ID работы: 13013008

Эхо былого

Джен
G
Завершён
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

...

Настройки текста
      Эи берёт в руки хагоиту и крутит её туда-сюда, рассматривая со всех сторон. Лёгкая, несуразная…       Макото наблюдает за этим с тихим смешком и тычет в бок Сайгу острым локтем, чтобы не сказала чего не к месту. Сайгу наиграно дуется и показательно бьёт хвостом Макото по спине. Им обеим больших трудов стоило притащить Эи на фестиваль Микавы, не хватало ещё спугнуть излишним весельем, которое примут в штыки, сочтя за насмешку.       Эи вообще довольно сложно склонить к чему-то весёлому, по крайней мере, в первый раз. Зато потом — пойдёт снова и снова, только позови, как дитя, которому пообещают сладость, даром что вместе с рукой отнимет в случае дурного помысла.       — И я… обязательно должна сыграть? — скептически спрашивает Эи.       — Обязательно, — тут же решительно кивает Сайгу. — Игра в акицу хадзура — это традиция, даже ты не имеешь права её игнорировать.       Макото прячет улыбку за веером и кратко кивает.       Эи вновь с сомнением смотрит на хагиоту, взвешивает её в руке, пытается взять поудобнее. Словно к оружию примеривается.       Впрочем, Эи всё что угодно может сделать своим оружием, включая собственное тело, в этом её суть.       Фестиваль цветов Микавы горит фонарями духов и пленит запахами многочисленных лавок с едой. Чиё носится между последними, надеясь успеть всё попробовать, раздаёт сладости совсем молодым ёкаям; те побаиваются слишком активной и весёлой они, кривятся от запаха алкоголя, запутавшегося в её длинных одеждах и волосах, однако с радостью хватают из её рук сочащиеся карамелью яблоки или залитые сиропом клёцки.       Чиё заливисто хохочет, сравнивая их с человеческими детьми, и раздаёт щелбаны пытающимся навязать ей на рога какие-то странные праздничные ленты мелким духам.       — Эй-эй, что тут у нас? — весело интересуется она, подруливая к развёрнутому на большом парящем в воздухе столе игровому полю. — Дуэль?       — О да, дуэль. — Сайгу довольно улыбается и закатывает рукава. — Смотри, как я преподам урок нашей абсолютно не умеющей веселиться Эи.       Сайгу — непревзойдённый игрок в акицу хадзура, она быстра и ловка достаточно, чтобы обыграть почти любого. И она известна тем, что не даёт фору даже новичкам, ведь какой смысл в соревновании, когда не выкладываешься на полную.       Играть в поддавки — скучно. И неуместно, когда в твоих противниках Эи. Неважно, что она взяла хагиоту в руки впервые, неважно, что она впервые слушает правила от посвящающей её прямо сейчас во всё Макото. В тот самый миг, когда Эи приноровится — а сделает она это быстро — пощады не будет даже самым матёрым профессионалам.       — О-оооо! — Чиё перекручивает между пальцами палочку от данго и пристраивается рядом с отошедшей от сестры Макото. — Эи, дорогуша, задай ей жару!       — Чиё, ты на чьей стороне вообще? — Уши Сайгу недовольно дёргаются, а сама она корчит гримасу, а сразу следом призывно машет ближайшей лавке. — Нашей дражайшей они больше не наливать, она уже пьяна настолько, что стороны для болельщиков путает!       Чиё в ответную демонстративно покачивает привязанной к поясу бутылью, она купила себе запас заранее.       Полная луна заливает праздничную поляну, шумят и смеются прихмелевшие и просто наслаждающиеся фестивалем гости.       Кто-то подтягивается посмотреть на состязание в акицу хадзура, кто-то посматривает в сторону игрового поля просто в выжидании своей очереди.       Ещё совсем юная кицуне, пока не умеющая принимать человеческий облик, запрыгивает Макото на плечо и щурит глаза, с интересом следя на тем, как хагиоты гоняют игровой мяч туда-сюда, от одного игрока к другому.       Чиё радостно вскидывает кулак за каждую победу, неважно, чью именно, ей радостно смотреть и на довольно ухмыляющуюся Сайгу, и на берущую реванш Эи, с каждым раундом играющую всё лучше и лучше.       Останавливаются они, лишь когда счёт начинает идти на цифры совершенно безумные. Макото примирительно окрикивает обоих и зовёт просто пройтись, посмотреть на лавки, поговорить с другими ёкаями, прикупить сладостей прозапас; на последнем Эи согласно кивает и откладывает хагиоту, а пущенный в неё Сайгу мяч ловит просто рукой, даже не глядя в её сторону.       — Тебе не нужно быть таким серьёзным и бдительным даже во время праздника, Сасаюри, — покачивает головой Эи через некоторое время, оставляя Макото на попечение дорогих подруг и отходя подальше от шумной толпы.       Ей не чуждо веселье, особенно в приятной компании, но устаёт от него Эи куда быстрее остальных.       — Ты же знаешь, я не любитель громких празднеств, — коротко отмахивается Сасаюри.       Но даже несмотря на это, он никогда не пропускает ни одного фестиваля. И фигура генерала тэнгу, присутствующая на торжестве, отдельно к веселью добавляет всем присутствующим ещё и чувство защищённости. Если что-то пойдёт не так, его чёрные крылья обязательно сокроют от беды.       — Знаю, — с улыбкой кивает Эи. — Как и я.       Макото в отдалении примеряет расписанную цветочными красками маску. Сайгу весело хохочет, когда разномастная ребятня пытается расчесать её белый хвост гребнем. Чиё одной рукой приподнимает забуксовавшую повозку с праздничными фонарями, чтобы хозяин заменил повреждённое колесо.       Сасаюри расслабляет крылья и прикрывает глаза, вслушиваясь в льющуюся над поляной музыку.       Эи, кратко кивнув махнувшей ей рукой Макото, поднимает взгляд вверх и смотрит в засыпанное бесчисленными звёздами небо.       Фестиваль цветов Микавы будет гудеть всю ночь, а потом растворится в утреннем тумане.

~ 8 ~

      Эи наблюдает со скалы за развернувшимся на побережье праздником, довольно скромным, но таким искренним. Традиция, канувшая в небытие…       Макото была бы рада узнать, что фестиваль Микавы вернулся, даже если это всего на один раз и в таком несовершенном виде.       Редкие лавки полны сплошь человеческой еды, но над ними парят призрачные фонари.       Мико хитро улыбается, что-то обсуждая с мальчишкой из комиссии Яширо. Сколько бы ни фыркала, что он ей не нравится, а всё не надоест ей с ним возиться и вместе с ним работать.       Играющий с тройкой ещё совсем молодых ёкаев багровый они очень шумный и до неприличия весёлый, хотя не выпил ни грамма алкоголя, Эи ничего о нём не знает, но смех его для окружающих, несмотря на громогласность и иногда неуместность, несомненно заразительный.       — Не хочешь тоже спуститься к ним? — интересуется Эи у стоящей чуть в стороне Сары. Та пришла почти сразу, как узнала, что Эи снова отправилась в лес под конец устроенного комиссией Яширо праздника.       Просто позабытое за веками любопытство смешалось с чувством ностальгии, больной, но вызывающей что-то тёплое и светлое в груди.       Мешать людям развлекаться Эи не планирует, если она спустится к ним, атмосфера из беззаботной превратится в напряжённую или, в лучшем случае, просто официальную.       — Я здесь только ради вас, сёгун, — кратко и сдержанно отвечает Сара. — Шумные праздники… не моё.       — Понимаю, — едва заметно улыбается Эи.       Небо под радостные крики и громкие аплодисменты озаряют вспышки фейерверков.       По игровому полю акицу хадзуро скачет мяч. Туда-сюда. Стучит о хагиоты так, словно бы бьётся сердце.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.