ID работы: 12978175

Видел и (Не) определенно слышал

Гет
Перевод
G
Завершён
18
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
7 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Он почти уверен, что она флиртует с доктором Стивеном Брауном, богатым покровителем Торчвуда и близким другом Пита Тайлера. О, дело не в том, что он ревнует — хотя он одержимо, тихо и пристально смотрел на них обоих. Кроме того, у доктора Стивена Брауна действительно ужасный галстук, а его волосы покрыты сединой таким образом, что это можно было бы назвать изысканным, но Доктор считает, что он просто напыщен.       Он потеребил свой галстук-бабочку, мечтая о том, чтобы его старый смокинг вернулся на ТАРДИС. Эта ткань прибыла с планеты Йерден из пятьсот тридцать девятого года. Этот новый смокинг слишком зудящий. Джеки заставила его надеть — сказала, что ему нужно выглядеть «презентабельно». (Он понятия не имел, что не так с его обычным синим костюмом, и нахмурился, когда Джеки указала, что большинство людей периодически меняют одежду, а те, кто этого не делает, живут в картонных коробках на улице. Он полагал, что сможет соорудить довольно хорошую коробку.) Не то чтобы она позволяла ему разговаривать с гостями.       Смех Розы донёсся из комнаты, и Доктор свирепо посмотрел со своего места на лестнице, глядя сверху вниз на вечеринку. Рядом с ним Тони выглядел так же неуютно в костюме и бабочке (хотя и меньшего размера) и плевался в толпу из соломинки, которую он украл с кухни.       Вероятно, ему не следует давать Тони несколько советов о том, как улучшить его прицел. Это было бы неправильно.       Естественно, Розе разрешено разговаривать с гостями. На самом деле он не совсем уверен, почему. Она попыталась объяснить, что это потому, что она была более «дипломатичной», но он знает, что это полная чушь. Розе не больше, чем ему, нравится болтать с высокопоставленными типами.       Доктор заметил поднос, проходящий мимо по лестнице, и печально посмотрел ему вслед.       — Закуски, — сказал он с тоской в голосе.       Тони сделал глубокий вдох и пустил плевок. Он пролетел через комнату и намертво прилип к заднему окну Джеки.       Доктор вздохнул и снова посмотрел на Розу. Доктор Стивен Браун стоял так близко к ней, что практически дышал Розе в лицо.       Доктор сузил глаза. Было бы великолепно, если бы прямо сейчас произошло инопланетное вторжение. Даже самое маленькое. Просто… что-нибудь, чтобы вернуть ему его Розу.       — Тони, — позвал Доктор малыша тихим голосом. Тони повернулся и посмотрел на него широко раскрытыми доверчивыми глазами. Доктору почти стыдно за то, что он собирается сделать. — Почему бы тебе не повернуть соломинку немного вправо… Да, да, вот так… нет, в другую сторону. Вот так.       Тони ухмыльнулся, и в его глазах появился лукавый блеск, как будто он знал, что Доктор собирается сделать. О, Джеки так не обрадуется потом.       — Ладно, Тони, — сказал Доктор все тем же тихим и ободряющим голосом. — Стреляй.       Тони пожал губы и выпустил плевок. Он пролетел по воздуху и упал на цветочную экспозицию. Первая ваза опрокинулась, задев вторую, которая попала на поднос с закусками, который пролетел по воздуху и врезался в окно прямо за тем местом, где разговаривали Роза и богатый доктор Стивен Браун, забрызгав ближайших гостей канапе.       О, он хорош. Он очень, очень хорош.       — Да! — с восторгом воскликнул Тони. — Это было потрясающе.       — Не говори своей матери, что это был я. И вообще, — сказал Доктор, — меня здесь даже никогда и не было.       Он вскочил на ноги, потратив время на то, чтобы разгладить несколько складок на своём смокинге. В комнате царило всеобщее замешательство, все гости говорили громко и в одно и то же время. Глава Совета директоров Торчвуда деловито вычёсывала еду из волос, в то время как обслуживающий персонал бегал взад-вперёд, собирая еду и пытаясь расставить вазы.       Доктор оглянулся по сторонам, его взгляд упал на… Джеки. Она стояла у входа на кухню, скрестив руки на груди, и выглядела убийственно.       Доктор сглотнул, внезапно вспомнив, что у него больше не осталось регенераций, на которые он мог бы положиться.       Роза встретила его у подножия лестницы.       — Ты с ума сошёл? — спросила она, но при этом ухмыляясь. — Мама убьёт тебя.       — Вообще-то, я только что подумал об этом, — сказал он, нервно почёсывая затылок.       — Официальное дело Торчвуда, сэр, — обернувшись, сказала Роза напыщенному доктору Стивену Брауну, затем схватила Доктора за руку и буквально потащила обратно вверх по лестнице.       Доктор обернулся, чтобы слегка помахать доктору Брауну, а затем позволил Розе увлечь его за собой.       Оказавшись вне поля зрения собравшихся внизу, Роза прижала его к дверному косяку. На секунду он подумал, что сейчас получит поцелуй, но она просто прижимала его. Доктор приблизил своё лицо к её в попытке помочь ей, но она отстранилась.       Роза смотрела на него так, словно пыталась решить, что сказать.       — Знаешь, я могу разумно разговаривать с людьми, — слегка надув губы, сказал Доктор.       — Ну да. И вести себя по-взрослому, как в случае с плевком.       Он обнял Розу, щелкая пальцами по болтающейся молнии на спине её платья.       — У меня были беседы с аристократами.       — Знаю. Я была там как раз в один из таких случаев. Помнишь, чем это закончилось?       Доктор вздохнул, проводя пальцем по длине молнии.       — Роза, зачем я здесь? Зачем наряжать меня и оставлять на лестнице с Тони? Зачем и его наряжать? Мы могли бы играть в Space Commander на его игровой системе, но вместо этого нас обоих пытают. В любую минуту мне кажется, что Джеки захочет, чтобы мы воспроизвели момент «Пока, прощай» из «Звуков музыки», а я прямо заявляю тебе, что отказываюсь надевать короткие шортики.       Роза захихикала и тихонько напела отрывок из песни.       Он ухмыльнулся, но затем сказал:       — Но серьёзно. Я просто не понимаю, зачем я здесь. Это пустая трата времени, и не уверен, знаешь ты или нет, но сейчас у меня его ограниченное количество.       Роза задумчиво погладила лацканы его смокинга.       — Думаю, маме просто нравится, когда люди знают, что рядом есть семья. Она хочет похвастаться тобой, вообще-то. Она делала то же самое со мной всякий раз, когда приглашала своих друзей. Мне приходилось выставлять себя напоказ в течение доброго часа, прежде чем я могла убежать в свою комнату. Не то чтобы она позволяла мне чем-либо заниматься с её друзьями. Не знаю. Это мама. Она просто такая.       — Джеки Тайлер — загадка, и я не горю желанием её разгадывать, — согласился Доктор. — Но я думаю, что мне давно пора устроить революцию. Если бы это была другая планета, это произошло бы уже через пять секунд после того, как появились закуски.       — Звучит опасно, — сказала Роза с огоньком в глазах.       — О, да.       — Каковы ваши планы, комендант?       Доктор сморщил нос.       — Я агент Джон Стид, с твоего позволения. И мои планы требуют, чтобы ты была в кожаном костюме.       Глаза Розы расширились в весёлом замешательстве.       — Эмма Пил? Джон Стид? О, очевидно, ты не смотрела. В любом случае, я буду носить котелок, в то время как ты будешь расхаживать в обтягивающей коже. Я бы сказал, мы оба в выигрыше.       Роза закатила глаза и рассмеялась.       — Как насчёт того, чтобы мы просто притворились, что я в этой обтягивающей коже?       Доктор ухмыльнулся ей.       — Я должна надрать тебе уши, — прошипела Джеки, направляясь к ним по коридору. Роза отступила назад, выглядя немного так, словно она забыла, зачем они вообще сюда пришли.       — Джеки, прежде чем ты продолжишь, я просто хочу, чтобы ты знала, что я отказываюсь петь. Или надевать короткие шорты. Тем не менее, я бы не возражал против шляпы-котелка…       — Это ради тебя, да будет тебе известно! — тыкнула Джеки пальцем в его грудь.       — Вечеринка, которую ты устраиваешь, на которую мне не разрешили пойти, ради меня? Что ж, почему ты сразу не сказала? Я так хочу спуститься туда!       — Ты знаешь, о чём я, — прищурилась Джеки.       — Честно говоря, я абсолютно понятия не имею, что ты имеешь в виду, — бросил взгляд на Розу Доктор. Та пожала плечами, ясно показывая ему, что он не один так думает.       — Все эти вина и ужины нужны для того, чтобы Торчвуд получил финансирование, а потом они не будут обращать на него внимания до конца года. Так что ты сможешь продолжать создавать свои игрушки…       — Или спасать мир.       — … или что бы ты там ни вытворял.       — Например, спасал мир.       Роза ухмыльнулась, но быстро спрятала улыбку, когда Джеки посмотрела на неё.       — Пс-с-с, Роза, — обе пары глаз снова посмотрели на Доктора. — Давай сделаем перерыв.       Руки Джеки опустились на бёдра.       — Стой спокойно, не шевелись. Насколько я понимаю, она воспринимает только движущиеся объекты.       Джеки пнула его в голень. Ему правда следовало этого ожидать.       — Ай, — сказал Доктор, перенося вес на другую ногу и подпрыгивая вверх-вниз. — Зачем ты это сделала?       Джеки проигнорировала его.       — Роза, — сказала она серьёзным тоном «ты-знаешь-что-тебе-нужно-сделать». О, он ненавидит этот тон. Это тон, который она использует, когда все знают, что она права.       Роза вздохнула.       — Доктор… — начала она.       На мгновение он подумал о том, чтобы засунуть пальцы в уши и напевать, но Роза вытаращила на него глаза. О, так вот что, это просто притворство.       — Послушай, — продолжила она, — это всего на несколько часов, и с учётом правительственных сокращений нам действительно нужны деньги. Мама права.       — Не говори так! — завизжал он. Джеки посмотрела на него так, словно собиралась снова его пнуть, поэтому Доктор поспешно спрятался за Розой. — Что, если мы выдумаем инопланетное вторжение? Только маленькое?       — Эм… — протянула Роза, но стоило Джеки бросить на неё свой взгляд, как она поспешно сменила тему. — Помнишь того парня, с которым я разговаривала?       — Доктор Стивен Браун, третий по богатству человек во всей Великобритании, у которого ужасный вкус на галстуки? Да, — сказал Доктор, — смутно припоминаю.       Роза повернула голову и странно на него посмотрела.       — В любом случае, — продолжила она, — он говорит, что подумывает о том, чтобы подарить моему отделу космический корабль.       — Серьёзно? — сказал Доктор. — Доктор Стивен Браун! Хороший парень. Я знал, что он мне нравится не просто так. Что за космический корабль? Кто его создатель? Ну, на таком раннем этапе истории Земли он будет немного примитивным, не так ли? Конечно, у вас у всех есть я, так что…       — Мы можем отправить тебя на Марс и надеяться, что ты не вернёшься? — спросила Джеки. — Было бы чудесно.       — Мам! — крикнула Роза, выглядя шокированной этим предложением. Она схватила Доктора за руку, прижимаясь к нему поближе. — Не говори так.       — Марс в любом случае — отстой, — сказал Доктор, ободряюще похлопывая Розу по плечу. — Очень сухо в это время года.       Она повернула голову, чтобы улыбнуться ему, и Доктор с облегчением улыбнулся в ответ. Ладно, значит, у них есть некоторая боязнь разлуки. Он полагает, что это вполне объяснимо, учитывая их историю.       Джеки бросила на них быстрый взгляд, и на мгновение Доктору показалось, что он видит искреннее сочувствие на её лице. Не в первый раз он задаётся вопросом, какой была жизнь Розы и Джеки в этой вселенной. Если кто-то и мог посочувствовать Розе из-за потери кого-то, так это её мать. Но этот момент прошёл, и Джеки вернулась к своему выражению «переступи черту, и я дам тебе пощёчину».       — Мы должны вернуться к гостям, раз уж у них было время вытащить канапе из волос, благодаря тебе, — скрестила руки на груди Джеки.       — Вероятно, это займёт ещё час или два, — сказала Роза Доктору, прежде чем он смог придумать ответ. Она схватила его за руку, когда он надулся, и добавила: — Подумай о космическом корабле.       Последний взгляд типа «я дам тебе пощёчину» для пущей убедительности, и Джеки ушла на вечеринку, но Доктор последовал за Розой. Она ослабила хватку, он усилил свою. Она покачала головой, посмотрев на Доктора, а он произвёл самое лучшее выражение кота из «Шрека». Прежде чем убежать, Роза подарила ему лёгкий поцелуй, после чего его глаза закрылись, а на лице появилась улыбка.       — … у него даже есть маленькая подружка!       Голос Джеки становился всё громче. Тони находился в процессе унижения у подножия лестницы, предположительно захваченный на обратном пути Джеки. Доктор почувствовал укол вины, когда глаза Тони устремились на него. Но потом Джеки стала рассказывать о том, что кто-то заболел на Рождество, и Доктор заподозрил, что она вот-вот готова схватить и его.       Он оглянулся по сторонам, его взгляд упал на окно. Верно. Если он сможет добраться до ближайшей спальни и схватить простыню, он может уйти прежде, чем Джеки успеет подумать: «Как мясной пирог оказался на потолке».       Проходящий внизу поднос привлёк его внимание, и он застыл, внезапно отвлёкшись на эти маленькие сырные закуски с грецкими орехами. Он их просто обожает.       Он колебался, переводя взгляд с окна на Джеки, на закуски, а затем обратно.       Что ж, ему не повредит взять одно… или два… или горсть… в дорогу, не так ли?       Он стал спускаться по лестнице, но не успел далеко уйти, как Роза остановилась посреди комнаты, держа перед собой мобильный телефон.       — Инопланетяне! — драматично закричала она, поднося руку ко лбу. Толпа ахнула, все головы повернулись к ней.       Доктор замер на лестнице, с надеждой поглядывая на кондитерские изделия с орехами и сыром. Прежде чем он успел прорваться к ним, Роза заметила его и подошла.       — Пошли! — крикнула она. Она схватила его за руку и потащила вниз по лестнице. Толпа людей расступилась перед ними. У Розы было решительное выражение лица, и он изо всех сил старался подражать ему. Он слышал, как несколько человек бормотали «такая храбрая» и «слава богу, у нас есть Торчвуд».       Доктор расхохотался в тот момент, когда за ними закрылась дверь. Роза шикнула на него, оглядываясь на дом, её собственные попытки не рассмеяться звучали как хихиканье.       — Ты великолепна, Роза Тайлер. Абсолютно блестяще, — объявил он. — Ну, вообще-то, с самого начала это была моя идея, но ты отлично её исполнила!       — Что? — спросила она, придав своему лицу невинный вид. — Это просто потому, что им нужно напоминать о том, зачем нам нужен Торчвуд, что просто случайно совпало с тем, чтобы помешать тебе поджечь дом от скуки… Ладно, в этом может быть что-то блестящее.       — Как тебе это удалось? Или ты просто внезапно воскликнула «инопланетяне!» в середине очень важной дискуссии с доктором Стивеном Брауном?       — Я написала Джейку, чтобы он позвонил мне. Возможно, я немного сбила его с толку во время очень важного телефонного звонка, который я внезапно получила от него, в котором говорилось о инопланетянах, которые только что были замечены плавающими по Темзе.       — Плавающими? — спросил он.       — Ну, знаешь, инопланетяне или утки. Довольно трудно разглядеть в темноте.       — У меня постоянно возникает эта проблема, — кивнул Доктор в притворном согласии. — Так какой у нас план теперь, раз уж мы свободны?       — Что ж, у нас есть утки, которых нужно расследовать. И я стащила немного закусок перед моим очень важным звонком из Торчвуда, чтобы мы могли устроить нашу собственную маленькую вечеринку-расследование.       — Те, что с грецкими орехами? — с надеждой спросил он.       — Ага. Я знаю, как они тебе нравятся.       — Я люблю тебя! — выпалил Доктор, лучезарно улыбнувшись.       Роза одарила его кривой усмешкой.       — Мне правда нужно запастись этими закусками. Может быть, я могла бы…       Фразу Розы прервал громкий хлопок, за которым последовал взрыв, прогремевший над головой. Знакомо выглядящий космический корабль осветил ночное небо, направляясь встречным курсом к Лондону.       — О, это просто нечестно, — заворчала Роза, когда он пронёсся мимо.       Доктор улыбнулся и выкрикнул «Ганнибал!» как боевой клич, затем схватил Розу за руку и побежал. Конечно же, стараясь не раздавить еду.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.