Видел и (Не) определенно слышал

Перевод
G
Завершён
29
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
7 страниц, 2 327 слов, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 1 Отзывы 8 В сборник

***

Настройки
      Он почти уверен, что Роза флиртует с доктором Стивеном Брауном — богатым покровителем Торчвуда и близким другом Пита Тайлера. О, дело не в том, что он ревнует — хотя он одержимо и пристально смотрел на них обоих. Кроме того, у доктора Стивена Брауна ужасный галстук, а его волосы с благородной проседью, которая могла бы выглядеть изысканно, но Доктор считает его напыщенным.       Он поправляет свой галстук-бабочку и мечтает о том, чтобы вернуть свой старый смокинг из ТАРДИС. Эта ткань прибыла с планеты Йерден из 539 года. Новый смокинг слишком зудящий, и Джеки заставила его надеть его, сказав, что ему нужно выглядеть презентабельно. Он не понимает, что не так с его обычным синим костюмом, и хмурится, когда Джеки указывает на то, что большинство людей периодически меняют одежду, а те, кто этого не делает, живут в картонных коробках на улице. Он думает, что сможет соорудить довольно хорошую коробку.       Не то чтобы она позволяла ему разговаривать с гостями.       Смех Розы доносится из комнаты, и Доктор свирепо смотрит со своего места на лестнице, сверху вниз на вечеринку. Рядом с ним Тони выглядит так же неуютно в костюме и бабочке меньшего размера и плюётся в толпу из соломинки, которую он украл с кухни.       Вероятно, ему не следует давать Тони несколько советов о том, как улучшить его прицел. Это было бы неправильно.       Естественно, Розе разрешено разговаривать с гостями. На самом деле он не совсем уверен, почему. Она пыталась объяснить, что это потому, что она более «дипломатичная», но он знает, что это полная чушь. Розе не больше, чем ему, нравится болтать с высокопоставленными типами.       Доктор замечает поднос, проходящий мимо по лестнице, и смотрит ему вслед с тоской.       — Закуски, — сказал он с тоской в голосе.       Тони делает глубокий вдох и пускает плевок. Он летит через комнату и намертво прилипает к заднему окну Джеки.       Доктор вздыхает и снова смотрит на Розу. Доктор Стивен Браун стоит так близко к ней, что практически дышит Розе в лицо.       Доктор сужает глаза. Было бы великолепно, если бы прямо сейчас произошло инопланетное вторжение. Даже самое маленькое. Просто… что-нибудь, чтобы вернуть ему его Розу.       — Тони, — зовёт Доктор малыша тихим голосом. Тони поворачивается и смотрит на него широко раскрытыми доверчивыми глазами. Доктору почти стыдно за то, что он собирается сделать. — Почему бы тебе не повернуть соломинку немного вправо… Да, да, вот так… нет, в другую сторону. Вот так.       Тони ухмыляется, и в его глазах появляется лукавый блеск, как будто он знает, что Доктор собирается сделать. О, Джеки так не обрадуется потом.       — Ладно, Тони, — говорит Доктор всё тем же тихим и ободряющим голосом. — Стреляй.       Тони сжимает губы и выпускает плевок. Он летит по воздуху и падает на цветочную экспозицию. Первая ваза опрокидывается, задевая вторую, которая попадает на поднос с закусками, который летит по воздуху и врезается в окно прямо за тем местом, где разговаривают Роза и богатый доктор Стивен Браун, забрызгав ближайших гостей канапе.       О, он хорош. Он очень, очень хорош.       — Да! — восторженно воскликнул Тони. — Это было потрясающе!       — Не говори своей матери, что это был я. И вообще, — сказал Доктор, — меня здесь даже никогда и не было.       Он вскочил на ноги, потратив время на то, чтобы разгладить несколько складок на своём смокинге. В комнате царило всеобщее замешательство, все гости говорили громко и одновременно. Глава Совета директоров Торчвуда деловито вычёсывала еду из волос, в то время как обслуживающий персонал бегал туда-сюда, собирая еду и стараясь расставить вазы.       Доктор оглянулся по сторонам и увидел Джеки. Она стояла у входа на кухню, скрестив руки на груди, и выглядела очень сердитой.       Доктор сглотнул, внезапно вспомнив, что у него больше не осталось регенераций, на которые он мог бы положиться.       Роза встретила его у подножия лестницы.       — Ты с ума сошёл? — спросила она, но в то же время ухмыльнулась. — Мама убьёт тебя.       — Вообще-то, я только что подумал об этом, — сказал он, нервно почёсывая затылок.       — Официальное дело Торчвуда, сэр, — обернувшись, сказала Роза напыщенному доктору Стивену Брауну, затем схватила Доктора за руку и буквально потащила обратно вверх по лестнице.       Доктор обернулся, чтобы слегка помахать доктору Брауну, а затем позволил Розе увлечь себя за собой.       Оказавшись вне поля зрения собравшихся внизу, Роза прижала его к дверному косяку. На секунду он подумал, что сейчас получит поцелуй, но она просто крепко держала его. Доктор приблизил своё лицо к её лицу, пытаясь помочь ей, но она отстранилась.       Роза смотрела на него так, словно пыталась решить, что сказать.       — Знаешь, я могу разумно разговаривать с людьми, — сказал Доктор, слегка надув губы.       — Ну да. И вести себя по-взрослому, как в случае с плевком.       Он обнял Розу, щёлкая пальцами по болтающейся молнии на спине её платья.       — У меня были беседы с аристократами.       — Знаю. Я была там в один из таких случаев. Помнишь, чем это закончилось?       Доктор вздохнул, проводя пальцем по молнии.       — Роза, зачем я здесь? Зачем меня наряжать и оставлять на лестнице с Тони? И его тоже зачем наряжать? Мы могли бы играть в Space Commander на его игровой системе, но вместо этого нас обоих словно пытают. В любую минуту мне кажется, что Джеки захочет, чтобы мы воспроизвели момент «Пока, прощай» из «Звуков музыки», а я прямо заявляю тебе, что отказываюсь надевать короткие шорты.       Роза захихикала и тихо напела отрывок из песни.       Он ухмыльнулся, но затем сказал:       — Но серьёзно. Я просто не понимаю, зачем я здесь. Это пустая трата времени, и не уверен, знаешь ты или нет, но сейчас у меня его ограниченное количество.       Роза задумчиво погладила лацканы его смокинга.       — Думаю, маме просто нравится, когда люди знают, что рядом есть семья. Она хочет похвастаться тобой, вообще-то. Она делала то же самое со мной всякий раз, когда приглашала своих друзей. Мне приходилось выставлять себя напоказ в течение доброго часа, прежде чем я могла убежать в свою комнату. Не то чтобы она позволяла мне чем-либо заниматься с её друзьями. Не знаю. Это мама. Она просто такая.       — Джеки Тайлер — загадка, и я не горю желанием её разгадывать, — согласился Доктор. — Но я думаю, что мне давно пора устроить революцию. Если бы это была другая планета, это произошло бы уже через пять секунд после того, как появились закуски.       — Звучит опасно, — сказала Роза с огоньком в глазах.       — О, да.       — Каковы ваши планы, комендант?       Доктор сморщил нос.       — Я агент Джон Стид, с твоего позволения. И мои планы требуют, чтобы ты была в кожаном костюме.       Глаза Розы расширились в весёлом замешательстве.       — Эмма Пил? Джон Стид? О, очевидно, ты не смотрела. В любом случае, я буду носить котелок, в то время как ты будешь расхаживать в обтягивающей коже. Я бы сказал, мы оба в выигрыше.       Роза закатила глаза и рассмеялась.       — Как насчёт того, чтобы мы просто притворились, что я в этой обтягивающей коже?       Доктор ухмыльнулся ей.       — Я должна надрать тебе уши, — прошипела Джеки, направляясь к ним по коридору. Роза отступила назад, выглядя немного так, словно она забыла, зачем они вообще сюда пришли.       — Джеки, прежде чем ты продолжишь, я просто хочу, чтобы ты знала, что я отказываюсь петь. Или надевать короткие шорты. Тем не менее, я бы не возражал против шляпы-котелка…       — Это ради тебя, да будет тебе известно! — тыкнула Джеки пальцем в его грудь.       — Вечеринка, которую ты устраиваешь, на которую мне не разрешили пойти, ради меня? Что ж, почему ты сразу не сказала? Я так хочу спуститься туда!       — Ты знаешь, о чём я, — прищурилась Джеки.       — Честно говоря, я абсолютно понятия не имею, что ты имеешь в виду, — бросил взгляд на Розу Доктор. Та пожала плечами, ясно показывая ему, что он не один так думает.       — Все эти вина и ужины нужны для того, чтобы Торчвуд получил финансирование, а потом они не будут обращать на него внимания до конца года. Так что ты сможешь продолжать создавать свои игрушки…       — Или спасать мир.       — … или что бы ты там ни вытворял.       — Например, спасал мир.       Роза улыбнулась, но быстро спрятала улыбку, заметив взгляд матери.       — Пс-с, Роза, — снова обратились обе пары глаз к Доктору. — Давай сделаем перерыв.       Джеки упёрла руки в бока.       — Стой спокойно, не шевелись. Насколько я понимаю, она воспринимает только движущиеся объекты.       Джеки пнула его в ногу. Ему правда следовало этого ожидать.       — Ай, — сказал Доктор, перенеся вес на другую ногу и подпрыгивая. — Зачем ты это сделала?       Джеки проигнорировала его.       — Роза, — сказала она серьёзным тоном «ты-знаешь-что-тебе-нужно-сделать». О, он ненавидит этот тон. Это тон, который она использует, когда все знают, что она права.       Роза вздохнула.       — Доктор… — начала она.       На мгновение он подумал о том, чтобы заткнуть уши и напевать, но Роза выразительно посмотрела на него. О, так вот что, это просто притворство.       — Послушай, — продолжила она, — это всего на несколько часов, и с учётом правительственных сокращений нам действительно нужны деньги. Мама права.       — Не говори так! — завопил он. Джеки посмотрела на него так, словно собиралась снова его пнуть, поэтому Доктор поспешно спрятался за Розу. — Что, если мы выдумаем инопланетное вторжение? Только маленькое?       — Эм… — протянула Роза, но стоило Джеки бросить на неё свой взгляд, как она поспешно сменила тему. — Помнишь того парня, с которым я разговаривала?       — Доктор Стивен Браун, третий по богатству человек во всей Великобритании, у которого ужасный вкус на галстуки? Да, — сказал Доктор, — смутно припоминаю.       Роза повернула голову и странно на него посмотрела.       — Так вот, — продолжила она, — он подумывает подарить моему отделу космический корабль.       — Правда? — сказал Доктор. — Доктор Стивен Браун! Прекрасный человек. Я знал, что он мне нравится не просто так. Что за космический корабль? Кем он создан? Конечно, на таком раннем этапе истории Земли он будет несколько примитивным, не так ли? Ну, у вас всех есть я, так что…       — Можем мы отправить тебя на Марс и надеяться, что ты не вернёшься? — спросила Джеки. — Было бы чудесно.       — Мам! — воскликнула Роза, шокированная этим предложением. Она схватила Доктора за руку и прижалась к нему поближе. — Не говори так.       — Марс в любом случае — не самое лучшее место, — сказал Доктор, ободряюще похлопывая Розу по плечу. — Очень сухо в это время года.       Она повернула голову, чтобы улыбнуться ему, и Доктор с облегчением улыбнулся в ответ. Что ж, у них есть страх разлуки. Он считает, что это вполне объяснимо, учитывая их историю.       Джеки бросила на них быстрый взгляд, и на мгновение Доктору показалось, что он видит искреннее сочувствие на её лице. Он не в первый раз задаётся вопросом, какой была жизнь Розы и Джеки в этой вселенной. Если кто-то и мог понять Розу из-за потери кого-то, так это её мать. Но этот момент прошёл, и Джеки вернулась к своему суровому выражению «переступи черту, и я дам тебе пощёчину».       — Мы должны вернуться к гостям, раз у них было время вытащить канапе из волос, спасибо тебе за это, — скрестила руки на груди Джеки.       — Вероятно, это займёт ещё час или два, — сказала Роза Доктору, прежде чем он смог придумать ответ. Она схватила его за руку, когда он надулся, и добавила: — Подумай о космическом корабле.       Последний взгляд типа «я дам тебе пощёчину» для пущей убедительности, и Джеки ушла на вечеринку, но Доктор последовал за Розой. Она ослабила хватку, он усилил свою. Она покачала головой, посмотрев на Доктора, а он произвёл самое лучшее выражение кота из «Шрека». Прежде чем убежать, Роза подарила ему лёгкий поцелуй, после чего его глаза закрылись, а на лице появилась улыбка.       — …у него даже есть маленькая подружка!       Голос Джеки становился всё громче. Тони находился в процессе унижения у подножия лестницы, предположительно захваченный на обратном пути Джеки. Доктор почувствовал укол вины, когда глаза Тони устремились на него. Но потом Джеки стала рассказывать о том, что кто-то заболел на Рождество, и Доктор заподозрил, что она вот-вот готова схватить и его.       Он оглянулся по сторонам, его взгляд упал на окно. Верно. Если он сможет добраться до ближайшей спальни и схватить простыню, он может уйти прежде, чем Джеки успеет подумать: «Как мясной пирог оказался на потолке».       Проходящий внизу поднос привлёк его внимание, и он застыл, внезапно отвлёкшись на эти маленькие сырные закуски с грецкими орехами. Он их просто обожает.       Он колебался, переводя взгляд с окна на Джеки, на закуски, а затем обратно.       Что ж, ему не повредит взять одно… или два… или горсть… в дорогу, не так ли?       Он стал спускаться по лестнице, но не успел далеко уйти, как Роза остановилась посреди комнаты, держа перед собой мобильный телефон.       — Инопланетяне! — драматично закричала она, поднося руку ко лбу. Толпа ахнула, все головы повернулись к ней.       Доктор замер на лестнице, с надеждой поглядывая на кондитерские изделия с орехами и сыром. Но прежде чем он успел добраться до них, Роза заметила его и позвала: «Пошли!» Она схватила его за руку и потянула вниз по лестнице. Толпа людей расступилась перед ними. У Розы на лице было решительное выражение, и он изо всех сил старался подражать ей. Он слышал, как некоторые люди бормотали: «Такая храбрая» и «Слава богу, у нас есть «Торчвуд».       Доктор расхохотался, когда за ними закрылась дверь. Роза шикнула на него, оглядываясь на дом, и её собственные попытки не рассмеяться больше походили на хихиканье.       — Ты великолепна, Роза Тайлер. Абсолютно блестяще, — объявил он. — Ну, вообще-то, это была моя идея с самого начала, но ты отлично её воплотила!       — Что? — спросила она, придав своему лицу невинный вид. — Это просто потому, что им нужно было напомнить о том, зачем нам нужен Торчвуд, и это случайно совпало с тем, чтобы помешать тебе поджечь дом от скуки… Ладно, в этом есть что-то блестящее.       — Как тебе это удалось? Или ты просто вдруг воскликнула «инопланетяне!» во время очень важной дискуссии с доктором Стивеном Брауном?       — Я написала Джейку, чтобы он позвонил мне. Возможно, я немного сбила его с толку во время очень важного телефонного звонка, который я вдруг получила. В нём говорилось об инопланетянах, которых только что заметили плавающими по Темзе.       — Плавающими? — спросил он.       — Ну, знаешь, инопланетяне или утки. Довольно трудно разглядеть в темноте.       — У меня постоянно возникает эта проблема, — кивнул Доктор в притворном согласии. — Итак, какой у нас план теперь, раз уж мы свободны?       — Что ж, у нас есть утки, которых нужно расследовать. И я стащила немного закусок перед моим очень важным звонком из Торчвуда, чтобы мы могли устроить свою собственную маленькую вечеринку-расследование.       — Те, что с грецкими орехами? — с надеждой спросил он.       — Ага. Я знаю, как они тебе нравятся.       — Я люблю тебя! — выпалил Доктор, лучезарно улыбнувшись.       Роза одарила его кривой усмешкой.       — Мне правда нужно запастись этими закусками. Может быть, я могла бы…       Фразу Розы прервал громкий хлопок, за которым последовал взрыв, прогремевший над головой. Знакомо выглядящий космический корабль осветил ночное небо, направляясь встречным курсом к Лондону.       — О, это просто нечестно, — проворчала Роза, когда корабль пронёсся мимо.       Доктор улыбнулся и выкрикнул «Ганнибал!», как боевой клич, затем схватил Розу за руку и побежал, стараясь не раздавить еду.
29 Нравится 1 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (1)