***
Бассо стоял у своего стола и читал газету, отвлекаясь только на Ночку, что сидела рядом и настойчиво каркала, требуя угощения. Мадам Мадлен, снова одетая в дорожное платье, с надменным видом стояла у книжной полки и держала у рта шёлковый платок, пропитанный дорогим парфюмом. Стоило ей его убрать, как она начинала морщиться от ужасного запаха испорченной селёдки, что доносился с улицы. Один неумеха этим утром вёз в тачке бочку с селёдкой, но тачка была старая и у неё сломалось колесо. Не удалось бедолаге спасти ни селёдку, которую он хотел продать в таверну, ни тачку. И теперь никому не нужная рыба, успевшая испортиться за день, источала зловоние. Мадлен чувствовала себя мученицей и в душе ругала Гаррета на чем свет стоит. Сам же мастер-вор явился тихо и незаметно, как и всегда. Он стоял по другую сторону книжной полки и через платок на своём лице ощущал сильный аромат дорогих женских духов. Сегодня мадам Мадлен надушилась так, словно она боялась провонять зловонием улиц. - Где эта чернь? - тихо злилась Мадлен. - Я задохнусь от этого смрада. - Раз вы сюда пришли, миледи, значит знали, с чем придётся столкнуться, - спокойно сказал Гаррет вместо приветствия. Мадлен вскрикнула и уронила свой шёлковый платок на грязный пол, а Бассо тихо проворчал: - Черт бы тебя побрал, Гаррет! Снова в своем в репертуаре! Мадлен рассердилась, когда увидела, что её платок испорчен. Гаррет смотрел на надменную аристократку и молчал. - Вы неслыханный нахал, раз позволяете себе такое, - вспылила Мадлен. - Я же чернь! - спокойно сказал Гаррет. - И раз вы решили снова опуститься до общения со мной, то вам опять от меня что-то нужно. - Именно! Она достала перчатки и стала ими прикрывать свой напудренный нос: - Что за ужасный запах! Тут смердит как из склепа! - Зачем я вам понадобился? - спросил Гаррет, которого вонь с улицы вообще не волновала. Бассо, видимо, тоже надоело вдыхать вонь с улицы. Он закрыл дверь и окна и зажёг палочку с благовонием, что купил сегодня у китайского торговца. Мадлен немного смягчилась: - Я по поводу своей дочери. Адель недавно сбежала. Гаррет ухмыльнулся. Хорошо, что Мадлен из-за платка на его лице не видит этого. - Я не сыщик. Я вор и поиском людей не занимаюсь, - напомнил ей Гаррет. - Я это помню, - надменно ответила Мадлен. - Вы украли девственность моей дочери. - По вашей же просьбе. За свою работу я не получил ни гроша. - Я считаю, что в её пропаже виноваты вы! - снова вспылила она. Гаррет стоял невозмутимо на своём месте, сложив руки на груди. Снова он виноват. Как это типично! Он хотел рассмеяться, но сдержался. - Если вы пришли только за этим, то наш разговор закончен, - спокойно сказал он и сделал вид, что хочет уйти. - Нет! Стойте! - прикрикнула Мадлен. - Разговор не закончен! - Я не хочу слушать беспочвенные обвинения в свой адрес. - О, мои обвинения вполне обоснованные! Вы влюбили в себя мою дочку, и из-за вас она сбежала! Я более чем уверена, что она сейчас у вас! Бассо слушал их разговор, но не вмешивался. Встревать он не будет, это не его дело. Гаррет сохранял абсолютное спокойствие и это, похоже, только сильнее злило Мадлен, которая привыкла, что все люди, которые ниже её по сословию, покорно склоняют перед ней голову и ведут себя смиренно. - Миледи, мне как будто нечем заняться, чем скрывать у себя вашу дочь! - с насмешкой сказал он. - Те условия, в которых я живу, ей не пришлись бы по вкусу. Мадлен покраснела от злости. "Как этот смерд смеет так со мной говорить!" - думала она, глядя ему в глаза. Гаррет смотрел на нее и ухмылялся. Она тихо пыхтела, пытаясь успокоиться. Так около минуты они смотрели друг другу в глаза. В конце концов Мадлен успокоилась, и ее взгляд смягчился. Она посмотрела на Бассо, что сунул Ночке кусочек колбасы, а потом снова на Гаррета. Последний снова был серьёзен и ждал, что она скажет. - Вы хорошо знаете город, не так ли? - спокойно спросила она. - Для моей "профессии" это обязательно, - ответил Гаррет. - Я готова заплатить десят тысяч, если вы найдёте и вернёте мне мою дочь. - Вот как? Вы в прошлый раз мне тоже обещали хорошо заплатить, но в итоге не дали ни гроша. Думаете, что я после такого обмана сразу соглашусь выполнять вашу просьбу? Дерзко, но справедливо. Это заставило гордую даму почувствовать себя виноватой и униженной. Она забыла, что не заплатила ему тогда пять тысяч, как договаривались. И что же делать? У неё с собой нет пяти тысяч, чтобы вернуть долг. Она теребенила свою сумочку, пытаясь решить, что делать ей. Её кольца и браслет. Они достаточно дорогие. Мадлен сняла их и протянула Гаррету. - Вот! - грубо сказала она. - За эти драгоценности вы можете выручить ту сумму, которую я вам задолжала. Гаррет взял их и, бегло осмотрев, вернул ей обратно. - Мне не нужны ваши побрякушки, - равнодушно ответил он. Бассо с удивлением посмотрел на Гаррета. С каких это пор он стал таким благородным? Он никогда не отказывается от таких вещей. - Почему вы отказываетесь брать драгоценности? - изумилась Мадлен. - Пять тысяч единиц. У нас такой был уговор. - У меня нет с собой этой суммы. - На нет и суда нет, - собрался он уходить. - Подождите, - была Мадлен на грани истерики. - Если я вам заплачу эту сумму, то вы найдёте мою дочь? - Эта сумма - долг, который вы мне должны вернуть. - Так сколько вы всего хотите? - За поиски вашей дочери вы предлагали десять тысяч. Вот и посчитайте, сколько всего получится. Мадлен ничего не сказала. Она прикрыла рот рукой и, сдерживая слезы, быстро покинула коморку. Гаррет презирал эту женщину, хоть она и была хороша собой. - Гаррет, друг, что с тобой стряслось? - подошёл к нему Бассо. - Я тебя перестал узнавать. Тебе отдают драгоценности, а ты их возвращаешь обратно и заявляешь, что они тебе не нужны. - Это неинтересно, - просто ответил он. - А, ясно. Гордыня не позволяет. - Нет, не гордыня, а моя репутация. - Хах. Остроумный ты, сукин сын! И всё же, что ты будешь делать, когда она решит заплатить такую огромную сумму? Ты вернёшь девчонку домой? Гаррет опустил платок с лица и задумался. Нянчиться с Адель ему не хотелось, но и предавать её тоже. Наивная, влюблённая в него девушка доверяет ему, видит в нем надёжного человека. Тут он не может принять вот так сразу решение. Адель сказала, что будет ждать его этим вечером. Что же, надо проведать её перед сном, а заодно рассказать, как прошла у него встреча с ее матушкой. Но только он сделал шаг, как дверь снова распахнулась и на пороге появилась Мадлен. Она держала в руке несколько больших помятых банкнот в пятьсот единиц каждую. - Вот! - протянула их Мадлен Гаррету. - Здесь пять тысяч. Теперь вы возьмётесь за моё поручение? И снова Гаррет не хотел брать деньги, так как привык воровать. Но мысль о том, как он поможет Адель спастись от брака с ненавистным человеком, подсказала ему взять их. И он взял. - Ну? - была Мадлен нетерпелива. - Мадам, я, как вы сами меня назвали, чернь. Я не имею права прикасаться к вашей дочери! К тому же она по доброй воле вряд ли согласится со мной пойти. Раз она сбежала, значит у неё были на то веские причины, - сказал Гаррет откровенно. - Да, были. Она не хочет выходить замуж за Генерала. Но что я могу поделать? Я не могу ей помочь, - жалостливо произнесла Мадлен. - И вы не нашли ничего лучше, чем смириться и отдать свою дочь замуж за столь ужасного человека? Мадлен молчала. Гаррет снова был прав. Он хорошо знал этих аристократов, и ему не составляло труда давить им на больное место. Эту даму ему не было жаль нисколько, уж очень надменная она и в чем-то продажная, хоть и аристократка. - Вы любите свою дочь? - спросил он прямо. - Да! - прямо ответила Мадлен. - В таком случае я не стану её искать. - Что? Почему? - Потому что так будет лучше для нее. - Как же так? Моя дочь где-то в городе. Зная людей, я боюсь, что с ней может случится что-то ужасное. Гаррет задумался. Если он скажет, что с Адель всё в порядке и за неё не нужно переживать, то Мадлен сразу поймёт, что он знает, где её дочь. А если он промолчит, то она от него не отстанет. - Что же вы на самом деле от меня хотите? - начал он уставать от этого разговора. - Найти и спрятать вашу дочь или найти и вернуть её вам? - Я хочу ей только добра. Найдите её и спрячьте, раз вы это можете. Как только вам это удастся, то... - То я вам все равно не скажу, где она. - Почему? - Потому что везде есть уши. Мадлен была на грани отчаяния и Гаррет, чтобы отделаться от неё, сказал: - Я вам сообщу только о том, что нашел её и надёжно спрятал, но не более. Это все, что я могу сделать. Мадлен воспряла духом и улыбнулась: - Хорошо, сэр. Спасибо большое вам. Дальше Гаррет не стал с ней говорить. Он прошёл мимо неё и скрылся в темном переулке.***
Адель не спала, ожидая Гаррета, хоть глаза и слипались от усталости. Ещё одна вышивка готова - букет алых роз в вазе. Прочла она и новую главу "Познай мои объятия". Некоторые моменты, которые описывает та куртизанка из своей жизни, приятно побеспокоили юное сердце Адель. В той главе говорится, что если мужчина сам изнемогает от страсти к вам, то нужно его раздразнить ещё больше, а именно поманить любовника пальчиком, облизнуть медленно языком свои губы и тогда он накинется, словно зверь, на вас и будет страстно любить. Адель попыталась себе это представить, но сразу прогнала эти мысли. Все-таки пуританское воспитание давало о себе знать. Но вот в той главе говорилось ещё и про поцелуи. Автор так подробно это описала, что Адель поддалась соблазну и замечталась. Она грезила, как Гаррет прижимается своими губами к её губам, как целует её шею, нежно покусывая губами, как опускается ниже к её груди. От этих мыслей становится жарко. Девушка с лёгкой досадой вздохнула. Это пока только мечты. Так хочется, чтобы они сбылись! Гаррет что-то не идёт. На часах почти полночь. Надо ложиться спать, Гаррет придёт завтра. Адель приняла ванну, надела ночную сорочку и направилась в спальню. Она села на кровать, распустила свои красивые волосы и собралась уже лечь в постель, как лунный свет из окна внезапно кто-то заградил. Она оглянулась и чуть не закричала. За окном кто-то стоял и смотрел на нее. Этот кто-то приложил палец к своим скрытым за платком губам. Адель присмотрелась и сразу успокоилась. Гаррет пришёл, как и обещал. Она открыла окно и впустила его. - Я так и думал, что вы не спите, миледи, - сказал он, когда залез внутрь. - Я же говорила, что дождусь вас, - радостно она улыбалась. - Как прошла встреча с моей мамой? Гаррет прислонился к стене напротив девушки, сложил руки на груди в своей любимой манере и рассказал ей всё. Умолчал он только о деньгах, что заплатила ему её мать. Адель немного удручило то, что она услышала. Она посмотрела на Гаррета с надеждой и спросила: - Вы же не выдадите меня? - Ваша матушка тоже этого не желает. Всё зависит только от вас. Вы можете вернуться домой в любое время, если захотите. - Нет! - сразу ответила Адель. - Я домой не вернусь. Моя мама сама не желает, чтобы я вернулась. Это ради моего же блага. - Дело ваше, миледи. Время уже позднее. Ложитесь отдыхать. Завтра я вас, как всегда, приду проведать. Он уже собрался уйти через окно, но Адель его остановила и подошла почти вплотную: - Подождите. На дворе ведь ночь, и вы устали. Может, останетесь и переночуете у меня? Гаррет не ожидал такого предложения. Заманчиво! Он немного даже расстерялся и опустил взгляд. Адель положила руки ему на плечи и ждала его ответа. Она не сводила с него глаз, говоря себе в мыслях: "Красивый! Он очень красивый! И он мой! Он только мой!" Она вспомнила о поцелуях, которые подробно были описаны в книге "Познай мои объятия", и ей вдруг захотелось поцеловать его сначала в щеку, потом в лоб, покрыть его лицо поцелуями и слиться с ним в страстном поцелуе. Она уже медленно начала тянутся к нему. Он посмотрел на нее и увидел её намерение. В какой-то момент ему самому захотелось ответить на её желание и он немного подался вперёд. Но вдруг что-то заставило его выпрямиться, подойти к окну и вылезти из него. - Доброй вам ночи, миледи! - сказал он, не взглянув на нее на прощание, и тут же скрылся в ночи, словно тень.