец сказал, что она умерла при родах… Она помолчала с минуту, будто в задумчивости, и проговорила: — Верно, так оно и было, раз больше ничего не рассказывал… Фредерика встала и прошла к выходу, шумя своим платьем. — Удивительно, как повторяется история… И ты теперь в этом треугольнике. — сказав это, Фредерика вышла.