ID работы: 1304497

Лабиринт

Слэш
NC-17
Завершён
43
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 2 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Links, rechts, gradeaus - Du kommst hier nicht mehr raus Links, rechts, gradeaus - Du kommst hier nicht mehr raus* …Артур и сам понимал, что он попал. Он уже давно не строил лабиринты – Архитектор из него получался явно не блестящий. А в свою команду Кобб набирал только профессионалов. Зато проводник нашел себя в другом – он умел виртуозно продумывать детали предстоящих операций. Он не смог продумать только одного – свою реакцию на имитатора… Der Wahnsinn hat mich eingesperrt Und deine Heile Welt verzerrt, Hat sich in deinen Kopf gepflanzt - Lauf, Kind, lauf, so schnell du kannst** Артур не ожидал, что Имс станет его персональным лабиринтом, его персональной… аномалией. Началось все с невинного флирта. Точнее это имитатор пытался флиртовать, а его невольному напарнику только и оставалось, что огрызаться и демонстративно обжиматься с Ариадной. А закончилось все тем, что Имс, которому, видимо, надоели все эти игры в кошки-мышки, однажды просто зажал его в какой-то подсобке и стал целовать. Губы у Артура потом кровоточили … Что-то подсказывало ему, что имитатор умеет любить только так – до боли и крови, до синяков и царапин. Однако проводник не сопротивлялся. Не сопротивлялся, когда чужие (мужские!) руки расстегнули ремень его брюк и жестко приласкали. Не сопротивлялся, когда на ухо ему шептали какой-то бред. Даже когда называли «деткой»… Du weisst nicht mehr, wer du bist, Du weisst nicht mehr, was Liebe ist. Dein Spiegelbild hat sich entstellt Niemand ist hier, der zu dir halt.*** И все-таки тогда Имс не трахнул его. Пожалел, что ли… А может быть просто место «прикармливал». Впрочем, не важно. Все произошло как-то по-детски, что ли. Артура буквально вытянули из такого желанного сна, где он мог сколько угодно бродить по улочкам своего детства, и еще тут же запечатали губы таким настойчивым и по-мужски грубым поцелуем. Проводник, еще не отойдя ото сна, принялся отчаянно сопротивляться, но тело, которое навалилось сверху, не давало ему ни единственного шанса на освобождение. Имс был терпелив и настойчив… Он перехватывал руки напарника, когда тот вскидывал их, пытаясь ударить, целовал, гладил, прижимал к себе. Артур почти не отзывался на эти ласки, в голове билась только одна судорожная, но ничего не значащая мысль: «Только не на кушетке!.. Жестко же!..» Однако того, кто, похоже, всерьез вознамерился его трахнуть, этот факт никак не смущал. Klopf-klopf, lass mich rein, Lass mich dein Geheimnis sein Klopf-klopf, klopf-klopf Klopf-klopf, lass mich rein, Lass mich dein Geheimnis sein Klopf-klopf, lass mich rein, Lass mich dein Geheimnis sein.**** «Впусти, Арти, ну же… Детка… Тугой…», - пыхтел Имс в ухо напарнику несколькими минутами позже. Артур, закрыв глаза и вцепившись зубами в ребро ладони, старался не стонать – имитатор казался ему слишком большим, слишком непригодным для его зажатого тела. Однако ему проще было согласиться, чем объяснять распаленному Имсу, что это неправильно, что двое мужчин не могут заниматься сексом, что тот эпизод абсолютно ничего не значит… Links, rechts, gradeaus - Du bist im Labyrinth Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus. Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind, Mein verlornes Kind. Links, rechts, gradeaus - Du bist im Labyrinth Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus. Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind, Mein verlornes Kind.***** Толчок. Еще толчок… Тело Артура ритмично сотрясается в такт ударам, которые наносит Имс. Подчиняется выбранному им темпу, подстраивается. Ломается… Не так уж больно… Только все еще стонут мышцы, которые совсем недавно были девственными. А имитатор ничего не говорит, не стонет даже. Просто двигается… Он даже не раздел напарника до конца, и теперь проводник потеет в своей рубашке и джемпере, но упрямо молчит. Пусть Имс получит от него то, что хочет – и все. Может, тогда отстанет. Du hast mich oft aus dir verbannt, An meinem Zorn dein Herz verbrannt. Dein zweite ich, die zweite Haut Hab ich in deinem Kopf erbaut.****** …Артур и сам не замечает, как имитатор становится его маленькой грязной тайной. Истинное вдохновение невозможно подделать, а он именно вдохновенно находит Имса, заставляет его опускаться на колени и брать в рот. Почему-то именно так кажется ему наиболее притягательным... Он трахает имитатора в их общих осознанных снах и, честно говоря, уже боится, что тот просто-напросто заронил в его мозгу какую-то идею. Внедрение… Идея о том, что они не могут друг без друга. Идея о том, что все остальное – нереально… Артур понимал, что ходит по очень тонкому льду, но никак не мог отказаться от этого. От того, что Имс давал ему. Отказаться от того, что он забирал у Имса. Wenn ich in deine Seele tauche Und dich fuer meine Lust gebrauche, Dann werd ich deine Sinne blenden - Das Spiel kannst nur du selbst beenden******* Все заканчивается так же внезапно, как и началось. - Я знаю, в какую идею ты заставил меня поверить, - неожиданно сказал Имс, когда они оба стояли на крыше одного из лондонских небоскребов и смотрели на догорающий закат. Артур удивленно посмотрел на напарника, но ничего не сказал. Значит, он думал о том же… И ничего не сказал? Неужели, он забыл, как опасно играть в такие игры? - Я думаю, ты заставил меня поверить в то, что ты любишь меня.., - тихо сказал Имс и достал из кармана свою покерную фишку. - Или в то, что я девственник, - незамедлительно отозвался Артур, фыркнув. - Со мной у тебя начинает появляться чувство юмора. Это не может не радовать.., - тихо ответил имитатор и, подойдя к напарнику, прижался губами к его лбу. … Когда Имс ушел, в кармане своих брюк Артур нашел ту самую фишку. «Тебе удалось убедить меня в том, что мой мир нереален»… И только игральная кость в его кармане убеждала проводника, что это не сон. *Влево, вправо, прямо. Ты больше отсюда не выйдешь. Влево, вправо, прямо. Ты больше отсюда не выйдешь. **Безумие сковало меня И разрушило твой невредимый мир. Я залез в твою голову. Беги, дитя, беги, так быстро, как сможешь. ***Ты больше не знаешь, кто ты. Ты больше не знаешь, что любишь. Твоё отражение исказило тебя Нет никого, кто бы остановил тебя. ****Тук-тук, позволь мне войти. Позволь мне быть твоей загадкой. Тук-тук – тук-тук. Тук-тук, позволь мне войти Позволь мне быть твоей загадкой. Тук-тук, позволь мне войти. Позволь мне быть твоей загадкой. *****Влево, вправо, прямо. Ты в лабиринте. Влево, вправо, прямо. - Влево, вправо, прямо. Никто не может сказать тебе, какие двери правильные. Моё потерянное дитя. Влево, вправо, прямо. Ты в лабиринте. Влево, вправо, прямо. - Влево, вправо, прямо. Никто не может сказать тебе, что доброе, а что злое. Моё потерянное дитя. ******Ты часто избавлялась от меня, Твоё сердце сожжено в моём гневе Твоё второе я, твою вторую кожа Построил я в твоей голове. *******Когда я ныряю в твою душу, И использую тебя, ради моих желаний, Я ослеплю твои мысли. Только ты можешь окончить эту игру.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.