Семья - наше всё, Майкрофт Холмс

G
Завершён
14
автор
Фэндом:
Размер:
3 страницы, 943 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник

Немного о чувствах Холмса старшего

Настройки
      Холмс сидит напротив камина в рождество, закинув ногу на ногу, вроде бы в самом шикарном костюме, но он все равно не такой удобный, какой наверное может быть пижама. У Майкрофта пижамы нет.       Он уже забыл как давно он спал беспамятным сном, предварительно переодевшись в удобную одежду. Человек, у которого всё под контролем, который является важной шишкой в Британском правительстве… Дома всё совсем не так.       Если в кабинете у него всё по полочкам, все вещи имеют какую-то ценность и нет там чего-то, что оказалось бы лишним, то вот дома… Холмс оглядывает комнату, но даже не знает на чем зацепиться взглядом. Мда… Дома нет почти ничего, но при этом это всё ему и не нужно.       Вот к примеру эта пустая полка, можно было бы набить её книгами, но зачем? В своей квартире он бывает редко, да и не хочет он копить книги просто так, все что он уже прочитал — ему не нужно, можно было бы ими растопить камин конечно. Холмс усмехается. Да, точно, этим он в прошлый раз в квартире и занимался, прочитал очередную книгу, которую купил нечаянно (конечно же нет) попав в книжный магазин и не найдя в ней чего-то столь интересного, чего к примеру Шерл не знает и чем его потом можно подколоть, он просто закинул ее в камин. Да… Хорошая была книга.       Он поглядывает на свой мобильник. Неужели родители обиделись, что он не поздравил их с годовщиной лично? Почему они не звонят? Или может на то, что с днем рождения не поздравил? С днём благодарения? Глупости… Они его не празднуют. Холмс всегда просил своего секретаря отправлять им подарки и поздравления от него, у самого совершенно не было времени, приходилось так и выкручиваться.       Но ведь он оказывал им внимание, верно?       Майкрофт вздыхает ещё раз. Может действительно рыбку завести? Он снова смотрит на мобильник, может позвонить им? Родителям, должно быть, было бы приятно.       Он берёт телефон в руки и тот начинает звонить в тот же момент, от неожиданности Майнкрофт тут же принимает вызов и прикладывает телефон к уху. — Неужели Майкрофт? — слышит он насмешливый голос младшего брата. — Ждал моего звонка? Такая быстрая реакция может быть лишь у того, кто сидел над телефоном ожидая какого-то очень важного звонка. Зная тебя, это может быть лишь два варианта: ждёшь его от королевы Британии (хотя я уверен, что даже в таком случае ты ради приличия выжидаешь пару гудков), либо как бы странно это не звучало, ждёшь поздравлений с рождеством от какого-то близкого тебе человека. Но ведь такого нет, я правильно понимаю?       Майнкрофт лишь усмехается. На самом деле, он даже не злится на своего младшего брата. Кажется он никогда на него не злился, даже с самого детства Шерлок просто казался ему глупым и всё тут, но он был приятно удивлён тому, каких высот младший брат достиг несмотря на то, что у того ум всего лишь философа, а не какого-то гения. Похвально, что младший все же бросил тот дурацкий университет и не стал тратить на это своё время. — Майкрофт? — голос младшего брата выводит его из раздумий. — Тут Джон с его очередной подругой едут за город. — И? — Миссис Хадсон тоже позвали. — Я все ещё не понимаю к чему ты ведёшь, Шерлок. — Как всегда театрально вздыхает Майкрофт. — Ты всё прекрасно понимаешь, — начинает злиться Холмс. — Миссис Хадсон сказала чтобы я тоже ехал, ты знаешь что эту женщину очень тяжело переспорить. — Нет. — Что «нет»? — Ты сам знаешь, я не поеду с вами. — На самом деле… — У меня много дел, я не могу оставить Лондон больше чем на два часа. Сам ведь знаешь что сейчас творится в Италии.       Следует секундное молчание, Майкрофт понимает, что тот не знает и ухмыляется. — На самом деле, недавно Ватсон принимал поздравления от какого-то высокопоставленного министра, коллегу которого мы в прошлом месяце разоблачили в воровстве бумаг… — Ценных бумаг? — Нет, обычной бумаги из Букенгемкского дворца. — Майкрофт даже не знает, острит его младший брат или говорит правду, в случае с дворцом возможно и то, и другое. — Так вот, на самом деле это м-ра Бигдейла обвиняли в воровстве, но мы смогли доказать обратное и вот — мы здесь? — О чём ты? — Нет у тебя никаких дел на эти праздники и мы это знаем. — Я не могу поехать с вами. — Почему? — Я испорчу вам Рождество. — Моё уже безнадёжно испорчено, потому что я здесь… — Почему ты продолжаешь гово- — А за них я не переживаю, меня здесь тоже удерживают силой. Майкрофт снова вздыхает и смотрит на тлеющие дрова в камине. В следующую секунду он едва ли не подскакивает от неожиданности, потому что он слышит голос Миссис Хадсон в трубке телефона: — Выгляни в окно, Майкрофт Холмс!       И насупив брови он недоверчиво идёт к окну, чтобы открыть плотные шторы и посмотреть вниз, не то чтобы он думает, что Шерлок действительно на такое способен, но…       Майкрофт выглядывает за окно и действительно видит всю эту компанию с Бейкер стрит. Миссис Хадсон стоит заковав Шерлока в объятия, Джон Ватсон держит мобильник, а новая девушка Джона неловко периминается с ноги на ногу рядом.       Миссис Хадсон увидев Холмса машет ему рукой в ярко красных варежках, Джон хватает за рукав пальто Шерлока, когда тот попытался сбежать, а Майкрофт еле сдерживает улыбку.       Странно это всё. С появлением Джона их жизнь круто изменилась и если Майкрофт поначалу хоть немного сомневался, то теперь уверен, что всё происходящее — благодаря ему. Его младший брат стал еще смелее, но при этом стал какими-то… человечным что ли? А у Майкрофта теперь стало меньше забот, благодаря такой прекрасной няне.       Он закрывает шторы и отходит от окна. Берёт в руки свой зонт, который заменяет ему трость и несколько видов оружия, не только для самообороны, но и для нападения и звонит родителям. — Да, всё верно — это я. Мы, может быть, с Шерлоком приедем к вам через пару дней. Хотя нет, если быть точнее, то уже завтра… Примерно в семь часов вечера и, скорее всего, сорок три минуты.
14 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (1)