ID работы: 13033706

Они живы?

Гет
NC-17
В процессе
45
автор
Размер:
планируется Макси, написано 55 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 11 Отзывы 21 В сборник Скачать

17. История. 4 курс. Конец.

Настройки текста
Примечания:
Начинались темные времена. Все это понимали. Один лишь Гарри Поттер сейчас спокойно спал, наверняка это все действия зелий мадам Помфри. Когда Гарри проснулся, ему было так тепло и уютно, что глаза открывать не хотелось. Свет в комнате был приглушен, и он был уверен что сейчас еще ночь, и значит он не мог проспать долго, но он ошибался. — Гарри, боже, ты так всех нас напугал, — услышал парень миссис Уизли, стоило ему только открыть глаза. Он осмотрел больничное крыло. Миссис Уизли носилась рядом с ним так, будто он умирал, ее муж стоял рядом с кроватью, пытаясь успокоить нервную жену. Недалеко стояли Рон с Гермионой, а на стуле рядом расположилась Кассиопея, поглаживая большого черного пса, который также сидел рядом. — Как ты, мальчик мой? Ты помнишь что произошло? — Молли начала осыпать Поттера вопросами. — Успокойся, мам! Дай ему прийти в себя! — подал голос Рон. — Так значит все это правда? Это был не кошмар? Он вернулся. Пес, подтверждая слова парня, тихонько гавкнул. Гарри услышал, как со стуком распахнулась дверь па­латы. Все окружавшие его повернулись к дверям и не за­метили, как Гарри сел и надел очки. Фадж решительно влетел в палату. Следом за ним вбе­жала профессор МакГонагалл. — Где Дамблдор? — спросил Фадж у миссис Уизли. — Его здесь нет, — сердито ответила она. — Это боль­ничная палата, министр, и вам не кажется, что вам было бы лучше… В этот момент дверь снова распахнулась, и на пороге возник Дамблдор. — Что случилось? — резко спросил он, переведя взгляд с Фаджа на профессора МакГонагалл. — Почему вы беспокоите больных? — Мне необходимо опросить мистера Поттера, я уже оповестил об этом Минерву. Вы же понимаете, новость о том, что Темный Лорд вернулся полный абсурд. Как вы, Альбус, допускаете такое в стенах свой школы? — Гарри показалось, что он никогда не видел министра таким разъяренным. — Вы действительно готовы поверить мальчишке на слово? — Конечно, я верю Гарри, — ответил Дамблдор. Его глаза гневно сверкали. — Я слышал признание Крауча, и я слышал рассказ Гарри о том, что произошло после того, как он коснулся Кубка. —Послушайте, я сам видел, как Волан-де-Морт воз­родился! — крикнул Гарри, пытаясь спасти обстановку. Он попытался выбраться из постели, но миссис Уизли не дала ему это сделать. — Я видел Пожирателей смерти! Я могу назвать их имена! Люциус Малфой… Это имя больно резало слух Кассиопеи. Внутри нее все сжалось, хотелось убежать, спрятаться. Человек, который ее растил оказался верен самому темному магу всей Европы. Она знала что он бывает безумен, но не думала что он падет так низко. — Малфой был оправдан! — крикнул Фадж. — Старинный род, пожертвования на благотворительные цели, — министр обернулся на девушку, сидевшую рядом с черным псом, — Тем более, насколько мне известно, Малфои сейчас готовятся к официальному приему в честь помолвки юной Блэк и мистера Теодора Нотта. Ему явно нет дела до Сами-знаете-кого и его возрождения. Кассиопея сжалась под пристальными взглядами присутствующих. О планах Малфоя знали только Гарри и Сириус. — Нет никакой помолвки! — возразила Блэк, — Я не собираюсь участвовать в играх пожирателя! — Нотт-старший тоже был там! — воскликнул Гарри, спасая ситуацию. — Он тоже оправдан. — Эйвери… Крэбб… Гойл…. Маккнейр… —Ты просто повторяешь имена тех якобы Пожира­телей смерти, кто был оправдан тринадцать лет назад! — сердито заявил Фадж. — Ты мог прочесть их имена в ста­рых судебных отчетах! Ради бога, Дамблдор… мальчиш­ка рассказывал такую же безумную историю в конце про­шлого года… его истории становятся все длиннее и не­правдоподобнее, а вы продолжаете глотать их… мальчиш­ка может разговаривать со змеями, Дамблдор, и вы все еще верите ему? — Вы дурак! — гневно воскликнула профессор МакГо­нагалл. — Седрик Диггори! Мистер Крауч! Эти смерти — не дело рук какого-то безумца! — Нет никаких свидетельств обратного! — так же гневно крикнул Фадж. Лицо его побагровело. — Похоже, вы готовы сеять панику, которая разрушит все, что нам удалось наладить за последние тринадцать лет! Я не знаю, чего добиваетесь вы и ваши сотрудники, Дамблдор, но я услышал достаточно. Добавить мне нече­го. Завтра я свяжусь с вами, чтобы обсудить вопросы руководства школой. Я должен вернуться в Ми­нистерство. Он замер на полпути к двери, резко развернулся и по­дошел к кровати Гарри. — Твой выигрыш, — сухо сказал он, вынимая из кар­мана внушительный мешочек с золотом, и кладя его на тумбочку. — Тысяча галлеонов. Церемония должна была бы состояться завтра, но в сложившихся обстоятель­ствах… Он водрузил котелок на голову и решительным ша­гом вышел из комнаты, захлопнув за собой дверь. Как только Фадж исчез, Дамблдор повернулся к группе, сто­ящей возле кровати Гарри. — Предстоит очень много работы, — сказал он. — Молли… я не ошибаюсь, полагая, что могу рассчитывать на вас с Артуром? — Конечно, профессор. — ответила миссис Уизли. Дамблдор склонил голову, а после повернулся в сторону четы Блэков. — Тогда Вы должны знать правду. Сириус, — директор перевёл взгляд на пса, — примите свой истинный облик. Огромный черный пес посмотрел на Дамблдора, и в сле­дующее мгновение превратился в человека. Миссис Уизли взвизгнула, отпрыгнув от кровати: — Сириус Блэк! — Мам, молчи! — крикнул Рон. — Все в порядке! — Миссис Уизли, мой отец не убийца, поверьте! — Молли, успокойтесь. Его пригласил я. — спокойно сказал Дамблдор. — Я надеюсь Вы сможете поладить, впереди много забот и лишняя враждебность нам не к чему. Для каждого у меня есть работа. Сириус, соберите всю старую компанию. Нам нужно как можно больше союзников. — Конечно, Альбус, но могу я попросить вас об одной услуге? Директор с непониманием посмотрел на Блэка, а тот лишь продолжил. — Вы можете отправить мою дочь на площадь? Желательно прямо сейчас. Я понимаю, учебный год официально еще не закончен, но я не хочу, чтобы ее забрали Малфои. — Я разрешаю вам взять ее с собой, Сириус. Доставите Кассиопею в безопасное место и сразу в путь. — Спасибо, — тихонько прошептала девушка. — Но… — начал Гарри. Он хотел, чтобы Сириус и Касс остались. Он не хотел про­щаться с ними. — Мы увидимся очень скоро, Гарри, — обернулся к нему Сириус. — Обещаю. Я заберу тебя как смогу. Но я должен сделать сейчас все на что я способен, сам понимаешь… — Да, — произнес Гарри, — да… конечно, понимаю. Сириус кивнул, подходя к крестнику. Он быстро пожал ему руку и, обернувшись в пса, двинулся в сторону коридора, пока Кассиопея обнимала Поттера на прощание. — Я люблю тебя, мы скоро встретимся, но пиши мне почаще, — прошептала девушка, поцеловав парня в щеку, и двинулась вслед за псом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.