The Blazing Sun|Пылающее солнце

Перевод
NC-17
Заморожен
51
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
41 страница, 15 921 слово, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
51 Нравится 11 Отзывы 10 В сборник

Часть 1: Головокружительные головные боли

Настройки
Примечания:
Ты просыпаешься в своих царских покоях со стоном. Ты ненавидел утро. Дело было не в утреннем солнце, а в том, что оно представляло. То, что раньше было обычным светящимся шаром в небе, стало напоминанием о том, что ты должен сделать для работы, а не о том, что ты хотел сделать сегодня. Ты моргаешь своими затуманенными глазами и смотришь на стену, часы показывают 7:00. У тебя был еще целый час для того, чтобы отправиться на работу, поэтому ты медленно сел и встал на ноги. Ты открыл ящик и нашел ту же одежду, которую носил каждый день: костюм и галстук. Каким-то образом ящики были заколдованы какой-то чертовой магией, чтобы очищать их каждый раз, когда ты их убирал. Ты не стал спрашивать об этом, потому что только бы запутался и, вероятно, выглядел бы идиотом. «О, анон, это очень просто! Как ты не знаешь? Тьфу, ты ненавидел эту фиолетовую лошадь. Куда бы ты не пошел, она всегда могла сказать что-то новое. Какая-то новая херня, чтобы выплеснуть на тебя о тауме... что бы это не было. Большинство пони, которых ты встречал изо дня в день, на самом деле никогда не были проблемой, но эта, казалось, всегда действовала тебе на нервы. Она была чем-то вроде библиотекаря, но она почему-то бродила по коридорам замка, а не по самой библиотеке. А ты не мог дождаться, когда она наконец уйдет. Принцесса или нет, но она раздражала, и ты сказал ей об этом. В костюме и свободном галстуке на шее ты направился в ванную и решил посмотреть на себя в зеркало. Было довольно очевидно, что у тебя было сильное недосыпание. Луна просила тебя провериться и, может быть, купить какие-нибудь таблетки, но ты решил не рисковать случайно заснуть ночью с таким боссом, как твой. Кто знает, может , в следующий раз тебя отправят на Луну. Ты не был готов к такому риску. Во всяком случае, пока не готов. Ты включал кран и начал тщательно умывать лицо, растирать темные круги под глазами, как будто собираясь избавиться от них. Ты все еще был в полусонном состоянии, почти как зомби. Это была обычная утренняя рутина, которой ты занимался уже несколько месяцев, с тех пор, как оказался в этом затруднительном положении. Удивительно, как ты еще не упал замертво от истощения. Что именно произошло снова? О верно. Когда принцесса Селестия превратилась в Дэйбрейкер, она оказалась в полном порядке. Что ж, настолько хорошо, насколько это возможно, когда ими овладевает сумасшедший демон с непристойной жаждой сладкого. Со временем Дейбрейкер в конце концов начала служить вместо Селестии, как ни в чем не бывало. Публике потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к ее манерам и более агрессивному тону, но в конце концов они это сделали. Однако это не было твоей проблемой с ней. Если никто не хотел связываться с демонами в Селестии, пусть будет так! Нет, твоя история не была чем-то, что ты мог контролировать. Однажды ночью, когда ты гулял с Луной, Дейбрейкер заметила тебя с ней. Итак, Селестия видела тебя раньше, но сама Дейбрейкер никогда не видела. И как только она увидела тебя, она решила, что ты будешь ее новым помощником. Не спрашивая, хотел ли ты устроиться на работу, не заходя на сайт Indeed.com и не заполняя форму, нет — она сразу тебя наняла. Что, черт возьми, было не так с этим миром? Луна, конечно, пыталась встать на твою защиту, но, видимо, с этим ничего нельзя было поделать. Дейбрейкер процитировала какой-то старый малоизвестный закон, на который ты даже не обратил внимания, так как сосредоточился на том, чтобы сопротивляться желанию убежать как можно быстрее. Ты же не собирался быть чертовым рабом какого-нибудь пони! Нет, ты был аноном! Сэр Анонимус Великий, лидер всего нечестивого и... Вау, ты действительно был неудачником, не так ли? С тех пор ты был вынужден служить Ее Величеству любыми способами, о которых она просила. Ты не был обычным помощником — нет. Она так просто назвала тебя. Во всех юридических документах, подписанных и представленных, ты был ее рабом. Раб, в котором ты должен был выполнять все, о чем она просила тебя, независимо от последствий для твоих чувств или здоровья. Она могла убить тебя, и это было бы равносильно выбрасыванию имущества! Ты смотришь на часы, висящие на стене в ванной. 7:32. Ты, должно быть, отвлекся на некоторое время. Ты выключил кран и пошел обратно в свою комнату. Она была просторной; одна из самых просторных комнат во всем дворце. У тебя была собственная кровать с золотой отделкой, наверное, с самыми пушистыми подушками и самыми удобными матрасами на свете. У стены рядом с кроватью стоял комод с зеркалом размером с стену. В комнате было расставлено множество столов и стульев, гарантирующих, что если ты когда-нибудь захочешь устроить здесь вечеринку, тут точно найдется место для пары дюжин пони. В общем, это был рай на земле. Что ж, Эквус, по этому поводу. И все же ты не мог избавиться от того страха, который все еще чувствовал каждую ночь и каждое утро. Ты всегда просыпался с узлом в животе, боясь того, что она может заставить тебя сделать в этот день, и когда ты ложился спать, ты не мог перестать думать о том, как ты не хотел, чтобы завтрашний день начинался. Воистину, Бог жесток. Ты не для этого причащался! Разве он не должен был быть твоим Светом и твоим Спасителем? Хлеб и вино?! Ты не слушал, как твоя семья говорила и говорила о Теле и Плоти Христа и Его крови, чтобы, наконец, жить вечной жизнью, данной тебе, просто чтобы быть забытым Им в твои худшие времена! У тебя получилось быть лучше, да?! Что ты сделал, чтобы он забыл о тебе в такое трудное время? Конечно, ты немного запугивали своих коллег, но это закаляет характер! Может, ты и украл пару закусок с заправки, но все равно никто не собирался их покупать! Ты забанил большинство своих друзей, но это их вина, что они просили тебя тусоваться в те дни, когда тебе не хотелось! ... Ладно, может быть, ты понял совсем чуть-чуть. Еще один взгляд на часы показал, что прошло еще двадцать минут, пока ты думал, что дает тебе пятиминутное окно, чтобы пройти весь путь до покоев Дейбрейкер и представить себя готовым к новому дню. Ты подошла к двери, твоя рука зависла над ручкой, слегка дрожа. Узел в желудке стягивался все сильнее и сильнее, пока ты не почувствовал, что тебя вот-вот стошнит; тот самый кислый привкус во рту, как у просроченного молока. Поколебавшись, ты открыла дверь.
51 Нравится 11 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (3)