***
Поднявшись наверх, я тихо открыла дверь в свою комнату. — Да уж, это тот самый редкий случай, когда я могу смело сказать, что из нас двоих на призрака больше походишь ты, — ехидно прокомментировал мое появление Череп, которого я решила оставить дома. — Заткнись, — буркнула я. Сил вести споры с Черепом не было, да и желания тоже. Впрочем, Череп был прав. Бледное лицо, измазанное сажей, всклокоченные волосы… Казалось, что я сутки сидела в дымоходе. Грязная, порванная одежда, пропахшая гнилью, не придавала моему виду красоты. Перевязанная рука, безвольно повисшая вдоль тела… Да уж, бывали деньки, когда я выглядела и лучше. Наверное, интересно, как так вышло? История вышла… Занимательной. Не скажу, что слишком уж интересной, без какой-либо мистики или загадки, над которой можно было поломать голову. Скорее неожиданной и опасной, из разряда тех, от которых ничего не ждешь, а получаешь нечто такое, от чего захватывает дух и сердце на секунду замирает.***
В тот день, отоспавшись после изнурительной бессонной ночи, я поднялась с постели под аккомпанемент ехидных замечаний Черепа. — Я бы пожелал тебе доброго утра, вот только уже день в самом разгаре, да и ни черта оно не доброе, — ухмыльнулся он. — Знаешь, утро в принципе не может быть добрым, когда ты вынужден проводить его, умирая со скуки в этой тесной консервной банке. — Ты не можешь умереть дважды, — вяло ответила я, направляясь в ванную. — И что? Если бы захотел, сделал бы и трижды. Знаешь, я знаю столько способов убить человека, что один из них точно сработает и на призраке. Например… — слушать продолжение этого безусловно увлекательного монолога мне не хотелось, поэтому я незаметно опустила рычажок и вышла из комнаты. Спустившись по лестнице, я застала Локвуда, сидящего за столом со свежим выпуском газеты. Лучи утреннего летнего солнца путались в густых волосах, создавая ореол вокруг его головы. Темные серьезные глаза жадно впивались в газету, ловя каждое слово в новой статье. Рядом с ним дымилась чашка свежего чая. — Привет, Люси! — Локвуд опустил газету, заслышав шаги, сопровождающиеся тихим скрипом половиц. — Привет, Локвуд, — ответила я, опускаясь на соседний стул. — Почему ты сидишь один? Где Джордж? — Наш Джордж отправился в архив отыскать немного информации по делу пожилой леди из Уайтчепела. — Это тот район, где в конце девятнадцатого века орудовал Джек Потрошитель? Локвуд кивнул, вновь уткнувшись в газету. Я постаралась незаметно придвинуть его кружку чая к себе. Вставать и делать себе чай мне не хотелось, а Локвуд толком и не пил свой. Он, не отрываясь от газеты, притянул ее обратно. Я криво усмехнулась и с тяжелым вздохом встала, чтобы заварить себе чаю. Внезапный стук в дверь нарушил мои планы. Раздраженно вздохнув, я медленно подошла ко входу, впуская нового клиента. — Здравствуйте, я Джек Питерсон, — представился он, протягивая мне ладонь. За моей спиной показался Локвуд. — Добрый день, я Энтони Локвуд, глава этого агентства. Вас беспокоит какой-то призрак? — вежливо улыбнувшись, Локвуд пожал руку мистеру Питерсону и пригласил в гостиную. Усадив гостя на диван, я смогла наконец в деталях рассмотреть Питерсона. Это был мужчина средних лет. В черном деловом костюме и котелке он выглядел солидно. Вероятно он был бизнесменом или кем-то подобным. Острые черты лица, тонкий длинный нос крючком, пышные усы и цепкий взгляд черных холодных глаз делали его похожим на коршуна. Всем своим видом клиент излучал высокомерие и властность, как и полагается людям его профессии, если Питерсон, конечно, высокопоставленная личность. Локвуд прокашлялся: — Может желаете чаю? — учтиво спросил он. — Было бы неплохо. — Люси, сделай чай, будь любезна. Я поднялась из кресла и отправилась на кухню. Заварив чай, я отыскала припрятанную Джорджем пачку печенья. Вернувшись в гостиную, я поставила на столик поднос с чаем и печеньем и присела в кресло. — Итак, мистер Питерсон, какая проблема вас беспокоит? — откинувшись на спинку кресла, спросил Локвуд и приготовился слушать. — Видите ли, мистер Локвуд, совсем недавно я купил себе особняк на Беркли-сквер. Бывшие хозяева скончались от чего-то, и дом я приобрел за небольшую сумму. У меня немало персонала, поэтому часть я поселил на чердаке. Первые несколько дней все было в порядке. Все мои работники жили в комфорте, ни на что не жаловались. Но около недели назад началась череда ужасных проишествий, — гость взял чашку и отхлебнул немного чая. — Сначала самая юная горничная пожаловалась на странную вонь, запах гнили или что-то подобное, появляющуюся с наступлением ночи, затем она рассказала моему повару про силуэт мужчины в дверном проеме. После этого те, кто жил на чердаке, стали один за одним умирать. Кто от призрачного захвата, кто от сердечного приступа… Но что их объединяло, так это гримаса ужаса на лице, — закончил Питерсон. — Что ж, мистер Питерсон, случай интересный, — подумав, медленно проговорил Локвуд. Вид его оставался расслабленным, однако я увидела в его глазах знакомый азартный блеск. — Я думаю, мы примем ваш заказ. — Отлично, мистер Локвуд, — кивнул гость. — Когда вы сможете посетить мой особняк? — Я думаю, Джорджу понадобится время поискать информацию в архивах, да и снаряжение нужно закупить. Ждите нас завтра ближе к шести часам, — ответил Локвуд, что-то прикидывая в голове. — Хорошо, — еще раз кивнул Питерсон и пожал Локвуду руку. — Спасибо, мистер Локвуд. До свидания, — и ушел. — Что думаешь, Люси? — спросил Локвуд. — Интересная история. Тебе не кажется, что название Беркли-сквер уже мелькало где-то? — спросила я. — Не знаю, — покачал головой Локвуд. — Ладно, не важно, — я пожала плечами, собираясь вернуться в мансарду, чтобы спросить про особняк на Беркли у Черепа. — Люс, я пойду за Джорджем в архив и, может, помогу ему в поисках информации об особняке. А ты можешь остаться дома и забрать снаряжение, которое должен привезти посыльный от Маллета? — попросил Локвуд, надевая свое любимое пальто. — Без проблем, — просто ответила я. Планов у меня сегодня не было, так что просьбу Локвуда я могла с легкостью выполнить. — Отлично! До вечера, Люси, — улыбнулся он и, махнув рукой на прощание, скрылся в коридоре. Поднявшись наверх, я подняла рычажок на призрак-банке, готовясь к истерике. — Какого черта, Люси? Я похож на домашнего питомца, которого можно спокойно запереть в комнате? — мгновенно раздались в моей голове возгласы Черепа. — Череп, успокойся. — Ну да-да. Вот оно, — пробурчал Череп. — Что «вот оно»? — не поняла я. — Твое лицемерие во всей красе, — ворчливо сказал Череп. — Когда я хочу поделиться с тобой важным жизненным опытом, ты затыкаешь меня, как зверюшку. Но только стоит тебе пойти на очередное дело, кого ты спрашиваешь первым? Меня. — Не ворчи, я может пришла к тебе за твоим важным жизненным опытом, — ответила я Черепу. — Да ну? И что же ты хочешь услышать? Сто и один способ убить человека? Или, может, как лучше копать могилы? — ехидно поинтересовался Череп. — Хотела спросить, знаешь ли ты что-нибудь об особняке на Беркли-сквер? — поинтересовалась я. — Ну конечно! — воскликнул Череп. — Зачем слушать, что рассказывает старая гнилая черепушка? Нет, я просто пропущу мимо ушей бесполезный треп глупого Черепа, заткну его, а потом вернусь и спрошу то же самое! — Не ври. Ты ни разу не рассказывал про этот особняк, — я недоверчиво сощурилась, скрестив руки на груди. — Рассказывал и не раз, просто ты решила, что это не достойно твоего королевского внимания, — злился Череп. — Ладно-ладно, извини. Так что с особняком? — я подняла руки. — Веселенькая история. Наш с тобой общий знакомый, мой господин, поручил мне посетить тогдашнего владельца этого особняка… Как же его звали-то? Ах да, Томас, кажется… Это был местный сумасшедший. Говорили, что любимая Томаса отвергла парня, а он начал медленно терять рассудок, — мечтатательным голосом рассказывал Череп, упиваясь тем, что я наконец слушаю его истории. — А зачем этот Томас понадобился Бикерстафу? — поинтересовалась я. — Зачем-зачем. Нужен он был. Мой господин в то время работал над костяным зеркалом, а сумасшедшие… Их никто не хватится, тем более Томаса, который в то время закрылся на чердаке своего дома, сходя с ума. Поговаривали, что он бродил по коридорам особняка, разговаривал сам с собой, кричал и издавал странные звуки, практически ничего не ел и ни с кем не общался, а, кроме того, проявлял интерес к оккультной литературе и устраивал подобие спиритических сеансов. Веселый парень, правда? — Очень, — мрачно ответила я. — Так вот… Я пришел, чтобы проведать Томаса и завлечь его к господину, но, увы, когда я выломал дверь, ведущую в чердак, в нос ударил сильнейший трупный запах. Знаешь, гнилой, я бы даже сказал. К тому моменту, как я его посетил, Томас был мертв минимум неделю. Жаль, очень жаль, — Череп усмехнулся. — После его смерти хозяева особняка менялись как перчатки. Кто-то умирал, кто-то не выдерживал гнетущей атмосферы, царившей в доме. Короче, все как я люблю. А почему ты, собственно, интересуешься? — спросил Череп. — Да так, мелькнуло в газете название, решила поинтересоваться. — У меня? — недоверчиво уточнил Череп. — Ну да, Джордж в архивах, Локвуд с ним. — Ясно. Ты меня убиваешь, Люси, своим отношением. — Ты мертв, — напомнила я. — От этого все еще хуже становится, тебе не кажется? — хмыкнул Череп. — Вижу, настроение у тебя поднялось. — Тебе показалось. Я пожала плечами, услышав звонок в колокольчик, висящий у входной двери. — Весело было с тобой поболтать, но, кажется, это посыльный от Маллета. Прикрыв дверь в мансарду, я быстро спустилась по лестнице навстречу посыльному. Распахнув дверь, я на секунду замерла от удивления. Из всех возможных людей, заходивших к нам на Портленд-Роу, визит этого человека был самым маловероятным. — Киппс? — я стояла, опершись о косяк, и круглыми от удивления глазами смотрела на вошедшего. — Привет, Люси, — улыбнулся он. Знаете, видеть такую ослепительную улыбку на лице Киппса было странно. — Ты что-то хотел? Локвуда дома нет. — Я не к Локвуду, — его улыбка слегка померкла. — К тебе. — Ко мне? Зачем? — спросила я. — Хотел пригласить тебя на чашечку кофе и кое-что обсудить. — Извини, Киппс, но мне нужно дождаться посыльного с новым снаряжением. Можешь сейчас сказать, что хотел? — попросила я, виновато улыбаясь. Киппс не был плохим парнем, но и идти с ним в кафе не хотелось. — Понимаешь, я хотел еще раз попросить тебя хорошо подумать о переходе в Фиттис, в мою команду. В этом агентстве, — он обвел взглядом наш дом, — у тебя нет никаких перспектив. Твой Дар пропадет, и что случится тогда? В школу ходить уже поздно, выросла давно. В колледж, университет тебя не возьмут. И я сомневаюсь, что Локвуд станет выплачивать тебе пенсию, самому не на что жить будет. И что тебе останется? Работа уборщиком в каком-нибудь баре на окраине Лондона? Так что подумай. Как бы я ни была зла на Киппса за подобные предложения, истина была в его словах. Что сказать? Ему удалось посеять зерно сомнений в моей душе. А правда? Что будет, когда исчезнет мой Слух? Кем я стану? Никогда не задумывалась. Выбор тяжелый. С одной стороны мое будущее, с другой — парни. Локвуд и Джордж. За это время они стали моим домом, моей семьей. И оставлять их мне хотелось меньше всего. Но перспективное будущее не оставляло меня в покое. Мне не хотелось быть девочкой на побегушках, человеком низшего сословия. — Так что? — спросил Киппс, видя мои метания. — Могу я подумать? — спросила я. — Конечно, — кивнул Киппс, а в его глазах загорелся огонек надежды. — Давай встретимся в кафе, скажем, послезавтра. И я тебе дам точный ответ. — Отлично! — засиял Киппс. — Послезавтра в кафе за лавкой Арифа. — Хорошо, — я улыбнулась. — Пока, Квилл! — До встречи, Люси, — Киппс развернулся и, насвистывая какую-то мелодию, пошел вдоль улицы. Через минуту появился посыльный с тяжелым мешком за спиной. Я, поблагодарив его, хотела уже взять мешок, как его перехватил подоспевший Локвуд и занес в дом. — Спасибо, Локвуд, — сказала я, но необычайно серьезный Локвуд поднялся в свою комнату, едва ли услышав меня. Не знаю, что с ним произошло, но интересоваться я не спешила. Пожав плечами, я пошла на кухню и заварила чай. Сидя за столом и время от времени поднося чашку к губам, я задумчиво скользила взглядом по корявым надписям Джорджа на скатерти, неумелым рисункам Локвуда и думала. Признаю, я раздумывала над предложением Киппса. Впрочем, кого бы не заинтересовала возможность работать в самом престижном агентстве Лондона? Получать достойную пенсию, иметь связи, уважение и просто быть частью «элиты». С другой стороны Локвуд и Джордж. Самые близкие мне люди, единственные друзья. Рядом с ними будущее не пугало, руки не опускались сами собой, а сердце полнилось теплом. Рядом с ними хотелось жить, встречать новый день с улыбкой на лице. Мысли разрывали голову, не давали сосредоточиться на какой-то одной. Не выдержав, я тихо застонала и зарылась лицом в ладони. — Люс, ты в порядке? — спросил вошедший Локвуд с легкой улыбкой на лице. Значит, настроение у него поднялось. — Да, — глухо буркнула, не поднимая головы. — Точно? Ничего не произошло, пока меня не было? — недоверчиво спросил он. — Точно. — Хорошо, — улыбка исчезла с его лица. — А ты как? Почему без Джорджа вернулся? — спросила я. — Не могу копаться в пыльных газетах, — пожал плечами Локвуд. — Джордж сказал, что вернется через час, когда я уходил. Я взглянула на часы: — Значит, скоро должен вернуться. — Да, — отрешенно ответил Локвуд. Я не могла понять, что с ним такое. В один момент он стал далеким и неприступным, а я вновь не знала, что делать. Его перепады настроения порядком подбешивали. Из-за чувства бессилия, наверное. — Локвуд, ты точно в порядке? — Конечно, — улыбнулся он. Улыбка была похожа на те, которые он дарил инспектору Барнсу, Пенелопе Фиттис. Ослепительная, но неискренняя. — Сомневаюсь, Локвуд, — покачала я головой. — Люси, — серьезно сказал он. Я даже на секунду опешила. — Тебе не о чем беспокоиться. Это исключительно мое дело, ясно? — резко ответил он. — Нет, не ясно. Говори. Как я могу тебе доверять, если даже на такой простой вопрос ты не можешь ответить честно и прямо, — шипела я. — Так в чем проблема? Дверь открыта! Ты всегда можешь уйти, если не доверяешь! — развел руками Локвуд, повышая голос. — Знаешь, что, Локвуд? — злилась я. — Что? — с вызовом спросил он. Страшные слова почти сорвались с моих губ. Еще немного, и я бы жалела об этом всю оставшуюся жизнь. — Привет, ребята! Я что-то пропустил? — в кухню вошел Джордж с кипой каких-то бумаг в руках. Он положил ее на стол и, поправив рукой сползшие очки, внимательно смотрел на нас. — Ничего, Джордж, все хорошо, — ответил Локвуд, приходя в себя. Я же не могла выкинуть из головы его слова. В этот момент я приняла решение. — Что там у тебя, Джордж? — попробовала отвлечься я. — Все, что я нарыл об особняке на Беркли-сквер, — ответил Джордж. — И что интересного ты нам расскажешь? — спросил Локвуд. — История напоминает Кум Кэри Холл, — начал Джордж. — Начнем с того, что это проклятый особняк, повидавший не один десяток смертей. Считается, что начало череды странных событий приходится на период, когда хозяином был Томас Майерс. — Сумасшедший, который заперся на чердаке? — спросила я. — Да, откуда знаешь? — спросил слегка разочарованный Джордж. — Неважно. — Ну хорошо. Да, он сошел с ума от того, что любимая девушка его отвергла. Закрылся на чердаке и занялся оккультизмом. О том, что он мертв, узнали спустя неделю после его смерти, когда к нему зашел какой-то паренек. После него все, кто оставался на том чердаке на ночь, умирали. Лишь один человек остался в живых. В 1887 году двое матросов решили переночевать там. Один из них умер, а другой чудом выжил. После он рассказывал, что после заката появился невыносимый запах гнили, а в дверном проеме, ведущем в их комнату был отчетливо виден мужской силуэт, от которого и исходила вонь. На секунду повисла тишина. Каждый обдумывал слова Джорджа, переваривал информацию, пытаясь соотнести кусочки пазла. — Вероятно, дело мы имеем с Бледной Вонью, — пробормотал Джордж. — Узнаем завтра, — нахмурился Локвуд и, хлопнув в ладони, поднялся со стула. Мы встали за ним. — Что-то устал я сегодня, пойду прилягу, — чересчур бодрым тоном сказал он и поднялся к себе в комнату. Только он скрылся на лестнице, как Джордж повернулся ко мне с серьезным видом и спросил: — Что случилось между тобой и Локвудом? — Ничего серьезного, — пожала я плечами. — Не лги, Люси, я слышал, как он предлагал тебе уйти из агентства. — Я устала от того, что он постоянно что-то скрывает. Взять хотя бы комнату его сестры. Как долго он не рассказывал нам о том, что внутри? Год? Я понимаю, у всех свои тайны, но если мы команда, то должны безоговорочно доверять друг другу. А как доверять человеку, который отказывается рассказать хоть что-то о себе? — тихо сказала я. — Ты же знаешь Локвуда, он привык полагаться на себя. — В том-то и дело, что не знаю! — повысила я голос. — Что я о нем знаю? Крупицы информации, вытянутые из него клещами! — Поверь, я знаю не больше. Но давай не будем давить на Локвуда. Захочет — сам расскажет все. — Ладно, — сдалась я. — Пожалуй, пойду посплю. Спокойной ночи, Джордж. — Спокойной, Люси. Я поднялась в мансарду и, приоткрыв тяжелую дверь, скользнула внутрь. Комната была погружена во мрак, и лишь призрак-банка с черепом освещала ее. — Череп? — позвала я его. — Явилась, — встретил меня «приветливый» голос. — Что там у вас с малышом Локи? — Не твое дело. Я хотела, чтобы ты мне помог немного. — И снова старый добрый Череп выступает в роли матушки Терезы, — пробурчал он. — Выкладывай. — Видишь ли, сегодня сюда заявился Киппс с предложением перейти в Фиттис. — В чем проблема? Как спрятать труп или что? — спросил Череп. — Или… Ты ему не отказала, — утвердительно сказал он. — Я сказала, что подумаю. Он позвал меня на кофе послезавтра. — Эх, влюбился парень, — наигранно вздохнул Череп. — В этом и дело. Я не знаю, как мне… — я замялась, подбирая слова. — Сказать, что он тебе неинтересен? Конечно, когда рядом Локвуд… — ехидно протянул Череп. — При чем тут он? — раздраженно спросила я. Обида еще таилась внутри, ожидая своего часа. — Люси, даже я, у которого нет глаз, вижу, как ты на него смотришь. — Тебе нравился кто-нибудь? В романтическом плане, — внезапно спросила я. Череп даже осекся на секунду. — Нравился ли мне? Да, наверное. Я не уверен, — замялся он. — Как ты понял, что она тебе нравится? — я хотела убедиться, что это правда. Что мне правда нравится Локвуд. — В какой-то момент я понял, что в каждой ее черте я видел красоту. Ее взгляд пленял меня, затягивал в свой омут с головой. Мое сердце заходилось в страхе, когда она попадала в неприятности. Злость накрывала с головой, когда что-то скрывала, — в голове раздавался задумчивый шепот Черепа. Я слушала его и с каждым словом убеждалась в том, что Череп прав. Мне нравится Локвуд. — Черт возьми, Череп, ты был прав, — ошеломленно сказала я. — Он мне действительно нравится. — Неужели! Ты додумалась! — воскликнул Череп. — Спасибо. Я точно знаю, что делать с Киппсом теперь. Я, раскинув руки, упала на кровать и уставилась в потолок. Рассматривая узор из трещин, я снова думала о Локвуде. Думала, думала, думала… Глаза медленно закрылись и я провалилась в сон.***
— Люси, это сделала ты… — шептал призрак Локвуда с кровавым пятном в районе живота. Я пыталась подбежать, что-нибудь сделать, но не могла сдвинуться с места. Только горячие слезы струились по щекам. — Локвуд, нет-нет-нет. Я не могла… Локвуд! — всхлипывая, повторяла я, не веря в это. Откуда-то появилось зеркало, в отражении которого я стояла в серебристой форменной куртке с эмблемой вставшего на дыбы единорога. — Да, Люси, это ты виновата. Если бы ты не ушла, я был бы жив, — раздавался его шепот. — Нет-нет-нет. Я не уходила, не могла. Нет! — плакала я. — Если бы ты смогла достучаться до него, он был бы с нами. Но ты решила уйти. Сдалась. Это твоя вина, — рядом появился Джордж.***
Проснувшись в холодном поту, я поднялась в кровати и расплакалась. Слезы застилали глаза, струились по лицу. Я не могла поверить, что Локвуд может умереть из-за меня. Проплакав некоторое время, я утерла слезы уголком одеяла и спустилась на кухню выпить воды. Взяв стакан и наполнив его прохладной жидкостью, я поднесла его к губам и отпила немного. — Люси? — раздалось сзади. От испуга я чуть не выронила стакан, расплескав воду вокруг. — Локвуд, что ты тут делаешь? — оправившись от испуга, спросила я, чувствуя, как обида вновь просыпается в душе. — Воды спустился попить, а ты? — сказал он, внимательно вглядываяссь в мое лицо. — Постой, ты плакала? — Нет, — ответила я, ставя стакан обратно на стол. — Люс, что случилось? — обеспокоенно спросил Локвуд, подходя ближе. — Ничего, Локвуд, все хорошо. Спокойной ночи, — прошептала я и направилась к лестнице. Внезапно Локвуд схватил меня за локоть и притянул ближе. — Рассказывай, Люси, — потребовал он. — Нет, Локвуд. Это мое дело, ясно? — хлестко ответила я так же, как он за несколько часов до этого. Локвуд отшатнулся, как от пощечины. — Приятно, правда? — едко спросила я и, развернувшись, быстрым шагом поднялась по лестнице и закрылась в своей комнате. Надо ли говорить, что до рассвета я не сомкнула глаз? Каждый раз, закрывая глаза, передо мной появлялся призрак Локвуда с глубокой раной на животе. «Это ты виновата, Люси», — слова эхом отдавались в голове до самого утра. Я боялась, что Локвуд уйдет из моей жизни подобным образом. Он мог пожертвовать собой ради нас с Джорджем. И я боялась, что когда-нибудь это произойдет. В шесть утра я не выдержала и спустилась вниз. На кухне ожидаемо никого не было. Я заварила себе горячий чай и тяжело опустилась на стул. Взяв ручку, лежавшую рядом, я начала выводить какие-то линии, складывающиеся в цельный рисунок. Это был силуэт парня с раной в животе. Испугавшись, что кто-то увидит, я быстро заштриховала рисунок так, что невозможно было разобрать, что там нарисовано. Кинув взгляд на часы, показывающие одиннадцать утра, я ошарашенно посмотрела на кружку с нетронутым чаем. Неужели так быстро прошло пять часов? Не может быть. — Доброе утро, Люси, — это встал Джордж и необычайно проворно для утра прошел к плите, поставив чайник, при этом не задев ни одного угла. Он заметил мою кружку, взял ее, отхлебнул немного, поморщился и вылил чай в раковину. — Как ты это пьешь? Ледяной! — воскликнул он. — Остыл, — пожала я плечами. — Доброе утро! — воскликнул вошедший Локвуд. Настроение у него было приподнятое, скорый поход на задание делал его чересчур активным. Я кивнула ему и поднялась со стула. — Люси, ты куда? — в один голос воскликнули Джордж и Локвуд. — Э-э… — протянула я. — Хотела переодеться. Не могу в пижаме ходить, — самая нелепая отговорка. Парни в нее точно не поверили, но это единственное, что я успела придумать, прежде, чем скрыться в ванной комнате. Почему я сбежала? Ответ очевиден. Локвуд. После произошедшего ночью я не хотела с ним разговаривать, зная, что он обязательно коснется этой темы. Он бы в любом случае ее задел бы, но лучше поздно, чем рано, верно? Умывшись холодной водой, я взглянула в зеркало и ужаснулась. Осунувшееся, бледное лицо украшали огромные мешки под глазами. Выглядела я так, будто работала без передышки целую неделю. Уставший мрачный вид делал меня похожей на Череп в лучшие его дни. Просидев до вечера в комнате, я спустилась вниз, чтобы собрать вещи. Черепа я оставила наверху, подумав, что если нас ждет Бледная Вонь, то с ней мы справимся и без его помощи. Стоя на крыльце в ожидании такси, я притопывала от нетерпения с непривычно легкой сумкой. Рядом стояли Локвуд и Джордж с такими же сумками. Подъехала черная машина. Мы закинули сумки и быстро сели в такси. По дороге к особняку мы не сказали и пары слов. Не знаю, было ли это волнение или осязаемое напряжение между мной с Локвудом, но осадок остался неприятный. Выйдя на Беркли-сквер, мы так же молча взяли сумки и постучали в дверь. Дверь нам открыла девчушка не старше нас самих. — Вы агенты? — спросила она. — Да, я Энтони Локвуд, а это мои компаньоны — улыбнулся Локвуд, протягивая ей руку. Девочка смутилась, но руку пожала. — Проходите, я сейчас позову мистера Питерсона, — пролепетала она и скрылась в одном из коридоров. Мы прошли по коридору и оказались в гостиной. Она была небольшой. Я думаю, показалась бы даже уютной, если бы не давящая, гнетущая атмосфера в доме. Обои бежевого цвета, мягкий светлый ковер с длинным ворсом, камин в углу с танцующим пламенем за изящной кованой решеткой, небольшой журнальный столик и несклько коричневых кресел. — Что ж, милый домик, — пробормотал Джордж. — Добрый вечер! — раздался громкий уверенный голос Питерсона. — Добрый, — в разнобой ответили мы. — Благодарю, что так быстро откликнулись на мою просьбу, — Питерсон благодарно склонил голову. — Мы всегда рады помочь, — ответил Локвуд и оглянулся по сторонам. — Может, вы нам покажете чердак? — Да, конечно, — воскликнул Питерсон и повел нас по коридорам, лестницам на чердак. Атмосфера с каждым этажом становилась все более угнетающей. Остановившись перед дверью, ведущей в комнаты на чердаке, Питерсон сказал: — Думаю, дальше вы справитесь сами, а я спущусь вниз. — Конечно, думаю, к утру мы справимся, — заверил его Локвуд. — Отлично, — кивнул Питерсон и спустился вниз, оставив нас одних. Локвуд медленно открыл дверь. Еще едва стемнело, но в нос нам ударил сильнейший запах гнили. Мы закрыли глаза и, сосчитав пять секунд, вновь открыли их. — Так, даю двадцать минут на осмотр, затем встречаемся в этом коридоре, — сказал Локвуд, и мы разбрелись по сторонам. Я постаралась максимально сосредоточиться, включая Слух. Через какое-то время я начала улавливать тихие отголоски прошедших событий. Жуткое пение на древнем языке, вероятно латинском, раздавалось в ушах. У меня волосы встали дыбом. Сердце зашлось в бешеном темпе от страха. Пение резко сменилось безумными криками. Я вздрогнула и вернулась в реальность. Сев на пол и облокотившись на стену спиной, я смотрела в потолок, пытаясь успокоиться. — Люси, ты где? — позвал меня Джордж. — Тут! — ответила я, поднимаясь и медленно идя к ребятам. — Уже полчаса прошло, ты где была? — нахмурившись, спросил Локвуд. — На чердаке, пыталась почувствовать хоть что-то. — И что? Почувствовала? — я не знала, что снова с Локвудом, но вопросы он задавал слишком резко, будто едва сдерживал злость или раздражение. Знаете, когда дело касается Локвуда, я не уверена ни в чем. — Не поверишь. Я думаю, нам стоит уйти, — сказала я, начиная злиться на Локвуда. — С чего бы? Мы только пришли. — Тут явно не Бледная Вонь, а кто-то намного мощнее. Чейнджер, я думаю. А экипировки у нас недостаточно, чтобы сражаться со Вторым Типом. — Ты преувеличиваешь, Люси, — не поверил Локвуд. — Ах, преувеличиваю! Вот и разбирайся со своей Вонью сам! — вскипела я и ушла в ту комнату, прихватив только рапиру. — Замечательно, Люси, просто великолепно! Мы и без тебя справимся! — крикнул мне в спину Локвуд. На секунду показалось, что он говорил не столько про то, что произошло в тот момент, сколько про что-то большее, чем просто призрак. — Ребят, я могу руками потрогать напряжение между вами, — пробормотал Джордж. — Здесь не время и не место для подобных разборок. — Скажи это своему боссу, а от меня вы ни капли информации не получите, ясно? — крикнула я и села на прежнее место. — Предельно! А я уже не твой босс, не так ли? — спросил Локвуд. — Что ты имеешь ввиду? — спросил Джордж. — Да так. Неважно. Я сидела на полу, злясь на Локвуда, и, наверное, уснула. Сказалась бессонная ночь. — Это твоя вина, Люси, — снова раздался шепот, и снова передо мной появился раненный Локвуд. Я проснулась от собственного вскрика и почувствовала, как слезы катятся по лицу. — Люси, ты в порядке? — парни ворвались в комнату. — Мы слышали, как ты кричала. — Я в порядке. И я сказала, что сама справлюсь, можете идти, — ответила я, вытирая слезы. Джордж и Локвуд ушли. Я снова осталась одна. Один на один со своим кошмаром. В какой-то момент мне стало так тоскливо. Мысли о смерти Локвуда не покидали меня, я сидела, погруженная в транс собственных мыслей и не заметила приближения Гостя. Это действительно был мужчина. Его конечности были огромными, в отличие от туловища. Волосы колтунами спадали на перекошенное лицо, одежда лохмотьями висела на призраке. От мужчины исходил ужаснейший трупный запах. Я едва успела выхватить рапиру, когда Гость резко набросился на меня. Я выхватила соляную бомбу и кинула в него. Я попыталась проскочить мимо призрака. Меня на секунду обдало холодом, а левого запястья коснулось что-то обжигающе ледяное. Я почувствовала, как рука в этом месте распухает, немеет, и вскрикнула. Выбежав из комнаты, я кинула в Гостя железные опилки и бросилась в другое комнату, споткнувшись и упав лицом в кучу пепла и сажи, не понятно откуда взявшуюся. Тут на помощь подоспели Локвуд с Джорджем и оттеснили призрака подальше. — Люс, ты в порядке? — спросил Локвуд, орудуя рапирой. — В полном. — Хорошо, — они с Джорджем порезали призрака на кусочки, вынудив его скрыться в своем Источнике. Я в последнюю секунду увидела, как призрак исчез в дверном косяке, ведущем на нижние этажи. Подбежав к нему, я стала шарить по всем щелям в поисках Источника. Онемевшая рука усложняла работу, но в крохотной щели над дверью я отыскала маленький медальон с прядью чьих-то волос и завернула его в серебряную сеть. Гнилой запах мгновенно исчез, а атмосфера в доме изменилась. — Молодец, Люси! — Локвуд хлопнул меня по плечу и ободряюще улыбнулся. Я слабо улыбнулась в ответ. В ту секунду обида ненадолго отступила. Мы спустились на первый этаж, развалились в мягких креслах в гостиной. Опухшая, онемевшая рука ныла от холода, стоило бы вызвать врача, но сил не осталось. Оказавшись в тепле, у меня от усталости слипались глаза, и я снова заснула.***
— Что это с Люси? — спросил Локвуд. — Не знаю, уснула, наверное, — пожал плечами Джордж. — Что это у нее с рукой? Ее призрак коснулся? — заметил Локвуд и обеспокоенно взглянул на Люси. — Черт, сказала же, что в порядке! Какого дьявола? Он подбежал к Люси и, схватив ее за плечи, потряс.***
— Хэй, Люси. Люс, вставай. Люси! — я почувствовала лёгкую тряску и попыталась разлепить глаза. Едва ворочая языком, я прошептала: — Что надо, Локвуд? Я безумно устала и чертовски зла на тебя. Будь добр, отвали. — Люси, подъем! — резко сказал Локвуд. — Ты с ума сошла? Тебя коснулся призрак, а ты говоришь, что в порядке! Кто зол, так это я! — Странно, что тебе есть дело до меня, — прошептала я. — Я же постоянно преувеличиваю. — Успокойся хоть на секунду, Люси! — не вытерпел Локвуд. — Я тоже многое могу тебе сейчас сказать, но у тебя проблема посерьёзнее. Джордж, дождись тут Питерсона и получи у него деньги, а я отвезу Люси в больницу, ей явно нужна доза адреналина и успокоительного, — сказал Локвуд, взяв меня на руки. Джордж кивнул, поправив очки. — Ну что, Люси, поехали! — улыбнулся Локвуд. — Отпусти меня, Локвуд, — я слабо сопротивлялась для вида. Но ни сил, ни желания вырываться у меня не было. — Успокойся, Люси, пожалуйста. Не помню, как мы доехали до больницы, наверное, я вновь уснула. Оказавшись внутри, мне вкололи лошадиную дозу адреналина, наложили повязку и отправили домой. Там нас уже ждал Джордж с деньгами и благодарностями от Питерсона. Я валилась с ног от усталости и, едва войдя в свою комнату, упала без сил на кровать, пробурчав обидевшемуся Черепу, чтобы он заткнулся. Проснувшись ближе к обеду, я поднялась в кровати. — Проснулась, неужели. Я было подумал, что ты коньки отбросила, — сказал Череп. — Ты все ещё обижаешься, что я тебя с собой не взяла? — Да! Я хотел встретиться с безумцем Томасом, может быть, помочь, а ты исчезла, оставив меня одного, так ещё и вернулась покалеченной, — ныл Череп. — Мы думали, что это Бледная Вонь… — Вы думали, или Локвуд? — спросил Череп. — Локвуд, — сказала я. — Черт! — я хлопнула себя по лбу. — Что? — не понял Череп. — Киппс. Встреча в кафе через полтора часа! — воскликнула я. Я спустилась на кухню. — Доброе утро, — поздоровалась я с парнями. Джордж кивнул, жуя очередной пончик, а Локвуд так и не оторвался от газеты. Заварив чай, я села за стол и в полном молчании выпила его. — Так! Вы мне надоели! — воскликнул Джордж, хлопнув руками по столу. МЫ с Локвудом подскочили на месте. — Даже я чувствую напряжение между вами. Пока вы не поговорите, никто из этой комнаты не выйдет. Поняли? — спросил он, получив два ошеломленных кивка. — Отлично, постучите, как закончите. Джордж вышел из кухни, закрыв дверь снаружи. Некоторое время мы прожигали взглядами дыры друг в друге. — Ну так что? Поговорим, Люси? — изогнув бровь, спросил Локвуд и ухмыльнулся кончиками губ. — Поговорим, — кивнула я и откинулась на спинку стула, скрестив руки. — И для начала ты расскажешь причину резкой смены настроения позавчера вечером. — Хорошо, — кивнул Локвуд. — Сначала расскажи, какого черта ты связалась с Киппсом и какие у вас с ним отношения. — Откуда ты знаешь? — от удивления у меня приоткрылся рот. — Увидел, не поверишь, и ненароком услышал, как он тебя в кафе приглашал. — Да там ничего такого, Лок… Постой, ты ревнуешь? — спросила я, чувствуя, как губы расползаются в ухмылке. Локвуд побелел, но сказал: — Не переводи разговор, рассказывай. — Он пришел с вопросом о переходе в Фиттис. Скажу честно, я ему не дала прямого ответа. Его слова смогли посеять зерно сомнений в душе. И я даже выбирала между вами и Фиттис. Мне очень стыдно, правда, — тихо расказала я, отчаянно борясь со слезами. — И да, он приглашал меня в кафе. — Хорошо, — кивнул Локвуд, сведя брови к переносице. — Я тебя понял. Я предполагал что-то такое и тебя не виню за подобные мысли. Но что же ты выбрала в итоге? — спросил он. — Я еще Киппсу ответа не дала. Но я откажусь. Когда мы с тобой поругались, и ты сказал мне, что я могу уйти, я поняла, что ни за что на свете не хочу потерять вас, — сказала я, чувствуя, как слезы потекли по лицу. — А что ты должен мне рассказать? — Для начала расскажи, чего ты плакала ночью, и потом я тебе все расскажу. Обещаю, — Локвуд будто оттягивал время. Но я махнула рукой в надежде, что Локвуд не заметит слез. — Мне приснился кошмар. Там твой призрак с раной в животе винил меня в твоей смерти. Ты умер после того, как я ушла в Фиттис. И ты, и Джордж говорили, что это моя вина, — тут я не вдержала и всхлипнула. — Люс, ты чего? Не плачь. Я же жив, здоров, чего ты плачешь? — Локвуд подскочил ко мне, крепко обнимая меня за плечи. — Я просто поняла, что не хочу терять тебя. Не хочу, чтобы ты умирал из-за меня. — Тише, тише. Я рядом, — шептал Локвуд, поглаживая меня по спине. Взгляд упал на настенные часы. До встречи осталось пятнадцать минут. — Ладно, Локвуд, я скоро вернусь, — поднялась я со стула. — Куда ты? Я же обещал рассказать тебе все, — пробормотал Локвуд. — Я схожу умыться, — соврала я и ударила в дверь. — Джордж, открывай! — Не ори, открываю, — пробурчал Джордж. — Поговорили? Отлично. Я поднялась в ванную и плеснула в лицо холодной водой. Тихо спустившись, я незаметно выскользнула из дома. Спеша в кафе, я не заметила, как Локвуд тихо пошел за мной. В кафе я сразу заметила рыжую макушку Киппса. — Привет, Киппс. — Привет, Люси, — улыбнулся Квилл. — Ну что? — Мой ответ — нет, извини. — Ясно, — поник он, но, подняв на меня взгляд, спросил: — Может, кофе выпьем? — Давай, — согласилась я. Перед нами довольно быстро появились дымящиеся кружки с кофе и чаем. — Знаешь, Люси, ты мне понравилась, — сказал Киппс. — Извини, Квилл, но… — Да-да, я знаю, есть Локвуд, — кивнул Киппс. Казалось, он не сильно расстроился. — Что «Локвуд»? — над нами вырос Локвуд со скрещенными на груди руками. — Нравишься ты ей, Локвуд, — хмыкнул Киппс и, залпом выпив кофе, вышел из кофейни. — Прости, что? — не понял Локвуд. — Что ты тут забыл? — спросила я. — Решил, что как-то ты резко засобиралась в ванную, — хмыкнул Локвуд. — Может тогда расскажешь, что хотел? — спросила я. — А что говорить? Да, я дико ревновал тебя к Киппсу. Я не мог себя контролировать, догадывался, что ты думаешь над тем, чтобы уйти в Фиттис. Я случайно услышал твой разговор с Черепом и подумал, что тебе нравится Киппс. Отсюда и та ссора на Беркли, за которую мне очень стыдно. Из-за меня ты пострадала, а я… А я злился от бессилия, как мальчишка, боялся потерять тебя. За это время ты мне стала дорога. Очень дорога. Твоя встреча с Киппсом открыла мне глаза. Ты мне нравишься, Люс, — тепло улыбнулся Локвуд, приобнимая меня за плечи. Я уткнулась ему в грудь, вдыхая запах соли и лаванды, и пробубнила, отчаянно краснея: — Ты мне тоже нравишься, Локвуд. Локвуд улыбнулся так ярко, что мог посоревноваться с Солнцем, и на секунду отстранился, чтобы накрыть мои губы своими. Так странно целоваться в кафе, полном людей, но, черт возьми, как это приятно! В животе порхали бабочки, а сердце выпрыгивало из груди. Я не могла оторваться от тонких холодных губ Локвуда, стараясь запомнить каждый изгиб, их вкус, уже ставший любимым. Когда я пришла в агентство «Локвуд и компания», я и подумать не могла, что моя жизнь изменится настолько.