Strange Times at Backupsmore University

Перевод
PG-13
Завершён
22
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
3 страницы, 1 045 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 5 Отзывы 3 В сборник

Strange Times at Backupsmore University

Настройки
Примечания:
      Когда церемония открытия завершилась, Стэнфорд Пайнс поплёлся из зала, чувствуя себя самым несчастным человеком на земле. Новоиспечённый студент был совершенно не рад месту, где ему предстояло провести ближайшие годы. Неделями после того, как ему отказали в поступлении в Вест-Кост политех, он с родителями присматривался к разным колледжам и университетам, и в итоге они выбрали место, предоставляющее самую большую стипендию. К сожалению, это оказался Неахти Г.У. Стэнфорд пытался отнестись к этому позитивнее, но после осмотра ветхих помещений кампуса с устаревшим оборудованием его настроение устремилось к противоположной отметке.       «Это нечестно, — с горечью думал Стэнфорд, — Если бы только мой идиотский брат не испортил мой проект меня бы взяли в Вест-Кост политех…» Несмотря на то, что он время от времени вспоминал об этом инциденте, он старался не думать о брате после того, как того выгнали из дома. Какая-то его часть всё ещё сильно скучала по близнецу и хотела воссоединиться с ним. К сожалению, шестипалый первокурсник понятия не имел, где сейчас может находиться Стэнли и как с ним связаться. Сейчас же Форду нужно было привыкнуть к новому окружению.       Наконец-то он добрался до своего корпуса общежития, так удачно названного «Вторая волна», и поднялся на этаж, где жили мальчики. Открыв дверь, Стэнфорд был встречен громким ворчанием студента, пыхтевшего над тяжёлой коробкой, набитой металлическими деталями, чертежами и вспомогательными орудиями. Стэнфорд не мог видеть его лицо, загороженное торчащими из коробки инструментами, но счёл своим долгом помочь ему.       — Эй, помощь нужна? — осведомился он.       — Ещё бы! — послышалось из-за коробки.       После того, как Пайнс подхватил коробку с другой стороны, и они немного опустили её, он увидел худощавого парня с торчащими во все стороны каштановыми волосами, одетого в футболку с «Black Sabbath» и рваные джинсы.       — Спааасибище! — поблагодарил он.       — Да не за что, — отозвался Форд. — Так, куда ты это тащил?       — Комната 228, — сообщил растрёпанный студент. — Это через пару дверей.       — Хорошо, — Стэн начал пятиться, а долговязый парень направлял их движение. Приблизившись к нужной комнате, они услышали, как кто-то играет на банджо.       — Отлично, мы можем поставить эту крошку сюда, — скомандовал растрёпа, и они с облегчением едва ли не бросили свою тяжёлую ношу на пол коридора.       — А, кстати, меня зовут Рик. Рик Санчез, — представился парень, дружелюбно протягивая руку.       — Стэнфорд Пайнс, — Форд неохотно ответил на рукопожатие, боясь, что студент увидит его лишний палец. Но, к счастью, Рик его не заметил, весело встряхнув руку Форда.       — Ох, бля, я забыл ключи от комнаты, — пробормотал Рик. Он начал громко стучать в дверь. — Йо, Фиддс! Можешь впустить нас, пожалуйста? Я оставил ключи, и мне всё ещё нужно занести кое-что в комнату!       Через несколько секунд дверная ручка повернулась и Форд увидел худого паренька с пышными каштановыми волосами и в очках без оправы, носящего зелёную рубашку на пуговицах и светло-коричневые брюки.       — Здоровеньки! — он дружелюбно поприветствовал их с сильным южным акцентом. — Нужна какая помощь?       — Осталось только протащить это через дверной проём, — ответил Рик.       — Само собой! — отозвался южанин.       Все трое схватились за коробку. У них ушла пара минут на то, чтобы протиснуть её внутрь через узкий проём, но им удалось не повредить ничего из её содержимого.       — Йес! — обрадовался Рик. — Это надо отметить! — он достал из кармана хромированную фляжку и с удовольствием отхлебнул что-то спиртное.       Стэнфорд разглядывал спальню, увешанную плакатами с учёными, солнечной системой и периодической таблицей химических элементов. На полках стояли микроскоп, телескоп, пробирки, мензурки и пипетки, а по полу были разбросаны книги по компьютерным наукам, статистике, астрологии, физике и космологии.       — Так вы, ребята, тоже любите науку? — уточнил Форд.       — Ага, — они ответили в унисон.       — Ну, я больше сосредоточен на информатике, — уточнил студент с юга.       — А я по астрономии и физике, — добавил Рик.       — Круто! — оценил Форд. — Я надеюсь получить специальность инженера.       — Ништяк! — подытожил Рик. — Что ж, приятно знать, что у нас есть общие интересы.       — Согласен, — подтвердил Стэнфорд и повернулся ко второму студенту. — О, и спасибо, что пришёл на выручку!       — Да брось! Меня зовут Фиддлфорд МакГаккет!       — Стэнфорд Пайнс. Приятно познакомиться!       — Мне тоже! — кивнул Фиддлфорд.       — Погоди, а это не ты играл на чём-то струнном перед тем, как мы пришли? — спросил Форд.       — Агась, я тут бренчал на своём банджо, — ответил Фиддлфорд, взяв банджо и присев на кровать. — Хочешь немного потусить с нами? — он похлопал по месту рядом с собой.       — Конечно! — согласился Стэнфорд, сев рядом с новым знакомым.       Раньше у него не было друзей помимо Стэнли. Все остальные любили дразнить его из-за шести пальцев на каждой руке. И, честно говоря, он даже не надеялся завести друзей в университете, собираясь отдавать всё своё свободное время учёбе. Но видя, что два человека, разделяющие его интересы, приглашают его остаться и поболтать, он не собирался упускать возможность попробовать.       — Так, кхм, как давно ты играешь на банджо? — спросил Форд.       — Да где’т с тех пор, как мне четыре исполнилось! — улыбнулся Фиддлфорд, снова начиная пощипывать струны.       — Ого! Да ты как Джими Хендрикс, только с банджо! — изумился Форд.       — Ну, я, конечн’ давненько практикуюсь, но не думаю, что я уж настолько хорош, — Фиддлфорд даже покраснел от комплимента своим музыкальным способностям.       — Чувак, я и не знал, что у тебя шесть пальцев! — вдруг достаточно громко заметил Рик.       «О нет, — Форд спустился с небес. — Всё шло слишком хорошо, чтобы быть правдой…»       — Выглядит довольно впечатляюще, — вежливо прокомментировал Фиддлфорд.       — Что? — переспросил Форд, подумав, что ослышался. Рик и Фиддлфорд по-прежнему дружелюбно улыбались ему. Но Стэнфорду всё ещё нужны были доказательства. — П-погодите, вы двое разве не считаете меня каким-то ненормальным?       — Нисколько, — успокоил его Фиддлфорд. — Я как-то читал о всяких анатомических аномалиях и всегда находил эту тему чрезвычайно интересной.       — Правда?       — Агась.       — Я бы описал тебя словом «ненормальный» только чтобы сказать, что ты ненормально крут! — заявил Рик.       Форд улыбнулся их реакции на его генетическую мутацию.       — Извини, если я был грубоват, — извинился Рик. — Я просто подумал, что это и правда круто. Ты как будто сверхчеловек – опережаешь эволюционную кривую!       — Всё в порядке, — Форд не обижался. — Просто в школе другие дети смеялись из-за того, что у меня есть лишние пальцы. Никогда бы не подумал, что кто-то посчитает моё отклонение интересным, а уж тем более крутым.       — Ну, теперь у тебя есть два человека, которые принимают тебя таким, какой ты есть, с дополнительными пальцами и всем прочим, — сказал Фиддлфорд, и Стэнфорд улыбнулся ему и Рику, благодарный за их поддержку.       Трое студентов провели остаток дня в комнате, болтая обо всём и ни о чём. Когда Стэнфорд отправился к себе в комнату, перевалило уже за полночь. Он переоделся в пижаму и поставил будильник на 7:15. Сегодня он даже не стал пытаться читать перед сном, ему было достаточно впечатлений от разговоров с Фиддлфордом и Риком.       — Это будет интересный семестр… — подумал он, засыпая.
Примечания:
22 Нравится 5 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (5)