ID работы: 12981286

Aunt Muriel Got Runover By a Reindeer | Тетушку Мюриэль сбил северный олень

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
153
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
153 Нравится 9 Отзывы 43 В сборник Скачать

Часть 1.

Настройки текста
— Пожалуйста, Гермиона. Я знаю, что это смешно, но я не знаю, к кому еще я могу обратиться, — взмолился Чарли. Она покачала головой. — Раньше ты всегда пропускал критику мимо ушей. Что изменилось в этом году? Он вздрогнул, только подумав об этом: — В этом году мама пригласила тетю Мюриэль. Прошло шесть лет с тех пор, как она присоединилась к нам на Рождество, в прошлый раз она была такой ужасной со всеми. И хотя мама хочет, чтобы она вела себя наилучшим образом по отношению к большинству моих братьев и сестер, ей нравится, когда тетя Мюриэль находится рядом, чтобы наброситься на меня. — Правда, Чарли? — спросила Гермиона, явно не веря этому. — Правда, — выругался он. — Мама ненавидит, что я не расстраиваюсь, когда она суетится вокруг меня. Она знает, что вдобавок с тетей Мюриэль будет меня раздражать. — Ты не можешь просто сказать им, что тебя никто не интересует? Чарли сделал паузу. Сейчас самое время сказать ей, но он не мог заставить себя сделать это. — Неважно, интересуюсь я кем-то или нет, — ответил он. — Они просто хотят, чтобы я делал то, что они считают правильным. — И тебе нужно, чтобы я солгала им и заявила, что ты поступил правильно? — переспросила она. — Да! — с энтузиазмом согласился он, бросив на нее щенячий взгляд, когда она все еще не выглядела полностью убежденной. Сдавшись, Гермиона сказала: — Ты знаешь, что нам придется рассказать всем твоим братьям и сестрам нашу предполагаемую предысторию, если мы хотим сделать это реалистичным. — Мы могли бы скрывать это ото всех, — с энтузиазмом предположил Чарли. — Билл бы не поверил, — заметила она. — И Гарри с Джинни. — А что Рон? — спросил Чарли, стараясь не скрипеть зубами. Он понятия не имел, близки ли они до сих пор, но очень хотел знать. Ее издевательский тон сказал все за неё: — Рон не заметил бы, даже если бы мы целовались перед ним. Он слишком занят своими квиддичными поклонницами, чтобы заботиться о том, чем я занимаюсь. Чарли задумался, должны ли ее горькие слова волновать его, значит ли это, что она еще не забыла Рона, но ее следующие слова успокоили его. — Кроме того, это неважно. Мы давно расстались, и я могу быть с кем захочу. Если он спросит, я скажу, что не рассказала ему, потому что не хотела, чтобы он взорвался из-за этого. — Итак, мы рассказываем Биллу, Гарри и Джинни, чем мы на самом деле занимаемся, но все остальные получат секретную историю о начале наших отношений? — с энтузиазмом подсказал Чарли. — Полагаю, — согласилась Гермиона. Тон выдавал ее раздражение, но ее темно-карие глаза сверкали, и Чарли потребовалось все самообладание, чтобы не поцеловать ее.

хХх

— И с тех пор мы вместе, — заявил Чарли, как ему казалось, очень убедительно. Молли была вне себя. Она сжала Гермиону в сокрушительных объятиях: — О, мы всегда считали тебя частью семьи, но то, что вы на самом деле поженитесь, — это сбывшаяся мечта! Встревоженный Чарли вскочил, прежде чем бормотание Гермионы превратилось в слова отрицания: — Мама! Мы еще не дошли до этого. — О, ты доберешься, дорогой, — провозгласила Молли, хотя он не был полностью уверен, с кем из них она разговаривала, поскольку было очевидно, что Гермиона тоже пыталась это отрицать. — Не знаю, зачем вам невестка с такими тощими лодыжками, — заявила тетя Мюриэль. — Меня бы с такими и мертвой не застигли бы. — «Мертвой» можно устроить, — пробормотал Чарли себе под нос. Старая овца — как она смеет оскорблять Гермиону! Но мама ответила громко и ясно. — Что ж, к счастью для Вас, тетя Мюриэль, Вам никогда не придется беспокоиться о невестках любого рода. Ее тон ясно дал понять, насколько жалким она это считает, заставив Мюриэль усмехнуться, а Гермиону подавиться смехом, который она вежливо скрыла за кашлем. Чарли пришлось прикусить щеку изнутри, чтобы не расхохотаться. Старая карга заслужила. Однако у него не было времени подумать об этом, так как его мама снова обратила свое внимание на него. — Не знаю, как она терпит твою гриву… — …Или бороду… — вставила Мюриэль. — Но слава Мерлину, что она готова не замечать твоих недостатков, — сказала Молли. — Мне очень нравятся его волосы и борода, — заговорила Гермиона, наклоняясь ближе и слегка проводя рукой по его кудрям. Чарли не мог сдержать дрожь, пробежавшую по его спине. Он знал, что взгляд, который он бросил на нее, был слишком горячим, но, надеялся, она просто подумала, что он хорошо себя ведет. По крайней мере, этого было достаточно, чтобы убедить его маму. — Посмотрите на вас двоих. Не знаю, почему я не замечала этого раньше. Вы просто идеально подходите друг другу! — Подождите… — сказал Фред из-за двери. — Они вместе? — спросил Джордж. Чарли кивнул. Не было времени на слова. Казалось, весь клан Уизли внезапно оказался на кухне и уставился на них. — Это имеет смысл, — говорил Перси. — Их любовь к существам должна была свести их вместе много лет назад, — прокомментировал Билл с ухмылкой. Этот ублюдок не только знал историю, которую они рассказывали, но и знал, как долго Чарли интересовался Гермионой. Джинни усмехнулась: — Ну, это действительно свело их вместе год назад, — сказала Джинни, показывая всем, что она все это время знала о предполагаемых отношениях. — Что? — спросил Рон, выглядя разъяренным. — Ты изменяла мне с моим собственным братом, ты, маленькая шлюха?! Прежде чем Гермиона успела ответить, Чарли оказался перед ней, его ярость от этого обвинения привела к удару, сломавшему Рону нос. — Чарли, это было не очень мило, — мягко заметил Артур. — Не нужно драк, мальчики. — О, это было очень необходимо, — возразил Чарли. — Гермиона не заслуживает того, чтобы ее обзывали. — Особенно за то, чего я не делала, — сумела вставить она. Говоря поверх остальных, она посмотрела на Рона. — Ты можешь не помнить, но мы расстались летом — полтора года назад. Между мной и Чарли не произошло ничего неуместного. Он даже не подумал уточнить это. Ни семье, ни фактическую информацию о том, когда они расстались. Он должен был знать, что Гермиона не стала бы рассказывать Джинни историю, которая выставила бы их в плохом свете. — Переходить от одного брата к другому по-прежнему может только блудница, — сказала тетя Мюриэль, глядя на Гермиону. Чарли повернулся к ней, готовый сломать и ей нос, но рука Гермионы коснулась его руки, удерживая. Она ответила прежде, чем он успел: — И только старая карга могла такое подумать. — Дамы, возможно, не стоит… Мягкий выговор Артура был прерван Молли. — Тетя Мюриэль, Вас попросили вести себя как можно лучше. Я не позволю Вам обзывать нашу Гермиону, — сказала Молли, положив руки Гермионе на плечи. — Эта маленькая ведьма-изменщица только что назвала меня каргой! Или ты уже оглохла от шума этой переполненной лачуги? — отрезала Мюриэль. — Убирайся! — закричал Чарли, пока все остальные еще задыхались от шока. Он устал от этой женщины, и она точно не останется на празднование Рождества, если так относится ко всем им. — Я провожу Вас… — начал Артур. — Я думаю, что прекрасно смогу добраться до дома сама, — возмущалась Мюриэль. — Надеюсь, ты счастлив, что ты и твоя маленькая фальшивая подружка испортили всем Рождество, — усмехнулась она над Чарли, прежде чем ступить за дверь. Дверь ударилась о стену дома, широко распахнувшись от ветра. — Фальшивая? — спросил Чарли, и он знал, что его голос звучит искренне ошеломленным и сбитым с толку. Его сердце сжалось, когда он вспомнил, что это правда. Он был настолько поглощен своими эмоциями и желанием защитить Гермиону, что забыл это. Тетя Мюриэль обернулась: — Уверена, ты думал, что никто не разгадает твою маленькую уловку, но очевидно, что такая умная девушка, как эта, не стала бы тратить время на такого большого тупицу… Она оборвалась на полуслове. — Чарли — самый сострадательный и умный человек, которого я знаю, — заявила Гермиона. — И нет ничего фальшивого в том, как много он для меня значит! С этими словами она схватила его за рубашку, дернув Чарли достаточно сильно, чтобы вывести его из равновесия и наклонить голову к ней. Поцелуй, который она подарила ему, заставил сердце Чарли учащенно биться и лишил способности мыслить. Его руки сжались вокруг нее, одна рука зарылась в ее волосы. Он знал, что она не имела в виду то, что только что сказала, но его тело все равно отреагировало. Она тоже не удержалась. Хотя это могло начаться как простое прикосновение губ, когда Чарли застонал, Гермиона воспользовалась возможностью, чтобы углубить поцелуй, на который он с энтузиазмом ответил. Вся его семья аплодировала и хлопала, Билл и Джинни громче всех, хотя Чарли этого даже не заметил. Он также не заметил, как тетя Мюриэль смотрела на них с отвисшей челюстью с лужайки. И никто не заметил звона колокольчиков наверху, которые должны были возвестить о прибытии кого-то неожиданного. Внезапно с лужайки раздался крик, и их поцелуй оборвался. Чарли встревоженно поднял глаза, но затем пришел в замешательство. Тетя Мюриэль распласталась на земле, и на лбу у нее были отпечатки копыт. В небо поднимались сани, запряженные северными оленями. Фигура в санях закричала: — Хо-хо-хо! Потерял высоту на мгновение — извините за это — чтобы магглы могли увидеть, ну вы поняли! А потом он и сани исчезли. — Тётю Мюриэль сбил северный олень! — удивленно сказал Фред. — Олень Санты! — маленькая Виктуар отметила с благоговением. — Она была слишком занята наблюдением за тобой, чтобы заметить их приближение, — заметил Перси. Джинни начала смеяться: — Мы все были, не так ли? Это было какое-то шоу, которое вы устроили. Я знала, что вы подходите друг другу, но эта химия! Чарли не знал, что сказать, но Гермиона заговорила: — Ты серьезно думаешь так? — Вряд ли вам нужно наше одобрение, — сказал Билл, — но я не могу придумать двух более подходящих людей. Гермиона моргнула, глядя на старшего брата Уизли, и Чарли стало интересно, о чем она думает. Наконец она кивнула, как будто что-то решила. К его удивлению, она снова потянула его вниз, соединив их лбы и глядя ему в глаза, ее губы были в нескольких дюймах от него: — Я тоже думаю, что мы идеально подходим друг другу, — призналась она. Она звучала затаив дыхание, и это заставило Чарли почувствовать то же самое. — Ты так думаешь? — спросил он. — Я действительно так думаю. Хотел бы ты, чтобы это было правдой? — прошептала она. — Больше всего на свете, — признался он. Затем они снова целовались, так долго и страстно, что семья перестала смотреть на них и продолжила свой вечер. Артур и Рон пронеслись мимо, чтобы разобраться с тетей Мюриэль. Перси закрыл дверь. Билл и Флер закрыли глаза маленькой Виктуар, в шутку сказав ей, что дядя Чарли ведет себя неприлично. Молли радостно напевала себе под нос, возвращаясь к своей работе на кухне, а близнецы, Гарри и Джинни вернулись в гостиную, чтобы продолжить то, чем они занимались. Чарли было все равно, чем они занимаются. Гермиона была всем, о чем он заботился. И почему-то казалось, что она чувствует то же самое по отношению к нему. Он никогда не ожидал этого, но все, о чем он мог думать, это то, как он был счастлив, что тетя Мюриэль присоединилась к ним на Рождество в этом году.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.