The secret of Bamboo forest (Секрет Бамбукового леса)

Перевод
G
Завершён
13
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
1 страница, 383 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
13 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть :)

Настройки
Примечания:

Секрет Бамбукового леса.

      Благодаря нежному прикосновению Придворной дамы Чхве, Королевский повар Ман Бук сделал лучший выбор на свете и теперь любовь была пресчастливым моментом их жизни.       Они не знали конца их любви, но в этом и не было нужды. Это был их выбор.       Они желали жить моментом и наслаждались каждой секундой. Каждое касание давало удар повышенным сердцебиением. Горячее как вулкан который сейчас взорвётся.       Королевский повар развязал заколку для волос. Длинные чёрные волосы с серебряным отливом смотрелись как река в ночной темноте которая стекает по плечам. Сладостный звук развязывающейся её застёжки заставляет сердца биться чаще. Смотря на Луну и становясь одним целым с этим Бамбуковым лесом, это место больше не казалось таким грустным, стало совсем наоборот.       Мягкие прикосновения возвращались шумными волнами с приятнейшими голосами которые они слышали, симфония любви.       Когда море их любви наконец успокоилось, прикосновения и даже его странные усы сейчас были чувством и любовью. Они обнимались и смотрели на плавный танец листьев с западным ветром. Они мило разговаривали, в пробелах хихикали.       Он гладил её волосы и нежно взяв её за руки, сказал: Я никогда не отпущу эти руки. Она улыбнулась и ответила: Я никогда не покину тебя, пока смерть не разлучит нас.       Благодаря нежному прикосновению Придворной дамы Чхве, Королевский повар Ман Бук сделал лучший выбор на свете и теперь любовь была пресчастливым моментом их жизни.       Они не знали конца их любви, но в этом и не было нужды. Это был их выбор.       Они желали жить моментом и наслаждались каждой секундой. Каждое касание давало удар повышенным сердцебиением. Горячее как вулкан который сейчас взорвётся.       Королевский повар развязал заколку для волос. Длинные чёрные волосы с серебряным отливом смотрелись как река в ночной темноте которая стекает по плечам. Сладостный звук развязывающейся её застёжки заставляет сердца биться чаще. Смотря на Луну и становясь одним целым с этим Бамбуковым лесом, это место больше не казалось таким грустным, стало совсем наоборот.       Мягкие прикосновения возвращались шумными волнами с приятнейшими голосами которые они слышали, симфония любви.       Когда море их любви наконец успокоилось, прикосновения и даже его странные усы сейчас были чувством и любовью. Они обнимались и смотрели на плавный танец листьев с западным ветром. Они мило разговаривали, в пробелах хихикали.       Он гладил её волосы и нежно взяв её за руки, сказал: Я никогда не отпущу эти руки. Она улыбнулась и ответила: Я никогда не покину тебя, пока смерть не разлучит нас.
13 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник