ID работы: 13077430

Калейдоскоп

Джен
PG-13
В процессе
92
автор
Хиса Фэа соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 2 148 страниц, 579 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
92 Нравится 4212 Отзывы 17 В сборник Скачать

Рокэ Алва, Ричард Окделл АУ - каждый Повелитель владеет своей стихией. Только Ричард не был обучен. часть 22.

Настройки текста
Следующая неделя прошла без происшествий, вот только Дику она напоминала затишье перед бурей. Пусть в особняке Алва никого, кроме Эмиля с Лионелем, да мэтра Инголса, никого не появлялось, он чувствовал — это долго не продлится. Было не слишком приятно осознавать себя яблоком раздора, из-за которого могут пострадать неожиданные родные и герцог Алва. Дик не слишком-то понимал, что в нем есть такого уж ценного. Ну за исключением, конечно, родовых способностей, которыми он толком пользоваться не умел. Дик несколько раз за эту неделю вспоминал те необычные бусины из самоцветов. Как, интересно, жил там он сам, думал ли, как было бы здорово, будь на его месте кто-нибудь другой? Скорее всего, нет. Предоставленный самому себе, Дик обосновался в библиотеке Повелителя Ветра. И он не только читал доступные его пониманию тексты, порой он просто сидел в кресле, задумчиво рассматривая очередную книгу и старался не думать, о том что ему предстоит. Публичный процесс с множеством зрителей пугал Дика. Без него было не обойтись, он это понимал, но страх и предчувствие чего-то нехорошего терзали душу. Герцог Алва вместе с обоими Савиньяками всю эту неделю были нарасхват. Мэтр Инголс согласился заняться их делом, но запросил все доступные подробности. Их должны были сегодня познакомить. Дик старался сохранять спокойствие, понимая, что от этого человека подвоха ждать не стоило. Вот только было не по себе. Он одним случайным разговором по магическому зеркалу перевернул в момент жизни неожиданно большого количества людей. И от этого становилось еще страшнее. «Без трудностей ничего не бывает», — пытался убедить себя Дик, сидя в кресле и зябко ежась. И это в теплый день за окном. Камни негромко загудели и Дик почти с облегчением отвлекся на них. В доме Рокэ Алва они отличались от привычных надорских, они не спешили рассказывать новости последних кругов, а скорее, с теплом делились воспоминаниями о «славных потомках Алва». И этот трепет вроде бы неодушевленных созданий вызывал у Дика искреннее изумление. Впрочем, он не спешил их ни о чем расспрашивать. Узнавать историю рода Алва, слушая камни родового особняка, это было, как минимум, невежливо. В конце концов, об этом было написано много книг, часть написана на талиг, можно было и прочитать, чем Дик и собирался заняться в ближайшее время. Вот только мысли время от времени непроизвольно уходили к будущему событию. Вот уж не думал Дик, что однажды станет тем, за кого придется спорить в судебном порядке. В Надоре его целенаправленно не учили, было горько и обидно, но сейчас Дик с ужасом понимал, что его нынешнее незавидное положение недоучки будет очень скоро раскрыто на публику. И от понимания этого становилось все больше не по себе. Прикосновение к плечу заставило Дика растерянно моргнуть, стряхивая некоторое оцепенение. Он так уютно свернулся в кресле, погрузившись в собственные мысли, что не реагировал ни на что, включая собственного брата. — Пойдем, Дик, — Эмиль улыбался, тепло и ободряюще, точно чувствовал все волнение номинального надорского герцога. — Мэтр Инголс ждет нас в кабинете, вместе с Росио. А Ли появится вечером, заодно расскажет, как все прошло с визитом, не дали ли ему по шее. — А за что по шее? — удивленно моргнул Дик, который с трудом представлял, что кто-то, кроме, разумеется, герцога Алва, мог так вольно вести себя с капитаном королевской охраны. — За редкие родственные визиты, — несколько туманно пояснил Дику Эмиль. — И общение почти всегда на разного рода официальных мероприятиях. У дяди времени не хватает приехать к матушке, в Сэ, у нас — выловить его вне переговоров и служебных дел. А тут он сам прислал Ли записку. Похоже, что-то намечается, о чем мы пока не знаем. — Что-то меня это пугает все больше, — признался Дик и зажмурился, вылезая из кресла от непривычного сковывающего ощущения. — Ой, — последнее вырвалось у него непроизвольно. Тело, проведшее в не самом удобном положении некоторое время, реагировало однозначными неприятными ощущениями. — Не переживай. Тебя мы не отдадим и будем рядом, — Эмиль обнял Дика так, что тот смог только смущенно сопеть, попутно ухитряясь отвлекать от иголочек по всему телу. — А в кресле даже задремать очень неприятно. При пробуждении чувствуешь себя лет на тридцать старше, а то и больше. — Учту на будущее, — на глаза Дику попалась небольшая синяя кушетка, стоявшая неподалеку. Ну вот что ему стоило лечь именно на нее? Проблем точно было бы меньше. Через несколько минут, когда Дик окончательно расходился, они двинулись в сторону герцогского кабинета. Мэтр Инголс находился там и уже какие-то моменты обсудили с Рокэ Алвой. Сейчас же, как сказал Эмиль, он захотел познакомиться с самим опекаемым. — Не переживай, он на своем деле набил руку, — Эмиль успокаивающе сжал плечо Дика, прежде чем взяться за ручку двери. — Так что все будет нормально… Росио, а вот и мы, — последнее было адресовано хозяину особняка, разместившемуся за рабочим столом и уже добравшегося до бокала с вином. Дик проследовал в кабинет, мысленно вздохнув с облегчением, что не растянулся на полу, как с ним порой бывало от волнения. Ноги сами как-то ухитрялись цепляться друг за друга и получалось достаточно некрасиво. В этот раз, кажется, все обошлось. Мэтр Инголс располагался в одном из ближайших кресел, держа в руках нечто весьма увесистое. Дик только удивленно моргнул, когда осознал, что все это — бумаги, но вот только, заполненные или большинство — пустые листы, он сейчас бы сказать точно бы не смог. Одет этот самый мэтр был не броско, но явно дорого. Впрочем, Дик и раньше не отличал ткани, к огромному возмущению Айрис. Сестра умудрялась давать характеристику даже таким, какие они и в глаза не видели из-за немыслимой стоимости. Как-то она там сейчас… Дик глубоко вздохнул, надеясь, что когда все уляжется, они все-таки смогут повидаться. А пока он старался держаться рядом с Эмилем, бросал настороженные взгляды на гостя и старался сохранять самообладание. И от пристального взгляда человека, похожего на добропорядочного булочника, ему было не по себе. Засмотревшись, Дик пропустил собственное официальное приветствие. Эмиль ободряюще положил руку ему на плечо, сам он не определился, как относиться к этому человеку, который сидел сейчас и кивал, запоминая. — Значит, прямое родство имеется. И будет подтверждено супремом? Отлично, более крепких аргументов сложно было бы предоставить. Но вы должны понимать, господа, почти наверняка посыпятся высказывания разной степени пристойности из зала, — если мэтр и удивился родству Дика с Савиньяками по отцовской линии, то он почти никак этого не показал. Только во взгляде мелькнуло откровенное любопытство. — Я и Лионель будем с Диком, рискнут высказаться, получат вызов, — Эмиль, убедившись, что разговор намечается не на пару минут, потянул младшего к креслу. Дик же с нескрываемым облегчением расположился на коленях брата и позволил себе спрятать пылавшее от смущения и волнения лицо у того на плече. Он отчаянно пытался твердить себе, что не должен так теряться, он практически взрослый, но не получалось этого сделать. Здесь и сейчас Дик был благодарен Эмилю, что тот не думал стесняться родства с ним. Под чужим взглядом старший брат обнимал Дика, не оставив его под таким вот, невидимым расстрелом. И юный надорский герцог позволил себе расслабиться.Он больше не останется один, тем более, в такой ситуации. — И я подключусь, — лениво откликнулся Рокэ Алва из своего кресла. — Чтобы неповадно было. Ричард Окделл, может, еще юн и неопытен, но он герцог и заслуживает соответствующего уважения. — Насколько я о вас слышал, желающих выйти против вас будет немного, — мэтр задумчиво крутил в пальцах карандаш, но не спешил ничего записывать. — Вот только дело будет происходить в здании королевского правосудия. Вы не сможете развернуться, назвать оскорбителя и тут же предъявить ему вызов. После окончания заседания — пожалуйста, но до этого подобное может быть сочтено нарушением протокола. Вы не должны излишней эмоциональностью ставить под угрозу все дело. И в первую очередь, это касается юного герцога Окделла. — Я постараюсь никак не реагировать, — нехотя буркнул Дик, повернув лицо так, чтобы смотреть на известного во всей Олларии адвоката. — Хорошо, герцог. Надеюсь, вы сможете это сделать. Высказывания могут быть грубыми. Позвольте привести пример, только перед этим спешу уточнить, что сам я так ни в коей мере не считаю, — Дик невольно вздрогнул, отметив, как собеседник стал тщательно подбирать слова. — Попробуйте, — Рокэ Алва хмурился, примерно представляя, как именно выскажется адвокат. Было неприятно понимать, что это еще будет сравнительно безобидно. — Вы отродье Леворукого, пришедший в мир нам на беду, — мэтр Инголс тщательно подбирал слова. Дик только фыркнул в ответ и спрятал лицо обратно на плече у Эмиля. Неприятно, конечно, но не настолько, чтобы кидаться на сказавшего это с требованием взять слова обратно. Герцогиня Окделл выражалась куда хлеще, так что. Дик мог быть почти уверен, что сможет сдержаться, услышав такой выкрик. Это опустит приглашенного на процесс до уровня даже не мещанина, а бродяги, ругающегося по любому поводу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.