ID работы: 13036603

Martinaise's Literature Club

Джен
G
Завершён
7
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Ветер сметает опавшие жёлтые листья к покрытым ржавчиной водостокам, загоняет их в узкие проулки между зданиями; уносит к морю, где те сперва оседают на волнах, а затем тонут в холодной зеленоватой глубине. Октябрь в Мартинезе сырой, угрюмый — по-другому никогда, кажется, не бывает, — и даже солнце, едва сиявшее сквозь густую пелену облаков, не привнесло ни капли тепла в этот день. Лужи на мостовых, покрытых булыжником, содрогаются рябью, на короткий миг искажая реальность. Плеск волн и крики чаек сливаются в единое целое с шелестом оставшейся листвы и скрипом грузовых кранов из порта — индустриальных титанов новой эпохи.              На часах без десяти семь. Окрашивая небо, лазурь сумерек опускается ниже в стремлении окутать район вслед за остальным Западным Ревашолем, но золотистый свет натриевых фонарей и окон зданий растворяет её здесь, внизу — у песчаных берегов рыбацкой деревушки, разводного моста и длинной узкой дороги, ведущей к воротам в порт. Напротив «Танцев в тряпье» с красной неоновой вывеской в старом комплексе расположилась небольшая книжная лавка. Внутри неё этим вечером на удивление людно; вот-вот должно случиться что-то удивительное и грандиозное.              — Добро пожаловать в книжный клуб Мартинеза! Мы очень рады вас видеть!              Звонкий голос Плезанции отчётливо слышно даже здесь, в отдалённой комнатке здания, где Аннет готовится к их первому собранию. Она с улыбкой приветствует людей, заходящих сюда: среди них новые, прежде невиданные лиц, но есть и те, кого она знает давно.              — Тётушка Билли, мы ждали вас больше всех, — произносит она, когда видит в арке дверного проёма высокую полноватую женщину. Её тёмно-каштановые волосы собраны в пучок, а круглое лицо тронуто первыми морщинами, которые становятся глубже, когда она улыбается в ответ. Билли Межан редко покупает здесь книги, но ей нравится болтать с Аннет тайком от её строгой матери, обсуждая новинки триллеров, любовных романов и фантастики.              Бывший спортивный зал украшен скромно, но со вкусом: к такому особенному дню Аннет сама подготовила бумажные гирлянды, чьи цветастые треугольники мерно качались под потолком, колыхаясь от порывов холодного воздуха из узких щелей оконной рамы. Спортивный инвентарь убран, а на его месте расставлены стулья, едва похожие друг на друга; их Аннет вместе с матерью вынесла со второго этажа. Теперь он, как и этот зал, открыт — благодаря детективу Дюбуа, обрушившемуся на их маленький район как ураган из диско, алкоголя и безвкусного, но колоритного гардероба, Плезанция немного усмирила своё суеверие. Не до конца, впрочем, поскольку уйма самарийских оберегов всё так же хаотично высилась вдоль прохода к лестнице, отпугивая некие «зловредные сущности». Говорят, полезно для бизнеса.              — Господин Мартен! — дружелюбно восклицает Аннет, когда старик неторопливо входит в зал. — Очень неожиданно видеть вас здесь. Как ваше ничего?              — Бывало и лучше, но не жалуюсь, — его добрый сиплый голос звучит как чистая концентрация миролюбия и беспечности. Серебристые поредевшие волосы торчат из-под его горчично-жёлтой кепки, потрёпанной жизнью не меньше его самого.              Следом за стариком входит ещё несколько людей, в основном молодые студенты, которые иногда заходят купить что-нибудь. Денег у них немного, а купюры обычно мятые, покрытые паутинкой тонких сгибов и заломов, но сомнения в том, что они честно заработаны, нет. Среди долговязых робких юношей сегодня новое лицо — невысокая девушка с маленьким вздёрнутым носом напоминает хорька, закутанного в свитер крупной вязки. В толстых линзах её очков отражается белесый свет лампы. Студентка ниже всех и на первый взгляд кажется отчуждённой; в компании парней ей не слишком уютно, но другой она себе не нашла. На мгновение их взгляды пересекаются, и Аннет чувствует в ней какое-то смутное недоверие. Скепсис. Ничего, ей не привыкать.              За ними подтягивается старый знакомый и один из соседей — юноша Гэри. Аннет он нравится: в нём много странностей вроде его манеры говорить некоторые слова на позабытый многими лад, или лёгкой нервозности, но именно от него можно услышать лучшие истории про криптидов. Затем высокая женщина в длинном тренче и красном брючном костюме — непозволительная роскошь здесь, значит, иностранка! — и ещё один старик, одетый в рабочий комбинезон и свитер. Чем-то похож на господина Мартена, но более худой и морщинистый, а ещё вместо кепки у него серая бини — такую часто носят рыбаки.              Скрип стульев и тихий гул разговоров заполняют маленький спортивный зал. На лицах пришедших мягкие полуулыбки, когда они смотрят на Аннет, а бумажные гирлянды над ними сонно колыхаются. Где-то за окном скоро начнётся дождь: мутные волны с силой бьют о стены, изрешеченные отверстиями от пуль, и каменные ступеньки, заливая их водой. Беспокойные крики чаек тонут в порыве ветра.              Маленькое сердечко дочки торговки книгами трепещет в ожидании начала.                     Как только стрелки часов показывают семь, Аннет встаёт на импровизированный подиум из деревянных ящиков, укрытых старым узорчатым ковром. Сегодня на ней любимая юбка — тёмно-зелёная в клетку, — а под тёплым шерстяным жилетом выглаженная рубашка с цветочной вышивкой; этот вечер для неё и вправду важен.              — Большое спасибо, что пришли на первое собрание нашего книжного клуба, — торжественно произносит она. Её голос похож на звон стеклянных колокольчиков — лёгкий и мелодичный. — Здорово видеть, что очень многие в Мартинезе любят читать.              Между собой перешёптываются студенты — отсюда не разобрать слов, но судя по улыбкам, те шутят над чем-то. Вдруг подаёт голос женщина в костюме, и в нём, таком же ярком, как и её одежда, слышен отчётливый арданский акцент.              — Не только из Мартинеза, смею заметить! — кажется, что её широкая белоснежная улыбка вот-вот ослепит всех присутствующих. — Меня зовут Пернилле Хиллингсё, я писательница. Собираю материал в Ревашоле для своего романа. Удивительное везение попасть на открытие целого литературного клуба здесь.              Она не пытается уязвить, но в её словах словно бы есть доля снисходительности. Неосознанной, беззлобной, но присущей всем, кто выбрался из трущоб мира в высший свет и теперь всячески пытается стереть память о прошлом в новой жизни.              — Ого! — Аннет искренне удивлена — впервые к ним приходит кто-то настолько близкий к литературе. — Надеюсь, вы найдёте здесь своё вдохновение. А о чём ваш роман?              — Оу, да так, о всяком, — Пернилле театрально отмахивается. — В центре действия — уроженка Ревашоля, которая пытается найти себе место в Окциденте. Сквозь тернии к звёздам!              Её светлые, роскошно завитые волосы залиты лаком и неестественно блестят в тёплом свете ламп. Вместо практичных ботинок — полусапожки с каблуком настолько тонким, что в голове невольно рисуется образ Пернилле, гордо ступающей в них по улицам Орании или Сюр-ля-Кле. Цок-цок — почти как копытца лошадей патрульных офицеров. И потом, этот длинный тренч; иссиня-чёрный, укрывающий её по колено, но едва пригодный к здешним капризам стихии. «Наверное, так и должны выглядеть модные писательницы, — отмечает Аннет про себя. — И к тому же иностранки». На мгновение нутро тянет странное липкое чувство, однако наваждение исчезает так же быстро, как и приходит. Конформизм присущ многим жителям Мартинеза, даже самым юным.              — Будем ждать вашу книгу с нетерпением, — произносит девочка, убирая короткие русую прядь за ухо. — Если сможете, приходите на следующую встречу. Она будет здесь ровно через неделю, в то же время. Мы могли бы обсудить ваши работы.              — Непременно, золотко!              Контраст красного, чёрного и белого запомнится ей надолго, но не факт, что она увидит его когда-нибудь впредь. По крайней мере в обозримом будущем. Однако надежду Аннет всё равно не теряет.              — В честь того, что это наша первая встреча, мама разрешила выбрать мне любую книгу на обсуждение. Вариантов было очень много, но я остановилась на...              В руках у неё всё это время был внушительный том: на его обложке гротескная серебристая гравюра чего-то, напоминающего осьминога, объятого морскими волнами. И где-то под ними, в самом низу находится крошечная лодка, а в ней человеческая фигурка, замершая в элдрическом ужасе перед существом.              — «Пучинах страха» Герберта Линдхардта!              По залу прокатывается волна тихих вздохов удивления. Юноши-студенты вместе с Гэри с любопытством разглядывают обложку; их подруга, напротив, усердно сдерживает свой интерес, но изредка поглядывает в сторону книги. Старик-рыбак прищуривается, а затем его бронзовое лицо искажает гримаса не то усмешки, не то скепсиса. Пернилле строит наигранно удивлённое лицо — трудно понять, делает ли она это вида ради или же у неё просто такая экспрессия.              — Есть те, кто уже читал её?              — Я, — вдруг раздаётся голос Билли Межан. — Морали, конечно, как таковой нет, но книга и не об этом. Описания в ней впечатляющие. Аж до мурашек.              Она характерно ёжится, подкрепляя этим свои слова. Тонкое стекло в оконной раме дребезжит под натиском ветра, словно вторя ей. Словно тоже видело это чудовище из глубин.              — Вы правы, описания у господина Линдхардта очень жуткие, — согласно кивает Аннет.              — И мы бы хотели услышать о них чуточку побольше, — впервые подаёт голос студентка, всё это время старательно прятавшая интерес. Голос у неё едкий и отнюдь не робкий — диаметральная противоположность её образу скромной серой мыши в крупных очках. Откинувшись на спинку стула, она складывает руки на груди и смеряет девочку взглядом. Вместо прежнего скепсиса в нём что-то плутовское, задорное; безмолвный призыв к действию, ведь ей и правда интересно. И не только ей.              Вот Гэри заправляет волосы за уши и чуть подаётся вперёд, чтобы слышать её ещё лучше. Старик Мартен, снявший кепку, с прищуром глядит на неё в ожидании. Где-то позади других Билли кивает ей в ободряющем жесте. Мисс Хиллингсё тихо постукивает кончиком ручки по разлинованным страницам записной книжки.              — На самом деле мало кто не знает Линдхардта, он себя зарекомендовал как фантаст и мастер ужасов. Однако не все его читали — у него специфичный стиль и предложения всегда такие долгие, что поначалу не всегда понимаешь, где конец первого, а где начало второго. Но опытных книголюбов, наверное, таким не запугать.              Аннет тихо смеётся и продолжает.              — В этой книге не только «Пучины страха», здесь ещё несколько маленьких рассказов, но они занимают четверть от всего объёма. В истории всего два персонажа: главный герой, профессор Томас Брук, и его пожилой коллега Ричард Медоуз. Оба посвятили жизнь изучению морской флоры и фауны на разных изолах, в основном на берегах Мунди и Островалии. В одной из экспедиций они находят новый, прежде неизвестный науке вид, однако не могут понять, к какому царству он принадлежит, — в нём есть и части животного, и части растения. У него склизкие тёмные стебли, очень похожие на щупальца, но без перепонок,  Кроме того, оно тянется из воды и его нельзя оттуда достать.              — Разве они не могли просто потянуть и... — студентка внезапно перебивает её, и тёмная густая бровь изгибается над роговой дужкой очков. Где-то в компании студентов раздаётся солидарное «вот да», сказанное полушёпотом.              — Они пытались! — тут же замечает Аннет, — но ничего не вышло, а Ричард потянул сухожилие. Его назвали «морской осокой» и решили изучать в полевых условиях. Вот только через пару дней Брук замечает, что оно стало больше, а с него начала сочиться какая-то таинственная слизь. К сожалению, подробный анализ они провести не могли, но универсальные реагенты показали, что это вещество не вступает в реакцию ни с чем. Иными словами, оно совершенно новое и его свойства даже близко неизвестны..              — Говоришь, у них были реагенты с собой? — вдруг вмешивается Гэри.              Аннет бодро кивает.              — А какие? Мне бы так, на заметку...              В голове у него роится с десяток идей того, как можно применить базовые реагенты в поисках криптидов, но в химии Гэри смыслит примерно столько же, сколько Аннет в работе инженера-механика.              — Боюсь, этого я не помню, — отвечает она с виноватой улыбкой. — Но вы можете прочитать книгу сами, она есть у нас в продаже в нескольких экземплярах, и там всё узнать. Ну или взять в библиотеке. В общем...              Она тихонько прокашливается и продолжает.              — На самом деле к каким-либо выводам они так и не пришли — образцы тканей, срезанные с щупалец, высыхали и превращались в труху спустя всего час. Кроме того, слизь оказалась вредной для человека, и Ричард к утру третьего дня заражается неизвестной болезнью. Лихорадка, изнеможение и странная пигментация в местах, куда попала слизь. Но самое жуткое — его галлюцинации.              Аннет нагнетает обстановку, чуть снизив голос. Рыжий паркет тихо скрипит под чьими-то ботинками. В узкое вытянутое окошко стучит дождь, настукивая ритм октябрьского вечера. Здесь, в зале, однако, нет ни сырого ветра, ни тяжёлых холодных капель — лишь тепло и золотистый свет лампы, и несмотря на это, Аннет удаётся приковать внимание к себе. В чьих-то молодых глазах заворожённый блеск, на губах студентки лёгкая полуулыбка, а позади всех Билли Межан неуютно хмурится картинам своего воображения.              — Ему всё мерещились какие-то чудовища, говорящие с ним из глубин океана, — продолжает она. — Что грядёт если не конец света, то что-то страшное, хуже самой Серости. К сожалению, вечером он погибает, а ночью Брук, сам обезумевший и от смерти коллеги, и от его бреда, решается уничтожить это существо в воде раз и навсегда.              Вдруг Аннет замолкает; видя, с каким предвкушением люди смотрят на неё, она широко улыбается и добавляет:              — А дальше... я могу предложить вам приобрести книгу у нас! Или взять её в библиотеке, если у нас не хватит экземпляров.              В зале воцарился тихий гомон: недовольные — но беззлобные, — «на самом интересном месте» и «да как так-то» заполнили воздух наряду со вздохами недоумения, прежде чем поверх них раздался чей-то хриплый резкий голос.              — Не-е, такое вряд ли бывает, — говорит старик Арво, тот самый рыбак в моряцкой шапочке. Бронзовая кожа на его лице испещрена морщинами и напоминает мятый лист фольги, изрядно потускневшей за годы. — Море своих тайн не раскроет, но такое... нет, вряд ли.              — А я думаю, что бывает, — возражает Гэри, но под взглядами других быстро тушуется. — Островалийский фазмид вот оказался настоящим.              — Так-то оно так, да только он животина земная, а не морская. Хотя... — Арво задумчиво чешет подбородок, укрытый редкой седой бородёнкой. — Есть у меня одна сторица, авось пойдёт на вечер. Надо оно вам?              — Разумеется, — кивает Аннет, садясь на край одного из ящиков. — Это тоже часть обсуждения книги.       — Ну, так и быть. Землячка моя, может, и слышала про такое тоже аль сама видела, если повезло.              Он смотрит на Пернилле, и та в странном смятении отводит взгляд: сначала на Аннет, затем в свой блокнот, где она сделала несколько заметок. Арво тем временем прокашливается — кашель у него влажный и долгий, но не тот, который бывает у заядлых курильщиков, — а затем начинает.              — Я когда жил не здесь, а в Арде, и был помоложе, ходил как-то в море рыбачить под ночь. Было это осенью, точно помню, форель на нерест пошла. Только отчалил от берега, как вода светиться начала. А я молодой был ещё, испугался и с места двинуться не могу; меня ко дну ялика как смолой приклеило намертво. Ну давай наблюдать: всё блестит так ярко, вот прям как в сказке, и цветами переливается. Зелёный там, голубой. И не заканчивается, всё куда-то на запад тянется с юга.              Представить то, что он видел, несложно — воображение у Аннет всегда было хорошее. Вот в глубине осенней ночи на кротких волнах качается чей-то ялик, а в нём крошечная, будто оловянная фигурка юного рыбака. Под ними — неровная полоска света, напоминающая северное сияние в тех же дальних землях Катлы. Сквозь толщу воды трудно разглядеть, но он похож на плотный косяк рыбок, спешно плывущих вдаль от арданских берегов. Их чешуя блестит, переливается цветами радуги — от небесно-голубого к нежной бирюзе и до зелёного, такого же, как река Эсперанс в погожий весенний день.              — Так и что же там было? — нетерпеливо спрашивает Гастон Мартен, впервые подавший голос.              — Решил: дай руку суну, авось что будет. На ощупь вода водой, а как только руку вынул, так в ладошке этих огоньков тьма тьмущая, — он машинально потирает ладони — кожа на его длинных костлявых пальцах сухая и похожа на натянутую клеёнку. — Извиваются, но молчат, только знай себе блестят. Ну и отпустил я их, а то мало ли живые, так без воды задохнутся. Не знаю, сколько просидел так в лодке, но когда они ушли, сразу ветер завыл страшный, накрылась моя рыбалка тогда. А больше я их потом так и не видел ни разу за полвека.                     Тишина. За окном в ливнёвках шумит дождевая вода; западный ветер треплет волны у побережья, заставляя их разбиваться о пляж в тысячи брызг. Вдалеке рычат двигатели мотокарет, застрявших в рутинной вечерней пробке. Все, от Пернилле и Мартена до Билли Межан и долговязых студентов, заворожённо глядят на старика; Аннет вместе с ними. Детские пальчики сжимают твёрдый корешок книги, пока большие карие глаза сияют восторгом — никогда прежде она не слышала ничего такого от местных. Справедливости ради, она не видела Арво здесь прежде: возможно, он один из тех немногих, кто остался жить в рыбацкой деревне, и никогда не забредает сюда. Но ещё он похож на кочующего бродягу, нашедшего единение с морем, — не исключено, что и с самой Серостью.              — Ну а это для особо впечатлительных, — отмахивается Арво и поправляет шапочку. Из-под неё выбивается прядь редких белых волос. — Если и есть такое в нашем море, то его бы чем посерьёзнее злить придётся. Ему такая чепуха погоды бы не сделала.              — А ещё это всё похоже на Серость, — заявляет один из студентов. На вид — самый умный, с широкими очками и приглаженными волосами. — Знаете же, как она на психику влияет: поплаваешь туда-сюда больше, чем нужно, и вот тебе уже мерещится чертовщина всякая.              Его слова подхватывают с одобрительными «точно!» и «очень на неё похоже», и, к удивлению Аннет, это быстро превращается в миниатюрную дискуссию о свойствах загадочной материи, столь далёкой от их маленького района. Сама Аннет знает о ней не слишком много, чтобы участвовать в разговоре, но ей нравится видеть, как одна история сплотила людей, казалось бы, столь разных по духу и восприятию мира. Ей нравится, что вольный пересказ её любимой книги — другую она бы не выбрала, — не оставил слушателей равнодушными, несмотря на специфику. В конце концов сегодня каждый смог ненадолго прикоснуться к чему-то за гранью понимания науки; кто знает, чем это было на самом деле, но сомневаться в его реальности почему-то не приходится. Что-то внутри подсказывает Аннет — он не врёт.              — А как насчёт того, чтобы обсудить ещё что-нибудь из библиографии Линдхардта в следующий раз? — вдруг спрашивает ещё один студент, сдувая рыжую челку, спавшую на глаза. В юношеском голосе слышен трепет — бойкое, яркое чувство, как и он сам. — Его интересно анализировать с точки зрения Серости.              — И книжки у него ничего так, хоть и выдумки, — поддакивает ему друг в очках.              — Конечно! — Аннет кивает им с радостной улыбкой. — У кого-то есть ещё пожелания для обсуждения?                     Дождь в Мартинезе затягивается вплоть до глубокой ночи. Тяжёлые капли стучат по крышам и окнам, собираются в широкие лужи на мощёных улицах вокруг жилого комплекса, на асфальте от ворот порта и до выезда в город. Море бушует, призывая остаться на суше, — волны слишком тревожны этим вечером и успокоятся лишь к утру, когда над Мартинезом взойдёт солнце. Но пока внешний мир борется со стихией, внутри маленькой книжной лавке на краю мира с дюжину людей обсуждают то, что навряд ли имеет хоть какое-то отношение к Элизиуму. Им тепло и уютно в компании друг друга, несмотря на то, какие они разные: вот Пернилле делится заметками со студенткой, которой близки её радикальные взгляды на права женщин. Вот Арво обсуждает с Гастоном минувшую лет пятьдесят назад эпоху — в ней осталась их юность, беспечность и первая любовь. Билли Межан советуется с молодыми парнями насчёт фантастической литературы; говорят, скоро Айзек Радзинский, известный граадский фантаст и мэтр жанра, должен выпустить новый роман.              Аннет бросает взгляд на книгу в своих руках — гравюра на её лицевой стороне маняще блестит в свете ламп, — а затем смотрит на компанию перед собой, и её лицо озаряет широкая счастливая улыбка. Этим вечером литературный клуб Мартинеза начинает свою работу на постоянной основе.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.