Часть 1
4 января 2023 г., 03:28
— Давно не виделись.
Панталоне застывает в дверях, сжав ручку дрогнувшими внезапно пальцами. Он почти боится поднять глаза и наткнуться не-на-того-о-ком-он-подумал, но.
Но лишь один человек мог так нагло вломиться в его кабинет и лишь его голос мог звучать так нежно в насмешке.
Чайлд.
Чайлд вернулся из Инадзумы.
Из Инадзумы, где погибла Синьора, из Инадзумы, где пропал Скарамучча, из Инадзумы, где сам Чайлд умудрился застрять в подземелье.
Вернулся-вернулся-вернулся.
— Ты вернулся, — шаг, второй, — ты здесь.
Панталоне приближается к нему в странной нерешительности, словно даже поверить не может своим глазам, словно этот нежный голос ему померещился — и нет в его кабинете никаких рыжих безрассудных воинов, и его снова встречает лишь тусклая темнота, и вообще это он от тоски себе все придумывает, и-
— Я вернулся. И я здесь, — Чайлд, о, его смелый-решительный-порывистый Чайлд подходит первым и тут же обхватывает крепкими руками, тут же тянет его в удушающие объятия.
Панталоне так отвратительно, ужасно, невыносимо сильно.
Скучал.
Боялся.
Тосковал.
И сейчас цепляется ослабевшими пальцами за его плечи, прижимает к себе, вжимается в него сам. Панталоне ни слова выдавить не может, лишь дышит через раз да сильнее руки на плечах сжимает.
— Я тоже скучал, — мягко произносит Чайлд, устраивая руки у него на спине — гладит, притягивает ближе, греет, о, так восхитительно-замечательно-прекрасно греет его этими горячими руками. Панталоне вздрагивает. Он так близок к чему-то ужасному.
К чему-то между уродливыми рыданиями и до омерзения искренними словами.
И за то, и за другое Панталоне убил бы себя на месте.
Поэтому он молчит — кусает губы, утыкается в удобно подставленное плечо, пытается дышать и думает-думает-думает лишь о том, что сейчас, вот сейчас Чайлд наконец-то снова здесь.
С ним. Наверняка улыбается своей глупой-невинной-влюбленной улыбкой, наверняка не сводит внимательного нежного взгляда — ох, он ведь тоже скучал, тоже думал о нем темными ночами, тоже с тревогой ждал писем, тоже...
Невыносимо.
— Я должен был сначала отчитаться перед Царицей, но, — Чайлд скидывает с плеч Панталоне тяжёлые одежды, и, о, он совсем не против — жар его рук гораздо приятнее ничтожного тепла накидок, — но решил сначала зайти к тебе.
Панталоне придушил бы его за этот тон — невинный и ласковый, щемяще нежный. Что этот голос делает с Панталоне, представить страшно.
Как же Панталоне по нему скучал.
— Правильно сделал, — шепчет судорожно в шею, едва находит в себе силы отстраниться и заглянуть в лицо напротив — впиться бы губами-пальцами-зубами да не отпускать больше никогда, — ты всегда должен сначала приходить ко мне.
Чайлд кивает — слушается, соглашается, — целует смазанно в уголок губ.
— Всегда, когда возвращаюсь с заданий, — и руками на спину давит, прижимая к себе, — иду первым делом к тебе.
Панталоне знает это, конечно, он знает. Сам ведь приучил, сам ведь заставил всегда к себе _возвращаться_.
— Знаю, — и пальцами сильнее в плечи впивается.
Никакой больше Инадзумы, никогда и ни за что — Панталоне хоть с Царицей, хоть с Пьерро готов разругаться. Пусть отправляют Арлекин, пусть отправляют Дотторе — этих хоть не жалко.
Панталоне качает резко головой — о, и о чем он только думает, о ком он только думает! Лучше бы сосредоточился на Чайлде.
О нем и думать приятнее.
— Я стребую отпуск для тебя, — припечатывает глухо и пальцами в волосы зарывается, — лучше у своей матушки посиди недельку. Две.
А лучше месяц.
Чайлд тихо смеется.
— Все хорошо, что же ты переживаешь, родной, — Панталоне выдыхает резко, опуская голову обратно на плечо; как же он всё-таки любит это слышать, — я дома. Я с тобой. Все хорошо. Верно?
Панталоне кивает.
Верно, верно-верно-верно. Все хорошо, все в порядке, и ему лучше бы сосредоточиться на _живом_ Чайлде, чем думать о «если бы».
Он вернулся. Все остальное не важно.
— Верно, — и сам порывисто к губам напротив прижимается.