***
Вэнь Сюй был абсолютно уверен, что Вэй Усянь околдовал его отца. Сначала он решил, что это был какой-то ход отца, один из многих, которые тот потом скажет Вэнь Сюю разгадать, как будто ему всё ещё пятнадцать и он только учит азы стратегии. Затем он решает, что это может быть, не совсем здоровая увлечённость его отца. Это не значит, что подобное случалось раньше (на самом деле, его отец завёл второго ребёнка лишь из любви к нему, чтобы не обременять тяжестью рождения наследника, зная, что Вэнь Сюй не может заставить себя почувствовать возбуждение; тепло от любви — да; что-то из описаний книг о близости между людьми, неважно какого пола — нет; и такая трата потенциала, что тем ребёнком оказался сегодняшний Вэнь Чао), просто это казалось ещё более странным, ведь его отец говорил, что свои черты, в том числе непритязательную для главы ордена, он унаследовал от него. Что не менее странно, так это возраст нового мужа его отца; тот столь юн, что это граничит с неприличием; едва вступивший в брачный возраст, и уже не просто обговорён, а заключён брак. Вэнь Сюй не понимает в этом браке абсолютно ничего, особенно того, что отец нашёл в ребёнке, который выглядит невероятно далёким от места их церемонии с пустыми глазами и мышечными движениями (Вэнь Сюй мог бы подумать, что дело в лице; но это не первое красивое лицо, что хотело подобраться к его отцу, чтобы хотя бы дышать с ним одним воздухом; и этот мальчишка мог легко годиться в сыновья самому Вэнь Сюю, какие, чёрт подери, разговоры его отец мог бы вести с ним?) Но также Вэнь Сюй не слеп. Надо быть также глухим, глупым и находится за тысячи ли от их земель, чтобы не заметить явный фаворитизм (Вэнь Сюй отказывается называть это влюблённостью, хотя прекрасно видит, как фуцинь похож на шушу, когда тот смотрел на свою жену) Вэнь Жоханя по отношению к новому супругу. Многие думали, что это извращённый мимолётный интерес или долгосрочный план, или коварная тактика для будущих реализаций — как яро сетовали старейшины клана, но после перед ними предстала реальность, в которой они все оказались одним непримечательным утром. Правда в том, что, очевидно, отныне самый влиятельный человек во всём ордене Вэнь — это Вэй Усянь, или же Илин Лаоцзу. (Они всё ещё не знают причину этого имени; его происхождение и значимость; но то, как его отец произносит это, словно это титул, достойный императора — коробит его.) И даже не заставляйте Вэнь Сюя вспоминать ту головную боль, которую его отец устроил ему десять дней назад, отменив все их планы. (Отец махнул рукой в сторону, как будто это пустяк: распусти армию, — как будто не было тех лет подготовки, как будто не было планов, расчётов и уже предпринятых шагов; затем его отец поворачивается и спрашивает его с самым серьёзным тоном: — Что для Илин Лаоцзу целесообразно будет подарить: набор живописи или дизи первым? — Вэнь Сюй слышит тишину так отчётливо, что у него горят перепонки. — …что? — Илин Лаоцзу установил ограничение на один подарок в день, — и его отец вздыхает так, будто это правда тяжёлое решение, — что крайне разочаровывает.) При этом Вэнь Сюй даже не мог составить своего мнения о Вэй Усяне (его отец почти вызвал его на смертельный бой, когда он назвал этого мальчика тяньфан), которого его отец прятал, как чёртово небесное сокровище. Вэнь Сюй не хочет знать и тем более видеть, чем его отец может заниматься с мальчишкой целыми днями, но ему бы очень хотелось узреть то, что зачаровало его отца. Конечно, Вэнь Сюй вспоминает слова шушу (осторожнее в желаниях, а-Ю, несчастьям не нужно лишнее приглашение, чтобы явиться, — рассуждал шушу, хотя был не намного старше собственного племянника, когда они тайно выбирались, чтобы прогуляться по ночным улицам; в огнях фонарей плавно двигаются танцовщицы и сыпется гипнотизирующаяся музыка; в его руках сладкие лепёшки с ягодами, блестящие от масла и странные похожие по цвету на круглые кольца в ушах его шушу), когда он появляется не там, где должен быть. Вэнь Сюй не знает, что могло привести его сюда, кроме случайности и шёпота, похожего на голос его дяди, ведущий его. Это всё те же огни, которые он видел тысячи раз, стоя на любом из балконов дворца; это всё тот же весенний запах с приближением лета в густых грозах и острых ветрах; это тот же образ, которого он никогда не видел, но мог вообразить в своих кошмарах (его шэньму, которая ходила в белом последний год, как скорбящий призрак, прежде чем встретить землю; его шушу, оставивший ему серьги-кольца на его столе без единого слова и никогда не возвращающийся); это образ человека, который должен быть ему незнакомцем, должен быть ему никем — но Вэнь Сюй никогда не обманывался тем, что такие смерти делали с его отцом,***
Это не был идеальный вечер ни для кого из тех, кто знал и кто узнает.***
Вэнь Жохань никогда не думал, что любить кого-то легко. Его семья, та, которую он знал юным и ослеплённым наивностью детства, не была той, с которой стоит брать пример. Два его старших брата умерли ещё до его рождения, а к его пятнадцати двух его сестёр отдали замуж слишком рано: одна родила мёртвого ребёнка и не выжила сама; другая отравила своего мужа и себя. Вэнь Бао, ещё не получивший своё вежливое имя, не знал той любви, которую бы ему стоило. Он родился из жестокости, где его мать не могла смотреть на него, и он даровал её другим; ещё трём братьям и одной сестре. Он стоял на вершине в одиночестве с обязательствами, силой и пустотой, которая не имела ни начала, ни конца — тогда же, незадолго до того, как он избавился и от своего отца, он встретил Не Тао. Возможно, единственного человека, который посмотрел на него и решил, что в нём есть что-то от человека; возможно, единственного, кто хотел знать его; возможно, единственного, кто показал ему, что такое жить, испытывая хоть что-то. Он ненавидел его; боги свидетели, он хотел убить этого человека так долго, сколько не длилась ни одна война; но это то, что происходит, когда ты что-то чувствуешь. И где-то посреди всего, спустя десятилетия, он может найти тоску и благодарность. Как ни странно, этот человек объяснил ему, что такое быть преданным кому-то; что значит делать что-то для другого; почему ему может это понравится. Тогда он решил, что этот мужчина сумасшедший, но, затем, рождается его младший брат, его сяо ди, единственный, кто остался, и… он решает попробовать. Небеса скорее рухнут, чем Вэнь Жохань признается вслух: Не Тао был прав. Любовь — это процесс, которому ему пришлось учиться, наравне с техниками меча и управлением своей ци. Это то, что он изучал, совершенствовал и развил. Это то, что дало ему причину быть тем, кто он есть. Это то, что Не Тао мог бы назвать счастьем, но Вэнь Жохань считает это удовлетворённость. Конечно, после того, как его диди ушёл, дети его брата то ли боятся, то ли презирают его, а его собственный младший ребёнок не был достоин даже одного дополнительного упоминания, ему стало скучно. В конечном итоге, это привело его к планам, в которых не было смысла. Он только хотел нечто, что могло бы дать ему вызов. И, о, после всего, после смерти, после второй жизни, он получил величайшую из всех задач. Он нашёл Илин Лаоцзу. Вэй Усяня, Вэй Ина, главного ученика ордена Цзян, юного, задорного и тёплого — любить легко. Любить Илин Лаоцзу — это другое. Любить человека, чьи руки в крови множества людей, вражеских и родных; чья слава на много ли впереди него, не имея ни конца, ни края; чьи песни повелевают мёртвыми; чьи глаза не похожи на человеческие, ярко-красные, как могильные цветы; чьи улыбки и смех могут преследовать более слабых людей в ночных кошмарах — это совсем другое дело. Любить того, кто не считается с миром, перед кем усопшие земли стелят тропу из своих костей, которого боятся за сам факт его аморального существования — это несправедливо. Потому что Илин Лаоцзу — это всё ещё часть того самого Вэй Усяня, которого любили все, кто его знал. Самая лютая, самая неказистая, самая сильная и самая честная из всех сторон этого человека. Но он всё ещё тот, кого люди любили. А потом отвернулись. И это так злит, что Вэнь Жохань думает, что мог бы воспламениться. Потому что Илин Лаоцзу заслуживает почитания. Потому что Вэй Усянь, Вэй Ин — это не отдельное эфемерное существо, что убило чудовище, вышедшее из Могильных Курганов, и похитило его лицо. К сожалению, он не думает, что сам Илин Лаоцзу осознаёт это, притворяясь тем, кем не совсем является, и желая сбежать так далеко, что считает, будто никто не последует за ним. Смерть — это не то, что Вэнь Жохань бы принял, но если бы ему пришлось, то он бы пошёл следом; кажется, он впервые понимает, о чём думал его диди. (По крайней мере, это то, что он говорит своему растерянному сыну, благодаря его за работу похлопыванием по плечу. У него же есть его величайшее дело из всех. Помочь тому, кто этого не желает.)***
Проходят дни, когда падение не приняло его. Он пьян, он знает, что позволяет алкоголю овладеть собой; его меридианы горят; это больно — он это заслужил. Он пьёт, пьёт и пьёт, пока Вэнь-цзунчжу не останавливает его, забирая вино; и Вэй Ин смеётся — мрачно и невесело, обособленно и неровно. Он смотрит на мужчину, которого должен ненавидеть; может быть, какая-то часть его всё ещё ненавидит того, кто сжёг его дом, словно тот ничего не стоил. И Вэй Ин ненавидит его. Ненавидит это беспокойство, ненавидит эту заботу, ненавидит, что не может найти в этом лжи. Поэтому он смеётся, когда Вэнь-цзунчжу, Вэнь Жохань — его палач, его враг, его муж — протягивает руку, чтобы помочь ему подняться. Вэй Ин смотрит на него, изучает, вспоминает: эта ширина плеч, как у Вэнь Нина, эта тонкая улыбка, как у Вэнь Цин, этот разрез глаз, как у а-Юан… не думай. О, это больно. Он ненавидит этого человека, даже если в нём столько от людей, которых он любил. (Любит, всё ещё; даже если они никогда не знали его). Вэй Ин потешается так, как трескается стекло и гнутся кости, когда тянет мужчину вниз: у него есть золотая сердцевина и сила вместе с ней; это тело не знало голода, не знало неизлечимых травм, не знало мук в каждом вдохе. Он также ведает, что ему позволяют поймать такого баснословного по силе заклинателя, как Вэнь-цзунчжу, усадить на подушки, запрыгнуть поверх, на чужие колени — Вэй Ин продолжает смеяться. Это абсурдно. Всё это. Вся его жизнь.